les offices compétents – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
32
Results
22
Domains
5 Hits
www.ofcom.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le bureau de coordination a accompagné
les offices compétents
dans leurs travaux d'application de la stratégie, mis en lien les acteurs concernés en Suisse et suivi les activités menées aux niveaux national et international.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.ch
as primary domain
In allen Tätigkeitsbereichen der Koordinationsstelle ging es darum, zusammen mit den federführenden Ämtern die Strategie umzusetzen, Akteure in der Schweiz zu vernetzen und thematisch gleich gelagerte Aktivitäten auf nationaler und internationaler Ebene zu verfolgen. Darüber hinaus war die Koordinationsstelle unter anderem in folgenden Bereichen tätig:
www.erweiterungsbeitrag.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Approuvée par la population suisse le 26 novembre 2006, la loi du 24 mars 2006 stipule notamment que
les offices compétents
(DDC et SECO) peuvent conclure des accords de droit international public qui portent sur des programmes ou des projets spécifiques.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
erweiterungsbeitrag.admin.ch
as primary domain
Das Gesetz vom 24.März 2006 wurde vom Schweizer Volk am 26.November 2006 angenommen. Es sieht insbesondere vor, dass die zuständigen Bundesämter (DEZA und SECO) völkerrechtliche Verträge abschliessen können, die sich auf bestimmte Programme oder Projekte beziehen. Bei Massnahmen, die Kosten über 20 Millionen Franken nach sich ziehen – was beim Programm zur Verbesserung der Gesundheitsversorgung von Müttern und Kindern in Litauen der Fall ist – liegt der Entscheid beim Bundesrat.
www.albergoisoladelgiglio.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Avec l’entrée en vigueur du Code civil suisse en 1912, les droits réels et le RF ont été uniformisés dans toute la Suisse et l’introduction d’un registre foncier fédéral a été décidée. Mais il n’existe pas un seul registre pour l’ensemble de la Suisse, car ce sont
les offices compétents
des cantons qui se chargent de tenir le RF.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bauenschweiz.ch
as primary domain
Das Grundbuch ist das Register über den Bestand und den Umfang privater Rechte an Grundstücken. Mit Inkrafttreten des Schweizer Zivilgesetzbuches im Jahre 1912 wurde das Sachenrecht samt Grundbuch schweizweit vereinheitlicht und die Einführung des eidgenössischen Grundbuches beschlossen. Es gibt aber nicht ein gesamtschweizerisches Grundbuch. Das Grundbuch wird durch die Grundbuchämter der Kantone geführt. Es ist grundstücksbezogen aufgebaut, das bedeutet, jedes Grundstück erhält im Hauptbuch ein eigenes Blatt.
4 Hits
www.ofcom.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le bureau de coordination a accompagné
les offices compétents
dans leurs travaux d'application de la stratégie, mis en lien les acteurs concernés en Suisse et suivi les activités menées aux niveaux national et international.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.admin.ch
as primary domain
In allen Tätigkeitsbereichen der Koordinationsstelle ging es darum, zusammen mit den federführenden Ämtern die Strategie umzusetzen, Akteure in der Schweiz zu vernetzen und thematisch gleich gelagerte Aktivitäten auf nationaler und internationaler Ebene zu verfolgen. Darüber hinaus war die Koordinationsstelle unter anderem in folgenden Bereichen tätig:
www.bbl.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le musée na-tional est inscrit au plan directeur des travaux publics; c'est la raison pour laquelle ce plan de masse est de la compétence du canton de Zurich. Les conditions cadres juridiques ont fait l'objet de discussions réunissant lors de workshops
les offices compétents
cantonaux et municipaux d'une part et le maître d'oeuvre.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bbl.admin.ch
as primary domain
Damit die geplante Sanierung und Erweiterung des Schweizerischen Landesmuseums realisiert werden kann, ist eine Zonenplanänderung nötig, die über einen Gestaltungsplan festgelegt werden soll. Das Landesmuseum ist im kantonalen Richtplan der öffentlichen Bauten und Anlagen aufgeführt, weshalb die Kompetenz für diesen Gestaltungsplan beim Kanton Zürich liegt. Die rechtlichen Rahmenbedingungen wurden an gemeinsamen Workshops mit den zuständigen kantonalen und städtischen Fachstellen und der Bauherrschaft diskutiert. Fragen warf vor allem der Umgang mit dem Kunstgewerbeschulflügel auf. Der Gestaltungsplan wurde in der Folge so formuliert, dass der Kunstgewerbeschulflügel in seiner Grundsubstanzerhalten bleibt. Der Gestaltungsplan wurde am 15. April 2004 von der Schweizerischen Eidgenossenschaft als Eigentümerin des Museumsgrundstücks und der Stadt Zürich als Eigentümerin des angrenzenden Platzspitzareals bei der kantonalen Baudirektion eingereicht.
2 Hits
www.seco.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Sur les 128 divergences entre les prescriptions techniques suisses et le droit en vigueur dans la CE initialement déclarées par
les offices compétents
, 69 ont été - après un premier examen interne - mises en consultation avec le projet de révision partielle de la LETC.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
seco.admin.ch
as primary domain
Von den ursprünglich 128 von den zuständigen Ämtern gemeldeten Abweichungen im schweizerischen Produkterecht vom in der EG geltenden Recht wurden nach einer ersten internen Bereinigung insgesamt 69 im Rahmen der Vernehmlassung zur Teilrevision des THG zur Diskussion gestellt. 17 davon betrafen Ausnahmen vom Cassis-de-Dijon-Prinzip, 23 abweichende Zulassungsverfahren, Importbewilligungen oder Importverbote und 29 den Verzicht auf Abweichungen. Alle diese Abweichungen wurden in der Folge auf ihre Vereinbarkeit mit dem THG überprüft, welches vorsieht, dass technische Vorschriften so auszugestalten sind, dass sie sich nicht als Handelshemmnisse auswirken. Zu diesem Zweck sind sie auf die technischen Vorschriften der wichtigsten Handelspartner der Schweiz abzustimmen. Abweichungen von diesem Grundsatz sind nur zum Schutz überwiegender öffentlicher Interessen wie beispielsweise dem Schutz der Gesundheit oder der Umwelt zulässig.
www.epa.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Etablissement des décomptes et des rapports pour
les offices compétents
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
epa.admin.ch
as primary domain
Abrechnung und Berichterstattung gegenüber den zuständigen Ämtern.
www.revue.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Dune part, la DAE travaille en priorité sur la mise en uvre et lapplication efficaces et systématiques des accords bilatéraux existants. Dautre part, elle mène en collaboration avec
les offices compétents
les négociations pour de nouveaux accords bilatéraux avec lUE.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
revue.ch
as primary domain
Einerseits gehören die konsequente und effiziente Umsetzung und Anwendung der bestehenden bilateralen Abkommen zu den Schwerpunkten der DEA-Arbeit. Andererseits leitet die Direktion zusammen mit den zuständigen Ämtern die Verhandlungen für neue bilaterale Abkommen mit der EU. So laufen gegenwärtig Verhandlungen in den Bereichen Elektrizität und Emissionshandel. Zudem werden Verhandlungen bei der Zusammenarbeit mit der EU im Bereich der Chemikaliensicherheit angestrebt. Und demnächst muss die Schweizer Beteiligung an verschiedenen EU-Programmen erneuert werden in den Bereichen Bildung und Forschung oder am Filmförderungsprogramm MEDIA.
www.blw.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La stratégie du Conseil fédéral pour une société de l'information en Suisse date de 1998. La mise en œuvre des principes et des mesures qui y sont fixés est assurée depuis lors de manière décentralisée par
les offices compétents
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blw.admin.ch
as primary domain
Die bundesrätliche Strategie für eine Informationsgesellschaft Schweiz wurde 1998 verabschiedet. Seither erfolgte die Umsetzung der darin verankerten Grundsätze und Massnahmen dezentral, in zuständigen Ämtern. Die Leitung und Koordination dieser Arbeiten übernimmt der interdepartementale Ausschuss Informationsgesellschaft (IDA IG) unter dem Vorsitz des BAKOM. Im IDA IG ist jedes Departement sowie die Bundeskanzlei mit einer Person vertreten. Ebenfalls im BAKOM ist die Koordinationsstelle Informationsgesellschaft angesiedelt.
www.helsana.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Une maladie ou un accident impliquent souvent les médecins, l'employeur, les assurances et
les offices compétents
. Conserver une vue d'ensemble est alors primordial. Les témoignages de Yalcin Esen, Rea Urfer, Michael Del Mese et Brigitte Wolff attestent de l'aide précieuse que leur a prodigué leur case manager, contribuant de fait à améliorer leur qualité de vie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helsana.ch
as primary domain
Bei einer Krankheit oder einem Unfall sind oft zahlreiche Stellen wie Ärzte, Arbeitgeber, Versicherungen und Ämter involviert. Dann braucht es jemanden, der den Überblick behält. Dass Case Manager durch ihre Arbeit die Lebensqualität der Patienten verbessern und ihnen eine Stütze sind, zeigen die Berichte von Yalcin Esen, Rea Urfer, Michael Del Mese und Brigitte Wolff.
2 Hits
www.europa.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans les pages suivantes, vous pouvez consulter les communiqués de presse relatifs aux différents accords bilatéraux. Dans la plupart des cas, ils ont été rédigés par
les offices compétents
et concernent les négociations, l'approbation, la mise en vigueur ainsi que le développement des accords.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
europa.admin.ch
as primary domain
Hier können Sie die Medienmitteilungen zu den einzelnen bilateralen Abkommen lesen. Diese sind meistens von den zuständigen Fachämtern erstellt worden und betreffen die Verhandlung, Genehmigung, Umsetzung und Weiterentwicklung der Abkommen.
www.bvet.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Confédération est compétente pour l'élaboration des dispositions légales et la coordination du travail d'exécution; en l'occurrence
les offices compétents
sont l'Office vétérinaire fédéral (production laitière) et l'Office fédéral de la santé publique (transformation du lait).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Auf Bundesebene sind das Bundesamt für Veterinärwesen (Milchproduktion) und das Bundesamt für Gesundheit (Milchverarbeitung) für die Rechtsgrundlagen und für die Koordination der kantonalen Vollzugsarbeit zuständig.
panorama-tvarditsa.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Avec l’entrée en vigueur du Code civil suisse en 1912, les droits réels et le RF ont été uniformisés dans toute la Suisse et l’introduction d’un registre foncier fédéral a été décidée. Mais il n’existe pas un seul registre pour l’ensemble de la Suisse, car ce sont
les offices compétents
des cantons qui se chargent de tenir le RF.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bauenschweiz.ch
as primary domain
Das Grundbuch ist das Register über den Bestand und den Umfang privater Rechte an Grundstücken. Mit Inkrafttreten des Schweizer Zivilgesetzbuches im Jahre 1912 wurde das Sachenrecht samt Grundbuch schweizweit vereinheitlicht und die Einführung des eidgenössischen Grundbuches beschlossen. Es gibt aber nicht ein gesamtschweizerisches Grundbuch. Das Grundbuch wird durch die Grundbuchämter der Kantone geführt. Es ist grundstücksbezogen aufgebaut, das bedeutet, jedes Grundstück erhält im Hauptbuch ein eigenes Blatt.
www.gstsvs.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Confédération et
les offices compétents
(OFSP, OFAG, OSAV) ont élaboré une stratégie nationale largement étayée contre la résistance aux antibiotiques. Jusqu’au 15 mars, les associations et institutions concernées pouvaient déposer leurs réponses à la consultation afférente.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gstsvs.ch
as primary domain
Der Bund und die betroffenen Ämter (BAG, BLW und BLV) haben eine breit abgestützte, nationalen Strategie gegen Antibiotikaresistenzen (StAR) erarbeitet. Bis zum 15. März konnten betroffene Verbände und Institutionen im Rahmen einer Vernehmlassung ihre Stellungnahmen einreichen. mehr »
www.bvet.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Confédération est compétente pour l'élaboration des dispositions légales et la coordination du travail d'exécution; en l'occurrence
les offices compétents
sont l'Office vétérinaire fédéral (production laitière) et l'Office fédéral de la santé publique (transformation du lait).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Auf Bundesebene sind das Bundesamt für Veterinärwesen (Milchproduktion) und das Bundesamt für Gesundheit (Milchverarbeitung) für die Rechtsgrundlagen und für die Koordination der kantonalen Vollzugsarbeit zuständig.
www.kmu.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
L'année 2011 a vu pour la première fois la Chine dépasser les Etats-Unis dans le nombre de dépôts de demandes de titres de propriété intellectuelle.
Les offices compétents
en matière de demandes de brevet (SIPO en Chine, USPTO aux Etats-Unis, JPO au Japon) ont ainsi reçu 526'412 demandes en Chine, 503'582 aux Etats-Unis et 342'610 au Japon.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kmu.admin.ch
as primary domain
2011 lag China hinsichtlich der Zahl der eingereichten Patentgesuche erstmals vor den USA. Die zuständigen Patentämter (SIPO in China, USPTO in den USA, JPO in Japan) erhielten in China 526'412 Gesuche, in den USA 503'582 und in Japan 342'610. Das SIPO trug zu 72% zum gesamten Anstieg (+293'900 Einheiten) der zwischen 2009 und 2011 weltweit eingereichten Patentgesuche bei.
www.contribution-enlargement.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Approuvée par la population suisse le 26 novembre 2006, la loi du 24 mars 2006 stipule notamment que
les offices compétents
(DDC et SECO) peuvent conclure des accords de droit international public qui portent sur des programmes ou des projets spécifiques.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
contribution-enlargement.admin.ch
as primary domain
Das Gesetz vom 24.März 2006 wurde vom Schweizer Volk am 26.November 2006 angenommen. Es sieht insbesondere vor, dass die zuständigen Bundesämter (DEZA und SECO) völkerrechtliche Verträge abschliessen können, die sich auf bestimmte Programme oder Projekte beziehen. Bei Massnahmen, die Kosten über 20 Millionen Franken nach sich ziehen – was beim Programm zur Verbesserung der Gesundheitsversorgung von Müttern und Kindern in Litauen der Fall ist – liegt der Entscheid beim Bundesrat.
www.helpline-eda.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Direction des affaires européennes DAE, en collaboration avec
les offices compétents
, publie une nouvelle édition de cette brochure. Cette publication informe sur l’application concrète de l’accord sur la libre circulation des personnes entre la Suisse et l’UE.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helpline-eda.ch
as primary domain
Die Direktion für europäische Angelegenheiten DEA hat diese Broschüre in Zusammenarbeit mit den Fachämtern überarbeitet und aktualisiert. Diese Publikation über die praktische Anwendung des Personenfreizügigkeitsabkommens zwischen der Schweiz und der EU.
www.eda.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Direction des affaires européennes DAE, en collaboration avec
les offices compétents
, publie une nouvelle édition de cette brochure. Cette publication informe sur l’application concrète de l’accord sur la libre circulation des personnes entre la Suisse et l’UE.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.ch
as primary domain
Die Direktion für europäische Angelegenheiten DEA hat diese Broschüre in Zusammenarbeit mit den Fachämtern überarbeitet und aktualisiert. Diese Publikation über die praktische Anwendung des Personenfreizügigkeitsabkommens zwischen der Schweiz und der EU.
www.civpol.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Direction des affaires européennes DAE, en collaboration avec
les offices compétents
, publie une nouvelle édition de cette brochure. Cette publication informe sur l’application concrète de l’accord sur la libre circulation des personnes entre la Suisse et l’UE.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
civpol.ch
as primary domain
Die Direktion für europäische Angelegenheiten DEA hat diese Broschüre in Zusammenarbeit mit den Fachämtern überarbeitet und aktualisiert. Diese Publikation über die praktische Anwendung des Personenfreizügigkeitsabkommens zwischen der Schweiz und der EU.