les hautes parties – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   12 Domains
  3 Hits hub.coe.int  
Les Hautes Parties contractantes reconnaissent à toute personne relevant de leur juridiction les droits et libertés définis au titre I de la présente Convention.
Die Hohen Vertragsparteien sichern allen ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Personen die in Abschnitt I bestimmten Rechte und Freiheiten zu.
  12 Hits www.conventions.coe.int  
Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se conformer aux arrêts définitifs de la Cour dans les litiges auxquels elles sont parties.
Die Hohen Vertragschließenden Teile verpflichten sich, in allen Rechtssachen, in denen sie Partei sind, das endgültige Urteil des Gerichtshofs zu befolgen.
  www.sujb.cz  
Les hautes parties des portiques à l’intérieur de l’église a été décorées par les photos de têtes de bœuf et de mouton qui sont considérés comme sacré. Les échantillons de la sculpture et les éléments de double naturalistes au point de vue de la composition et la planification architecturale vérifient que ce monument est appartenant à l’architecture de l’Albanie du Caucase.
Die Säulengänge in der Kirche wurden mit damals heiligen Ochsen- und Schfasköpfen verziert. Aus Sicht der Architektur sind Einzelheiten der Bildhauerei und das dyophysistische Charakter zu erkennen, welche die Zugehörigkeit an die kaukasische Albania bestätigen.
  www.eursc.eu  
Article 3 La subvention de la Communauté réduit la quote-part des charges budgétaires qui doivent être supportées par les Hautes Parties Contractantes qui ont créé l’Ecole, conformément à l’article 13, 2 du Statut.
Artikel 3 Durch die Zuwendung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl vermindert sich der gemäß Artikel 13, Absatz 2 der Satzung von den Hohen Vertragschließenden Teilen, welche die Schule gegründet haben, aufzubringende finanzielle Beitrag.
  2 Hits www.swissabroad.ch  
L’engagement de la Suisse se fonde sur l’article premier commun aux quatre Conventions de Genève : «Les Hautes Parties contractantes s’engagent à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances».
Die Einhaltung, Stärkung und Förderung des humanitären Völkerrechts gehört zu den aussenpolitischen Prioritäten der Schweiz. Als Grundlage des Engagements dient der gemeinsame Artikel 1 der vier Genfer Konventionen: «Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, das vorliegende Abkommen unter allen Umständen einzuhalten und seine Einhaltung durchzusetzen.»
  www.humanrights.ch  
Art. 3: «Les Hautes Parties contractantes s'engagent à organiser, à des intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans les conditions qui assurent la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif.»
Art. 3: «Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, in angemessenen Zeitabständen freie und gehei­me Wahlen unter Bedingungen abzuhalten, welche die freie Äußerung der Meinung des Volkes bei der Wahl der gesetzgebenden Körperschaften gewährleisten.»
  www.dfae.admin.ch  
En vertu des 1ère et 2e Conventions de Genève de 1949, les Hautes parties contractantes sont tenues d’accorder une protection particulière aux malades, aux blessés et aux naufragés ainsi qu’au personnel médical, aux ambulances et aux hôpitaux.
Die 1. und 2. Genfer Konvention von 1949 verpflichten die Hohen Vertragsstaaten, Verwundete, Kranke und Schiffbrüchige sowie medizinisches Personal, Ambulanzen und Spitäler besonders zu schützen. Alle von diesen Konventionen geschützten Personen müssen von der Konfliktpartei, in deren Händen sie sich befinden, geborgen und gepflegt werden.
  www.helpline-eda.ch  
L’engagement de la Suisse se fonde sur l’article premier commun aux quatre Conventions de Genève : «Les Hautes Parties contractantes s’engagent à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances».
Die Einhaltung, Stärkung und Förderung des humanitären Völkerrechts gehört zu den aussenpolitischen Prioritäten der Schweiz. Als Grundlage des Engagements dient der gemeinsame Artikel 1 der vier Genfer Konventionen: «Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, das vorliegende Abkommen unter allen Umständen einzuhalten und seine Einhaltung durchzusetzen.»
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
La formule reprise par la Convention est d'une nature constitutionnelle puisque « la Constitution établit l'Union européenne » alors que, dans les traités actuels, ce sont les « Hautes Parties contractantes » qui établissent l'Union et la Communauté entre eux. Ce langage propre aux traités internationaux est remplacé par une nouvelle formule qui met en valeur le caractère constitutionnel du nouveau traité.
Vom Konvent wurde eine Formel konstitutioneller Art gewählt, indem „die Verfassung die Europäische Union begründet", während in den derzeitigen Verträgen die „Hohen Vertragsparteien" die Union und die Gemeinschaft untereinander gründen. Diese den internationalen Verträgen eigene Sprache wird durch eine neue Formel ersetzt, die den konstitutionellen Charakter des neuen Vertrages herausstellt.
  www.eda.admin.ch  
L’engagement de la Suisse se fonde sur l’article premier commun aux 4 Conventions de Genève : «Les Hautes Parties contractantes s’engagent à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances».
Einhaltung, Stärkung und Förderung des Humanitären Völkerrechts gehören zu den aussenpolitischen Prioritäten der Schweiz. Als Grundlage des Engagements dient der gemeinsame Artikel 1 der 4 Genfer Konventionen: "Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, das vorliegende Abkommen unter allen Umständen einzuhalten und seine Einhaltung durchzusetzen."
  www.eda.ch  
L’engagement de la Suisse se fonde sur l’article premier commun aux quatre Conventions de Genève : «Les Hautes Parties contractantes s’engagent à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances».
Die Einhaltung, Stärkung und Förderung des humanitären Völkerrechts gehört zu den aussenpolitischen Prioritäten der Schweiz. Als Grundlage des Engagements dient der gemeinsame Artikel 1 der vier Genfer Konventionen: «Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, das vorliegende Abkommen unter allen Umständen einzuhalten und seine Einhaltung durchzusetzen.»
  www.azerbaijans.com  
Les hautes parties des portiques à l’intérieur de l’église a été décorées par les photos de têtes de bœuf et de mouton qui sont considérés comme sacré. Les échantillons de la sculpture et les éléments de double naturalistes au point de vue de la composition et la planification architecturale vérifient que ce monument est appartenant à l’architecture de l’Albanie du Caucase.
Wie aus der Inschrift auf der Burg ersichtlich ist, wurde dieser Tempel durch den „großen Herrscher von Arsah, dem Zrane von Albania, dem Enkel des Großen Hasan, Sohn von Vahtang, dem Herrscher Hasan Celal Devle und seiner Mutter Horişe Hatun zwischen 1216 und 1238 erbauen lassen.“ Ab dem 8. Jh. wurde dieses Gebiet als Prinzenreich des Alban-Katholikotums „Arşah“ oder „Arsah“ bezeichnet. Die Herrscher aus der Sippe des Zaren Vaçagan I., der in Albania Mitte des 1. Jh. an der Macht war, haben diesen als „Arşah“, vom 6. Jh. bis Anfang 8. Jh. als durch die Herrscher der Mehrani-Dynastie als „Aranşah“ bezeichnet.