mention que – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   21 Domains
  www.ofcom.admin.ch  
la mention que le fournisseur est reconnu;
den Hinweis, dass die CSP anerkannt ist;
  3 Hits restrain.eu.com  
· MAISON SUPER SÉCURITAIRE EN LOTISSEMENT AVEC LA SÉCURITÉ PRIVÉE DE 24 HEURES. · 671METROS PLACES terre et 350 mètres carrés de construction · TRÈS IMPORTANT DE MENTION QUE DANS CETTE MAISON NE JAMAIS LES PROBLÈMES DE L'EAU AINSI EN PLUS DE CITERNE PRIVÉ DANS LA MAISON IL.
Haus in "Privat", Maximum Security. Privathaus in CUERNAVACA MORELOS · Quintas DAS SCHÖNE HAUS IN EXCLUSIVE SUBDIVISION "QUINTA DEL CONQUISTADOR" · Ausgezeichnete Lage, nur 45 Minuten- 1 STUNDE EXIT TO CUERNAVACA · 3 Schlafzimmer Master-Schlafzimmer mit Kingsize-Bett und Bad FLOOR Schlafzimmer Schrank TWO Betten und Bad FLOOR Schlafzimmer Schrank zwei Doppelbetten und Bad · Ankleide mit sehr großen Plasma-TV, Kabel-System; IDEAL FÜR CALL-SEE UND eine gute Zeit in Familie. · WIFI · Pool mit Rutsche für Kinder · JACUZZI ASIDE POOL · Gartenmöbel und Grill SEHR GUT Seite des Pools. · Restaurants für 8 · KÜCHE · Garage für 2 Autos und Parkplatz für mehrere Autos OUT sein STREET GESCHLOSSEN. · SUPER SAFE HOUSE IN SUBDIVISION MIT PRIVATE SECURITY 24 HRS. · 671METROS QUADRATE Land und 350 Quadratmeter Bau · sehr wichtig, dass in diesem Hause erwähnen NIEMALS WASSER Probleme sowie Neben privaten TANKERN Im Hause gibt.
  www.nordiclights.com  
· MAISON SUPER SÉCURITAIRE EN LOTISSEMENT AVEC LA SÉCURITÉ PRIVÉE DE 24 HEURES. · 671METROS PLACES terre et 350 mètres carrés de construction · TRÈS IMPORTANT DE MENTION QUE DANS CETTE MAISON NE JAMAIS LES PROBLÈMES DE L'EAU AINSI EN PLUS DE CITERNE PRIVÉ DANS LA MAISON IL.
Privathaus in CUERNAVACA MORELOS · Quintas DAS SCHÖNE HAUS IN EXCLUSIVE SUBDIVISION "QUINTA DEL CONQUISTADOR" · Ausgezeichnete Lage, nur 45 Minuten- 1 STUNDE EXIT TO CUERNAVACA · 3 Schlafzimmer Master-Schlafzimmer mit Kingsize-Bett und Bad FLOOR Schlafzimmer Schrank TWO Betten und Bad FLOOR Schlafzimmer Schrank zwei Doppelbetten und Bad · Ankleide mit sehr großen Plasma-TV, Kabel-System; IDEAL FÜR CALL-SEE UND eine gute Zeit in Familie. · WIFI · Pool mit Rutsche für Kinder · JACUZZI ASIDE POOL · Gartenmöbel und Grill SEHR GUT Seite des Pools. · Restaurants für 8 · KÜCHE · Garage für 2 Autos und Parkplatz für mehrere Autos OUT sein STREET GESCHLOSSEN. · SUPER SAFE HOUSE IN SUBDIVISION MIT PRIVATE SECURITY 24 HRS. · 671METROS QUADRATE Land und 350 Quadratmeter Bau · sehr wichtig, dass in diesem Hause erwähnen NIEMALS WASSER Probleme sowie Neben privaten TANKERN Im Hause gibt.
  defciencia.iula.upf.edu  
Si le Client ne réceptionne pas la marchandise dans les délais alors qu’elle lui a été proposée, le risque est transféré au Client au moment de la notification portant mention que la marchandise est prête à l’expédition.
Soweit nicht anders vereinbart, geht die Gefahr auf den Besteller über, sobald PEWEU die Ware dem Spediteur, Frachtführer oder der sonst zur Versendung bestimmten Personen übergeben hat. Nimmt der Besteller die Ware nicht rechtzeitig an, obwohl ihm diese angeboten wurde, geht die Gefahr mit Mitteilung der Versandbereitschaft auf den Besteller über.
  www.dfae.admin.ch  
En vue du mariage en Suisse, les fiancés doivent se rendre personnellement à l'Ambassade à Nicosie pour compléter et signer une Demande en vue du mariage ainsi qu'une Déclaration relative aux conditions du mariage, avec la mention que le mariage aura lieu en Suisse.
Im Hinblick auf eine Heirat in der Schweiz müssen die in Zypern wohnhaften Verlobten persönlich auf der Botschaft vorsprechen, um das Gesuch um Vorbereitung der Eheschliessung und eine Erklärung betreffend die Voraussetzungen für die Eheschliessung sowie die nötigen Dokumente abzugeben. Die Heimatgemeinde wird in der Folge die Unterlagen prüfen, und das von den Verlobten angegebene Zivilstandsamt in der Schweiz ermächtigen, die Trauung durchzuführen.
  www.swissabroad.ch  
En vue du mariage en Suisse, les fiancés doivent se rendre personnellement à l'Ambassade à Nicosie pour compléter et signer une Demande en vue du mariage ainsi qu'une Déclaration relative aux conditions du mariage, avec la mention que le mariage aura lieu en Suisse.
Im Hinblick auf eine Heirat in der Schweiz müssen die in Zypern wohnhaften Verlobten persönlich auf der Botschaft vorsprechen, um das Gesuch um Vorbereitung der Eheschliessung und eine Erklärung betreffend die Voraussetzungen für die Eheschliessung sowie die nötigen Dokumente abzugeben. Die Heimatgemeinde wird in der Folge die Unterlagen prüfen, und das von den Verlobten angegebene Zivilstandsamt in der Schweiz ermächtigen, die Trauung durchzuführen.
  www.socialsecurity.be  
la mention que le travailleur était occupé sous contrat à durée déterminée ou comme intérimaire et, le cas échéant, la date du début de la période la plus récente d'occupation se suivant sans interruption dans le cadre du dossier ONEM du travailleur
die Angabe, dass der Arbeitnehmer mit einem befristeten Arbeitsvertrag oder als Zeitarbeitnehmer beschäftigt war und gegebenenfalls das Beginndatum des neuesten Beschäftigungszeitraums ohne Unterbrechung im Rahmen der LfA-Akte des Arbeitnehmers
  www.romchart.com  
Vous pouvez utiliser le Contenu en ligne uniquement pour votre utilisation personnelle, non commerciale, et vous pouvez télécharger une seule copie de n’importe quelle section du Contenu pour votre utilisation personnelle, non commerciale, sous réserve que vous n’ôtiez aucune marque de commerce, droit d’auteur ou autre mention que le Contenu comporte.
Sie dürfen die Inhalte online und ausschließlich für persönliche, nicht gewerbliche Zwecke nutzen, und Sie dürfen ein Exemplar jedes Teils der Inhalte für persönliche, nicht gewerbliche Zwecke herunterladen oder ausdrucken, vorausgesetzt, dass Sie keine Hinweise auf Warenzeichen, Copyright oder dergleichen in diesen Inhalten entfernen. Eine anderweitige Verwendung ist nicht zulässig. Sie dürfen den Inhalt zum Beispiel nicht ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von Moshi auf einer Seite im Internet, Intranet oder Extranet in einer Datenbank integrieren, kompilieren, archivieren oder zwischenspeichern. Sie dürfen die Inhalte auch nicht gegen Bezahlung oder andere Entgelte an Dritte weitergeben, und Sie dürfen auch keine Inhalte ohne Moshis ausdrückliche schriftliche Zustimmung verändern, kopieren, anhängen, reproduzieren, verkaufen, veröffentlichen, übertragen, anzeigen oder anderweitig verwenden. Sie dürfen (i) keine Inhalte dekompilieren, nachbauen oder demontieren; (ii) keine Codes oder Produkte einfügen oder die Inhalte der Website auf irgendeine Weise verändern, welche das Erlebnis anderer Nutzer beeinträchtigt; oder (iii) keine Spider, Bots, Trojaner oder andere Datenerfassungs-, Grabungs- oder Abbaumethoden in Verbindung mit Ihrer Nutzung der Website verwenden. Anfragen zur Verwendung des Inhalts zu anderen als den oben erlaubten Zwecken sollten an support@moshi.com gerichtet werden.
  www.eda.admin.ch  
En vue du mariage en Suisse, les fiancés doivent se rendre personnellement à l'Ambassade à Nicosie pour compléter et signer une Demande en vue du mariage ainsi qu'une Déclaration relative aux conditions du mariage, avec la mention que le mariage aura lieu en Suisse.
Im Hinblick auf eine Heirat in der Schweiz müssen die in Zypern wohnhaften Verlobten persönlich auf der Botschaft vorsprechen, um das Gesuch um Vorbereitung der Eheschliessung und eine Erklärung betreffend die Voraussetzungen für die Eheschliessung sowie die nötigen Dokumente abzugeben. Die Heimatgemeinde wird in der Folge die Unterlagen prüfen, und das von den Verlobten angegebene Zivilstandsamt in der Schweiz ermächtigen, die Trauung durchzuführen.
  www.swissemigration.ch  
En vue du mariage en Suisse, les fiancés doivent se rendre personnellement à l'Ambassade à Nicosie pour compléter et signer une Demande en vue du mariage ainsi qu'une Déclaration relative aux conditions du mariage, avec la mention que le mariage aura lieu en Suisse.
Im Hinblick auf eine Heirat in der Schweiz müssen die in Zypern wohnhaften Verlobten persönlich auf der Botschaft vorsprechen, um das Gesuch um Vorbereitung der Eheschliessung und eine Erklärung betreffend die Voraussetzungen für die Eheschliessung sowie die nötigen Dokumente abzugeben. Die Heimatgemeinde wird in der Folge die Unterlagen prüfen, und das von den Verlobten angegebene Zivilstandsamt in der Schweiz ermächtigen, die Trauung durchzuführen.
  www.slf.ch.keybot.old-version.com  
Le danger d'avalanche a donc diminué le jeudi, au lieu d'augmenter davantage comme cela avait été annoncé la veille. Dans les bulletins d'avalanches régionaux, il n'était dès lors fait mention que d'un danger "marqué" d'avalanche (cf. figure 2).
Damit entspannte sich die Lawinengefahr am Donnerstag, statt wie noch am Vorabend erwartet weiter anzusteigen. In den regionalen Lawinenbulletins wurde deshalb nur noch von einer „erheblichen“ Lawinengefahr gewarnt (vgl. Abbildung 2).
  www.hotel-santalucia.it  
Allez sur www.bedandbreakfast.eu/register et choisissez la mention que vous désirez. Vous pouvez directement vous inscrire par le formulaire d’inscription en ligne.
Gehen Sie nach www.bedandbreakfast.eu/register und wählen Sie gen gewünschten Eintrag. Sie können sich direkt mit dem Online Formular anmelden.
  4 Hits www.guichet.public.lu  
la mention que la convention est conclue sous condition suspensive de l’accord d’agrément de la famille d’accueil et d’approbation du jeune au pair.
der Vermerk, dass der Vertrag unter der aufschiebenden Bedingung der Erteilung der Zulassung an die Gastfamilie und der Genehmigung an das Au-pair abgeschlosen wird.
  www.ofcom.ch  
la mention que le fournisseur est reconnu;
den Hinweis, dass die CSP anerkannt ist;
  www.theaterformen.de  
citation explicite du site www.hkb.lu comme source et mention que les droits de reproduction sont réservés et limités;
Ausdrückliches Zitieren der Internetseite http://www.hkb.lu als Quelle und Hinweis darauf, dass das Recht auf Vervielfältigung Bedingungen unterliegt und eingeschränkt ist.
  www.estv.admin.ch  
Le document d’exportation est établi au nom de l’acquéreur et ne fait mention que des biens livrés à ce dernier. Les déclarations collectives mentionnant des biens acquis par différents acquéreurs ne sont pas acceptées.
Das Ausfuhrdokument muss auf den Namen des Abnehmers lauten und darf nur die an diesen gelieferten Gegenstände enthalten. Sammeldeklarationen mit Gegenständen für verschiedene Abnehmer sind nicht zulässig.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Le révérend John Wesley, M.A., prédicateur, auteur, docteur et réformateur, dont le nom est gravé dans le cœur des croyants depuis le Grand Réveil, serait un juge apte à déterminer si les dons miraculeux devraient ou non entrer aujourd’hui dans l’église. Voici ce qu’il dit : "Il n’est pas fait mention que ces dons extraordinaires du Saint-Esprit aient été chose commune au sein de l’église durant plus de deux ou trois siècles.
Rev. John Wesley, Magister of Arts, Prediger, Schriftsteller, Lehrer und Reformator, dessen Name in den Herzen von Gläubigen seit der Großen Erweckung geschätzt wird, wäre ein kompetenter Richter bei der Frage, ob es die geheimnisvollen Gaben heute in der Kirche geben sollte. Er sagt darüber: "Es scheint, daß diese außerordentlichen Gaben des Heiligen Geistes in der Kirche nicht mehr als zwei oder drei Jahrhunderte lang vorkamen. Wir hören selten davon, nach dieser verhängnisvollen Zeit, als Kaiser Konstantin sich selbst Christ nannte und aus einer stolzen Vorstellung heraus, den christlichen Glauben zu fördern, Reichtümer, Macht und Ehre auf die Christen im allgemeinen häufte, aber insbesondere auf den christlichen Klerus. Seit dieser Zeit haben sie fast ganz aufgehört; sehr selten wurden sie beim König gefunden. Der Grund dafür war nicht, wie man es gemeinhin angenommen hatte, daß es keine Gelegenheit mehr für sie gab, weil die ganze Welt zum Christentum übergetreten war. Dies ist ein bedauerlicher Irrtum, nicht einmal der zwanzigste Teil waren damals dem Namen nach Christen. Der wahre Grund war: Die Liebe von vielen, fast allen sogenannten Christen, war erkaltet. Die Christen hatten nicht mehr vom Geist Christi als die anderen Heiden; der Menschensohn könnte schwerlich Glauben finden, wenn Er käme, um Seine Kirche zu prüfen. Das war der wahre Grund, warum man die außergewöhnlichen Gaben des Heiligen Geistes nicht mehr in der christlichen Kirche finden konnte; weil die Christen wieder zu Heiden geworden waren und nur ein totes Gerüst übriggeblieben ist ...