les redevances pour – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   14 Domains
  4 Hits www.billag.ch  
Une personne a l’obligation d’annoncer la réception et de payer les redevances pour son second domicile lorsque les trois conditions suivantes sont remplies:
Eine Melde- und Gebührenpflicht für den Zweitwohnsitz besteht, wenn folgende drei Kriterien alle erfüllt sind:
  5 Hits www.ofcom.admin.ch  
A combien s'élèvent les redevances pour la radio et la télévision?
Wie hoch sind die Gebühren für den Radio-/ Fernsehempfang?
  www.preisueberwacher.admin.ch  
Ainsi, le Surveillant des prix contrôle, par exemple, les redevances pour la radio et la télévision, les tarifs des CFF, les principaux tarifs postaux, les prix de l'eau, de l'épuration et de l'évacuation des ordures ménagères des communes, les prix des médicaments, les taxes hospitalières et les tarifs des médecins.
In Bereichen, wo der Wettbewerb nicht spielt, wissen die Verbraucherinnen und Verbraucher den Preisüberwacher an ihrer Seite. In diesen Fällen kann der Preisüberwacher Preissenkungen empfehlen oder sogar verfügen. Das ist der Fall bei den Preisen von privaten oder öffentlichen Unternehmen mit marktbeherrschender Stellung, bei den staatlich festgelegten Gebühren und Abgaben sowie bei vielen Tarifen und Preisen im Gesundheitswesen. So kontrolliert der Preisüberwacher beispielsweise die Gebühren für Radio und Fernsehen, die Tarife der SBB, die wichtigsten Posttaxen, die Wasser- Abwasser- und Abfallpreise der Gemeinden, die Medikamentenpreise oder die Spital- und Ärztetarife. Der Preisüberwacher ist überdies zuständig für die Marktbeobachtung: Er analysiert Preisbewegungen auf dem schweizerischen Markt.
  5 Hits www.ofcom.ch  
A combien s'élèvent les redevances pour la radio et la télévision?
Wie hoch sind die Gebühren für den Radio-/ Fernsehempfang?
  jusletter.weblaw.ch  
Toutefois, après quelques années d’utilisation, l’industrie semble déchanter : devant le peu d’acceptation des consommateurs, les « majors » du disque annoncent l’une après l’autre leur intention de renoncer aux DRMS. Quelle est la place de ces systèmes, déjà en voie de disparition, dans la LDA révisée ? Quelle influence ont-ils sur les redevances pour la copie privée ?
Systeme, mit deren Hilfe die Nutzung und Verbreitung digitaler Medien kontrolliert werden soll (Digital Rights Management Systems, DRMS), beschäftigen das Urheberrecht nunmehr seit einiger Zeit. Ursprünglich glaubte man, darin ein Mittel zur Bekämpfung der Piraterie von urheberrechtlich geschützten Werken basierend auf technischen Schutzmassnahmen gefunden zu haben. Nur wenige Jahre nach deren Einführung scheint sich die Industrie jedoch bereits wieder von solchen Systemen zurückzuziehen. Aufgrund der tiefen Akzeptanz bei den Konsumenten verkünden immer mehr der grossen Musiklabels den Verzicht auf DRMS. Im Artikel wird die Stellung dieser bereits wieder verschwindenden Systeme im revidierten URG sowie ihre Auswirkung auf den Vergütungsanspruch für die Privatkopie behandelt. (dh)
  3 Hits www.billag.com  
Si votre entreprise met un appareil à la disposition de ses collaborateurs ou de ses clients, que ce soit à des fins de divertissement ou d'information, vous devez faire une annonce et payer les redevances pour la réception à titre professionnel ou commercial (cf. Tableaux des redevances).
Falls Sie in Ihrem Geschäft für die Angestellten ein Gerät zur Verfügung stellen oder dies zur Unterhaltung oder Information der Kundschaft verwenden, muss eine Anmeldung erfolgen. Sie müssen die Gebühren für den gewerblichen, bzw. kommerziellen Empfang entrichten. (siehe auch Gebührentabellen)
  3 Hits www.suisa.ch  
Les redevances pour les émissions publicitaires sont réparties sur la base d’un montant fixe par seconde de musique.
Die Entschädigungen für Werbesendungen werden aufgrund eines festen Betrages pro Sekunde Musik verteilt.
  disruptivestudio.com  
Si le Vendeur fait usage de son droit de résiliation contractuel ou légal, il a, en sus de son droit de réclamation des dommages-intérêts, le droit de facturer au client un montant forfaitaire de 25% de la valeur de la commande pour ses dépenses, les dépréciations subies, les redevances pour la mise à disposition, ainsi que le dédommagement pour tous les dommages causés par l'utilisation non contractuelle de la marchandise ; pour des fabrications spéciales, elle à le droit de facturer le prix total de la marchandise.
1. Die Verkäuferin behält sich vor mit schriftlicher Erklärung vom Vertrag zurückzutreten, wenn der Kunde unrichtige Angaben über seine Person, die Gewerblichkeit oder seine Kreditwürdigkeit betreffende Tatsache gemacht hat, oder seine Zahlungen einstellt, über sein Vermögen das Insolvenzverfahren beantragt oder eröffnet wird. Macht die Verkäuferin von einem ihr zustehenden vertraglichem oder gesetzlichem Rücktrittsrecht Gebrauch, ist sie neben der Geltendmachung von Schadensersatz berechtigt, ihre Aufwendungen, inzwischen eingetretene Wertminderungen, Vergütungen für Gebrauchsüberlassung, sowie Ersatz aller Schäden, die durch den nicht vertragsgemäßen Gebrauch der Ware verursacht worden sind, dem Kunden mit einer Pauschale von 25 % des Auftragswertes in Rechnung zu stellen; bei Sonderanfertigungen kann sie den vollen Preis in Rechnung stellen.
  www.tcs.ch  
Les impôts que la Confédération prélève sur les carburants (impôts sur les huiles minérales), les véhicules importés (impôts sur les véhicules à moteur, droits de douane), les redevances pour l'utilisation du réseau routier helvétique (RPLP, vignette autoroutière), ainsi que la TVA sur la vente de carburants, de véhicules et de pièces de véhicules représentaient en 2011 environ 9.4 milliards de francs (14.6% des recettes fédérales).
Der Betrag, den der Bund aus dem Treibstoff (Mineralölsteuer), der Einfuhr von Fahrzeugen (Automobilsteuer/Zollerträge), der Gebühr für die Benützung des helvetischen Strassennetzes (LSVA, Autobahnvignette), sowie der Mehrwertsteuer aus den Umsätzen aus dem Verkauf von Treibstoffen, Fahrzeugen und Fahrzeugbestandteilen einnimmt, hat sich im Jahr 2011 auf ca. 9.4 Milliarden Franken belaufen (14.6% der Bundeseinnahmen).
  berba.net  
Oui. Les taxes pour le réseau câblé et les redevances pour la réception de programmes sont deux choses totalement distinctes. Les taxes pour le réseau câblé sont celles que l'on doit payer au câblo-opérateur pour recevoir des programmes par le réseau câblé (au lieu du satellite, par exemple).
Ja. Die Kabelnetzgebühren haben nichts mit den Empfangsgebühren zu tun. Es sind Gebühren, die man dem Kabelnetzbetreiber für die Möglichkeit des Empfanges von Programmen via Kabelnetz (statt z.B. via Satellit) bezahlen muss. Viele Vermieter belasten die Kosten für den Anschluss an das Kabelnetz den Mietern.
  10 Hits www.prolitteris.ch  
Les redevances prévues dans le tarif ci-dessous couvrent exclusivement l’indemnisation des droits de reproduction et autres droits d’utilisation. Les honoraires de commande, les prestations d’agence, les redevances pour l’obtention des images haute résolution d’impression ou de reproduction doivent être versés séparément aux ayants droit.
Die nachstehenden Tarifansätze umfassen ausschliesslich die Abgeltung der Reproduktions- und anderen Nutzungsrechte. Auftragshonorare, Agenturleistungen, Entschädigungen für die Beschaffung der Druck- oder Reproduktionsvorlagen usw. sind den Berechtigten separat zu entgelten.