masquer le fait que – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   10 Domains
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Toutefois, le marché du travail est sensible au refroidissement de la conjoncture. Cette dernière statistique ne doit donc pas masquer le fait que la baisse du chômage a faibli, comme l'a rappelé Serge Gaillard, directeur de la division du travail du SECO.
Die Zahlen des Monats Mai mildern die saisonbedingte schlechte Lage der beiden vorangegangenen Monate. Dennoch wirkt sich das Abflauen der Konjunktur auch auf den Arbeitsmarkt aus. Die neue Statistik darf also nicht verschleiern, dass die Arbeitslosigkeit inzwischen langsamer abnimmt, wie Serge Gaillard, Leiter der Direktion für Arbeit beim SECO, deutlich machte.
  www.eurotopics.net  
Mais l'enthousiasme ne peut masquer le fait que la maison royale a un besoin pressant de réformes, estime le quotidien conservateur The Daily Telegraph : "Que cela nous plaise ou non, la monarchie est notre avenir. La fièvre du mariage et l'hypocrisie au sujet de la modernité obscurcit le fait que certaines directives qui astreignent la couronne sont si sexistes, bigotes et - disons-le franchement - folles que même si [le héros de feuilleton] Alf Garnett et Henry VIII avaient collaboré, ils n'auraient pas pu mettre sur pied une charte plus sinistre. M. Cameron devrait arrêter de radoter sur le décorum. Le plus beau cadeau de mariage qu'il puisse offrir au prince William et à la mariée, c'est une législation permettant d'équiper la maison des Windsor pour l'avenir"
Die Hochzeit von Prinz William und Kate Middleton am 29. April versöhnt die Briten vorerst mit ihrer Monarchie. Doch die Begeisterung kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass das Königshaus dringender Reformen bedarf, meint die konservative Tageszeitung The Daily Telegraph: "Ob es uns gefällt oder nicht, die Monarchie ist unsere Zukunft. Das Hochzeitsfieber und die Heuchelei über Modernität verschleiern die Tatsache, dass einige der Vorschriften, die unser Staatsoberhaupt fesseln, so sexistisch, bigott und offen gesagt verrückt sind, dass selbst [der Serienheld] Alf Garnett und Henry VIII. gemeinsam kein düstereres Regelwerk erdacht haben könnten. Mr Cameron sollte aufhören über Wimpel zu faseln. Das beste Hochzeitsgeschenk, dass er Prinz William und seiner Braut machen könnte, ist die Erlaubnis, das Haus Windsor für die Zukunft zu rüsten."
  2 Hits panorama-tvarditsa.com  
Selon les données du KOF, les commandes des entreprises de construction et des bureaux d’étude ont été réjouissantes, ce qui ne doit cependant pas masquer le fait que plusieurs entreprises de notre branche travaillent avec des rendements trop faibles et parfois insuffisants.
Die Bauwirtschaft blickt auf ein aktives und intensives Jahr zurück. Die Auftragslage der Bauwirtschaft steht laut KOF sowohl im Projektierungssektor, wie auch im Baugewerbe erfreulich gut da, was aber nicht darüber hinwegtäuschen sollte, dass zahlreiche Unternehmen unserer Branche mit äusserst knapper und teils ungenügender Ertragslage operieren.
  www.h-m-r.com  
Les développements sociaux et les possibilités médicales soulèvent des questions délicates – en particulier en ce qui concerne le commencement et la fin de la vie. L’interruption de grossesse ou l’aide au suicide non punissable ne peuvent masquer le fait que des vies humaines sont supprimées.
Selbstbeschränkung und Verzicht auf umstrittene Projekte zum Schutz der Menschenwürde verlieren in Wissenschaft und Forschung an Bedeutung gegenüber dem Wettlauf ums technisch Machbare.
  2 Hits www.albergoisoladelgiglio.com  
Selon les données du KOF, les commandes des entreprises de construction et des bureaux d’étude ont été réjouissantes, ce qui ne doit cependant pas masquer le fait que plusieurs entreprises de notre branche travaillent avec des rendements trop faibles et parfois insuffisants.
Die Bauwirtschaft blickt auf ein aktives und intensives Jahr zurück. Die Auftragslage der Bauwirtschaft steht laut KOF sowohl im Projektierungssektor, wie auch im Baugewerbe erfreulich gut da, was aber nicht darüber hinwegtäuschen sollte, dass zahlreiche Unternehmen unserer Branche mit äusserst knapper und teils ungenügender Ertragslage operieren.
  www.gruene.ch  
Les Verts rejettent très vigoureusement l’initiative contre l’immigration de masse. Elle sert uniquement à masquer le fait que l’UDC n’a aucun programme pour résoudre les problèmes environnementaux. Ce n’est pas l’immigration qu’il faut limiter, mais le gaspillage des ressources.
Die Grünen lehnen die Initiative gegen Masseneinwanderung klar ab. Mit dieser Initiative versucht die SVP einzig davon abzulenken, dass sie nichts zur Lösung der Umweltprobleme beiträgt. Anstelle der Zuwanderung muss die Ressourcenverschwendung begrenzt werden.
  www.bankingombudsman.ch  
Dans quelque 30 % des cas suivis d’une intervention, l’Ombudsman a jugé qu’une rectification s’imposait, laquelle a été effectuée dans quatre cas sur cinq. Comme l’explique Hanspeter Häni, «ce taux relativement élevé de réussite ne doit toutefois pas masquer le fait que, pour trouver des solutions, il a parfois fallu batailler.»
Jeder dritte schriftlich eingereichte Fall erforderte 2010 eine Intervention bei der Bank. In rund 30 % dieser Fälle wurde eine Korrektur vom Ombudsman als notwendig erachtet, die in vier von fünf Fällen dann auch erfolgte. Hanspeter Häni: „Diese doch recht hohe Durchsetzungsquote soll aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass in einzelnen Fällen ein zähes Ringen um Lösungen nötig war.“
  www.cordis.europa.eu  
Un certain nombre d'entre elles apportent une contribution vitale au progrès technologique, prospèrent sur les marchés internationaux et croissent rapidement. Mais leur cas ne peut pas masquer le fait que les capacités novatrices de la plupart des PME à vocation technologique restent faibles.
Drittens: Innovation, wenngleich omnipräsent, ist ungleichmäßig verteilt. Die Innovationsleistung der Mitgliedstaaten und verschiedenen Regionen in den einzelnen EU-Mitgliedsländern stellt sich sehr unterschiedlich dar. Oder konkreter: Die Innovationsleistung der Industrie ist hauptsächlich in größeren Unternehmen konzentriert. Allerdings wächst die Zahl flexibler und dynamischer technologiebasierter kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) in Europa. Viele leisten einen wesentlichen Beitrag zum technologischen Fortschritt, fassen mit großem Erfolg auf internationalen Märkten Fuß und erreichen ein schnelles Wachstum. Doch diese positiven Beispiele können nicht darüber hinwegtäuschen, dass die Innovationsfähigkeit der meisten technologienutzenden KMU nach wie vor schwach ist. Gewöhnlich fehlt es den KMU sowohl an internen Ressourcen wie auch an externen Netzwerken, den unabdingbaren Voraussetzungen für den einfachen Zugang zu Wissen, Fähigkeiten, Technologien und Finanzierungsmöglichkeiten, von denen Innovation abhängt. Darüber hinaus sind technologieorientierte KMU unverhältnismäßig stark von zahlreichen institutionellen Barrieren und Kosten betroffen - für 49% ist die Angst vor Patentprozesskosten ein entscheidender Hinderungsgrund, um beispielsweise in Erfindungen zu investieren.