les saisonniers – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   13 Domains
  www.onem.be  
Manuels Horeca autres que les saisonniers
Andere Handarbeiter- Schüler
  www.gastrosocial.ch  
Annonce électronique des données de salaire à la caisse de compensation (pas possible pour les saisonniers et/ou lors du décompte AVS mensuel effectif)
Elektronische Meldung der Lohndaten an die Ausgleichskasse (nicht möglich für Saisonbetriebe und/oder bei effektiver monatlicher AHV-Abrechnung)
  2 Hits www.gastrosuisse.ch  
Pour les saisonniers, la durée des différentes saisons dans le même établissement ou auprès du même employeur est additionnée.
Erfolgt die Auszahlung des 13. Monatslohns jeweils Ende Monat oder zusammen mit dem Stundenlohn, beträgt die Entschädigung 8.33%.
  11 Hits www.sgb.ch  
Les saisonniers subissaient des discriminations en matière d’AI et d’assurance-maladie par rapport à la main-d’œuvre indigène. La plupart d’entre eux n’avaient pas droit à l’assurance-chômage durant l’entre-saison passée dans leur pays.
Hinsichtlich Invaliden- (IV) und Krankenversicherung waren die Saisonniers gegenüber Niedergelassenen diskriminiert. Die meisten Saisonniers hatten für die Zwischensaison keinen Anspruch auf Gelder der Arbeitslosenversicherung. In der Zweiten Säule war Missbrauch häufig.
  www.blw.admin.ch  
Situation des employés agricoles: D’après une étude réalisée en 1999 par le syndicat SIB, les saisonniers employés dans l’agriculture doivent travailler durement, souvent contre un maigre salaire. Qu’est-ce qui a été fait entre-temps?
Lage der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer: Eine Untersuchung der Gewerkschaft GBI von 1999 zeigte, dass Saisonniers in der Landwirtschaft hart arbeiten müssen und oft schlecht bezahlt sind. Was hat sich inzwischen getan?
  6 Hits www.hirzer.info  
Après presque 3 mois passés en Allemagne à travailler sur les saisonniers agricoles migrants et l´état de l´agriculture paysanne, j´ai vu défiler par les vitres de ma voiture les monocultures en tout genre, les méga-installations d´élevage intensif, et les drôles … Lire la suite →
Das Forderungspapier von Via Campesina Europe (dort ist La Confédération Paysanne Mitglied) anlässlich von Schüssen auf migrantische ArbeiterInnen in Italien 2010 ist hier erhältlich (Text übersetzt, 1 Seite, PDF, 20 kb).
  www.postfinance.ch  
L’indemnité est versée à l’employeur. Elle est également versée aux collaborateurs qui n’ont pas droit à l’indemnité de chômage comme les saisonniers ou les frontaliers. Par contre, les collaborateurs licenciés n’ont pas droit à l’indemnité de chômage partiel.
Die Entschädigung wird der Arbeitgeberfirma ausbezahlt. Sie wird auch für Mitarbeiter geleistet, die selbst keinen Anspruch auf Arbeitslosenentschädigung hätten, beispielsweise Grenzgänger oder Saisoniers. Gekündigte Mitarbeiter hingegen haben keinen Anspruch auf Kurzarbeitsentschädigung. Das Gleiche gilt auch für das Management oder finanziell beteiligte Gesellschafter.
  www.mariasworld.org  
Ils ont alors demandé de l’aide auprès de la Chambre du Travail du Tyrol. Et, bien que celle-ci ne soit pas habilitée à représenter les saisonniers, elle leur a apporté avec Markus Orgler une assistance juridique.
Von der Landarbeiter-Kammer fühlten sie sich jedoch nicht vertreten, denn laut dieser müsse Josef Norz den Erntehelfer_innen die Ansprüche rückwirkend ausschliesslich für das Kalenderjahr 2013 begleichen. Deshalb baten sie die Arbeiterkammer Tirol um Unterstützung. Und obwohl diese für die Erntehelfer_innen nicht vertretungsberechtigt ist, stellte sie den Erntehelfern mit Markus Orgler rechtlichen Beistand zur Seite. Die AK übernimmt die Anwaltskosten und stellte die Räumlichkeiten zur Verfügung um ein Treffen zwischen Erntehelfern und dem Anwalt zu ermöglichen. «Wenn wir schon vom Gesetz her nicht zuständig sind, so war es für uns dennoch eine Frage der Menschlichkeit», betont AK Präsident Erwin Zangerl.
  www.alter-migration.ch  
A cela s’ajoute la souffrance psychique occasionnée par des conditions de vie éprouvantes, notamment l’éloignement de la famille qui, pour les saisonniers d’alors, a parfois perduré pendant des années.
Migrantinnen, die von der Schweiz während der wirtschaftlichen Hochkonjunktur nach dem zweiten Weltkrieg als junge Arbeitskräfte aus den Ländern Südeuropas rekrutiert wurden, sind heute im Pensionierungsalter. Wie es ihnen im Alter geht, welche Fragen sie beschäftigen und wie ihre Bedürfnisse aussehen, darüber wissen wir nur wenig. Fest steht hingegen, dass sie sich bei ihrer Einreise vor rund 40 Jahren einer guten Gesundheit erfreuten. Dies war ein wichtiges Kriterium, um zum Schweizer Arbeitsmarkt zugelassen zu werden, benötigte dieser doch starke junge Arbeitskräfte für körperlich belastende Arbeit vor allem im Strassen- und Häuserbau, aber auch im Gastgewerbe. Die über Jahrzehnte geleistete Schwerarbeit führte vielfach zu einem vorzeitigen Ausscheiden aus dem Erwerbsleben, einer frühzeitigen Alterung und teilweise zur Invalidisierung dieser Bevölkerungsgruppe. Nicht wenige MigrantInnen der ersten Einwanderungsgeneration verfügen heute über eine nur unzureichende materielle und soziale Sicherheit und leiden unter gesundheitlichen Problemen. Hinzu kommen erlebte psychische Belastungen als Folge eines harten Lebens, darunter die Trennung von der Familie, welche die ehemaligen Saisonniers über Jahre hinweg hinnehmen mussten. Auch die Ausgrenzungserfahrungen als AusländerInnen, verschärft durch die politischen Überfremdungsinitiativen jener Zeit, wirkten sich auf die Gesundheit abträglich aus.