martins pêcheurs – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   17 Domains
  6 Hits www.italia.it  
Dans le coeur vert de l'Ombrie, entre les roseaux et les nymphéas blancs, se trouve le lac Trasimène, un véritable paradis naturel peuplé entre autres de canards sauvages, de cormorans, de milans et de martins-pêcheurs. Il est situé sur une pente douce de collines boisées qui alternent champs...
Kulturland par excellence , Italien ist nicht nur die Wiege der alt-römischen Kunst sowie der aus den Zeiten der Renaissance und des Barocks, sondern spielt auch eine sehr wichtige Rolle für die weltweite moderne und zeitgenössische Kunstbranche.Museen, Galerien, Kulturzentren und...
  nyff.ch  
Aujourd'hui vous allez explorer les plages et la vie sauvage du Parc National de Ream. Ream abrite près de 150 espèces d'oiseaux, dont les aigles mangeurs de poissons, les martins pêcheurs, les cigognes, et de rares Milans sacrés.
Heute erkunden Sie die Strände und die Lebensräume der wilden Tiere des Ream National Parks. Ream ist die Heimat von 150 Vogelarten, einschließlich fischfressender Adler, Eisvögel, Störche und des seltenen Brahminenweih. Ein ganzer Tag kann hier verbracht werden, die Wildnis anschauen (Fliegende Fische, Delfine, Affen und Vögel) die Berge oder Mangroven erkunden, oder die weißen Sandstrände genießen. Ream ist unberührt, mit einer kleinen Bevölkerung die ihr Fischerleben weiterführt, und keine Entwicklung. Lokale Ranger werden als Führer agieren, um Ihnen zu helfen dieses schöne Schutzgebiet verstehen.
  translat.narpan.net  
Dunes, forêt méditerranéenne, chênes épineux et lacs salés accueillent cigognes, martins pêcheurs et grues à la frontière entre la terre et la mer, où fleurissent les orchidées et les ipomées spontanées : c’est la réserve naturelle de Cesine qui, avec la réserve naturelle de San Cataldo et le Parc Naturel Régional du Rauccio, offrent le témoignage le plus authentique de la magnifique nature du Salento.
Dünen, mediterrane Macchia, Eichen und Salzseen bieten Störchen, Eisvögeln und Kranichen zwischen Meer und Land, wo wilde Orchideen und Prunkwinden blühen, ein geeignetes Habitat: Die Naturschutzgebiete Le Cesine, San Cataldo und der regionale Naturpark Rauccio stellen die authentischsten Zeugnisse für die einzigartige Natur des Salento dar.
  www.postauto.ch  
Long de 8km, le parcours traverse la zone naturelle protégée du Neeracherried. Le centre-nature ASPO de Neerach propose une exposition interactive de grand intérêt et des observatoires permettant de voir de très près d’innombrables oiseaux nicheurs et oiseaux migrateurs: vanneaux, martins-pêcheurs, grandes aigrettes, hérons cendrés, bécassines et bien d’autres encore. L’excursion dure environ 2h45, sans compter le temps passé à admirer les splendides volatiles!
Der 8 km lange Obstlehrpfad führt mitten durch das Naturschutzgebiet Neeracherried. Das Besucherzentrum des Schweizer Vogelschutzes SVS lockt mit einer interaktiven Ausstellung, während aus den Beobachtungshütten unzählige Brut- und Zugvögel live beobachtet werden können: Kiebitze, Eisvögel, Silber- und Graureiher, Bekassinen und viele andere. Die gesamte Wanderzeit beträgt etwa 2 Stunden 45 Minuten. Unbedingt genügend Zeit für die Vogelbeobachtung einrechnen!
  www.bimcollab.com  
Ma belle 3 étages bourgeoise maison est située sur la rivière Creuse, où vous pourrez profiter des canards, des hirondelles de fenêtre, des hérons et martins-pêcheurs de vol ...
Meine schöne 3-stöckiges Stadthaus bürgerlichen liegt am Fluss Creuse, wo Sie Enten, Mehlschwalben, Reiher und Eisvögel fliegen genießen können ...
  extrawize.com  
2 martins pêcheurs
Online-Buchung
  www.angsana.com  
Explorez la mangrove et la rivière Sebung. Offrez-vous une éco-aventure de 90 minutes. Découvrez la faune et la flore de la mangrove. Observez des singes, des serpents, des varans et des martins-pêcheurs. Regardez les pêcheurs locaux attraper des poissons, des crabes et des crevettes.
Erkunden Sie das Mangrovengebiet und den Fluss Sebung. Bei einer 90-minütigen Ökoabenteuerreise erfahren Sie mehr über die verschiedenen Mangrovenpflanzen und Mangrovenwaldtiere. Es besteht die Möglichkeit, Affen, Schlangen, Warane und Eisvögel zu beobachten. Einheimische Fischer fangen Fische, Krebse und Garnelen.
  2 Hits koavia.com  
En voyageant vers le sud, nous restons à la réserve faunique Periyar où il y a des tigres, des éléphants, des cerfs, des sangliers, des singes, des aigles, des calaos et de nombreux martins-pêcheurs. Nous marchons à travers des plantations de clous de girofle, de cardamome, de muscade, de cumin, de cannelle et de poivre.
Wenn wir in Richtung Süden reisen, bleiben wir im Periyar Wildreservat, wo es Tiger, Elefanten, Hirsche, Wildschweine, Affen, Fischadler, Nashornvögel und viele Eisvögel gibt. Wir wandern durch Plantagen aus Nelken, Kardamom, Muskat, Kreuzkümmel, Zimt und Pfeffer.
  2 Hits www.ertza.com  
De l’autre côté, on trouve de vastes zones de nature intacte, peuplées de hérons, cormorans, aigles pêcheurs, grues, cigognes, canards et grèbes huppés, mais aussi de martins-pêcheurs que l’on peut admirer dans leur habitat naturel.
Das Revier, das zwischen der Ostsee im Norden, der Oder im Osten, der Elbe im Westen, der unteren Havel im Südwesten und dem Oder-Spree-Kanal im Südosten liegt, ist wohl eines der größten Wassersport­reviere Europas.
  www.banyantree.com  
Cette visite a remporté le prix PATA Gold Award 2003 de l'écotourisme et des projets liés au voyage. Promenez-vous le long de la rivière Sebung et découvrez l'univers magique de la mangrove, qui débouche sur une épaisse jungle de forêt primaire. Cette éco-aventure d'une durée de 90 minutes vous fera découvrir les merveilles de la nature au cœur de la mangrove de Bintan. Vous découvrirez de nombreuses plantes, des animaux sauvages (singes, serpents, varans, martins-pêcheurs, etc.) et pourrez apprécier la sérénité de la forêt. Vous aurez peut-être également la chance d'apercevoir en chemin des scènes de pêche au crabe et aux crevettes. La visite guidée de la mangrove est un moment enchanteur et magique. Vous serez émerveillé par les étoiles et les lucioles illuminant la mangrove à la tombée de la nuit, tandis que vous descendrez la rivière dans le calme et la sérénité de la nature.
Im Jahr 2003 wurde diese Tour mit dem PATA Gold Award für Ökotourismus und Reiseprojekte ausgezeichnet. Gleiten Sie auf dem Sebung-Flusses dahin und genießen Sie die einzigartige Landschaft der Mangrovenwälder, bis Sie in einen dichten ursprünglichen Dschungel gelangen. Dieses 90-minütige ökologische Abenteuer entführt Sie in die Tiefen der Natur von Bintan mit ihrer faszinierenden Vielfalt von Mangrovenarten mit einzigartigen Wurzeln. Dabei treffen Sie inmmitten der zauberhaften Ruhe des Waldes auf zahlreiche Wildtierarten wie Affen, Schlangen, Warane und Eisvögel. Beobachten Sie unterwegs die lokalen Fischer beim Fangen von Fischen, Krebsen und Garnelen. Die nächtliche Entdeckungstour durch die Mangrovenwälder wird Ihnen als ein faszinierendes Erlebnis in Erinnerung bleiben. Lassen Sie sich bei der Fahrt durch die tiefe Ruhe der Mangrovenwälder von den funkelnden Sternen am Nachthimmel und den Glühwürmchen zwischen den Mangrovenwurzeln verzaubern.
  www.eu2007.de  
On y découvre aussi une flore et une faune rares, comme les cigognes, les castors et les martins-pêcheurs, dans quinze zones naturelles protégées. „Le tout forme un paysage aux dimensions généreuses, d’une beauté non pas relative mais absolue“, écrivait Theodor Fontane à propos de „son“ Brandebourg. „Vülle Jejend“ (que d’espace!) disent quant à eux les Berlinois, mi-ironiques, miadmiratifs.
Und in 15 Großschutzgebieten sieht man noch selten gewordene Pflanzen- und Tierarten wie Störche, Eisvögel und Biber. „Das Ganze ein Landschaftsbild in großem Stil; nicht von relativer Schönheit, sondern absolut“, so der Dichter Theodor Fontane über „sein“ Brandenburg. Oder „vülle Jejend“ (viel Gegend), wie die Berliner halb despektierlich, halb wohlgelaunt zu sagen pflegen. Aber auch die Kultur kommt nicht zu kurz.
  www.marpolsrl.com  
Golf en Grèce: paysages d’une beauté naturelle et parcours de golf de haut niveau transformeront vos vacances en Grèce en une expérience exceptionnelle. Les destinations sont toutes extraordinaires: À Corfou, une belle réserve naturelle remplie d'oiseaux, de hérons à martins-pêcheurs, et des animaux tels que des loutres dans la rivière de Nausicaa, encadrant les fairways. À Costa Navarino, deux parcours primés sont situés dans un relief diversifié avec des vues spectaculaires sur la mer. À Glyfada, pins, cyprès, oliviers et figuiers étreignent les parcours.
Golf in Griechenland: Orte von natürlicher Schönheit und erstklassike Golfplätze bieten Ihnen einen unvergessliches Urlaubserlebnis in Griechenland. Die Urlaubsorte sind alle auf ihre eigene Art und Weise: Auf Korfu, umgibt ein schönes Naturschutzgebiet voller Vögel, von Reihern bis zu Eisvögel, aber auch Tieren wie Fischotter nin dem Fluss Nausikaa, die Spielbahnen. In Costa Navarino, gibt es zwei ausgezeichnete Golfplätze mit vielfältiger Topographie und spektakulärem Meeresblick. In Glyfada umrahmen, Pinien, Zypressen, Oliven- und Feigenbäumen die Spielbahnen.