mie de pain – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
27
Results
14
Domains
uniogbis.unmissions.org
Show text
Show cached source
Open source URL
200 g de
mie de pain
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luma-delikatessen.ch
as primary domain
200 g Mie de pain
4 Hits
www.switzerland-cheese.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
2 Pour la farce, battre le lait et la crème avec les oeufs. En arroser la
mie de pain
, laisser brièvement reposer, puis réduire en purée.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
switzerland-cheese.ch
as primary domain
2 Für die Füllung Milch, Rahm und Eier verquirlen. Über das ausgehöhlte Brot giessen, kurz ziehen lassen, dann pürieren.
3 Hits
www.saison.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Utiliser la
mie de pain
ainsi que la croûte trempée pour préparer des boulettes de viande.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
saison.ch
as primary domain
Eingeweichte Brotrinde und das restlichen Brot für Hacktätschli verwenden.
www.numbereducation.com
Show text
Show cached source
Open source URL
- panés avec de la
mie de pain
ou de la famine de céréales.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
portomuinos.com
as primary domain
- mit Paniermehl oder Getreidemehl zum panieren.
www.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
mie de pain
). Et qu’en est-il
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czechtourism.com
as primary domain
Spezialitäten sind
4 Hits
www.fppq.pt
Show text
Show cached source
Open source URL
Au 17e siècle, le verjus et la
mie de pain
sont remplacés par le beurre, la crème et la farine. Arrivent ensuite les roux, la béchamel et la sauce mayonnaise. La cuisine est en constante évolution et celle d’aujourd’hui s’inspire de la cuisine française classique, tout en en allégeant les préparations.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alimentarium.org
as primary domain
Im 17. Jh. traten Butter, Sahne und Mehl an Stelle von Verjus und Brotkrume. In der Weiterentwicklung kamen Mehlschwitze, Béchamelsosse und Mayonnaise hinzu. Auch heute noch lassen Köche sich von der klassischen französischen Küche inspirieren. Sie sie vereinfacht die Zubereitung einfacher: Moderne Köche bevorzugen leichte Emulsionen.
3 Hits
www.italia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Les entrées sont constituées de pitta 'mpigliata, de fusilli (pâtes fraîches), de pâtes et pommes de terre are tijeddra, de pommes de terre et poivrons frits (pipareddre), de navettes d’hiver et de saucisse lagane et ciciari (tagliatelle larges avec des pois chiches). Il faut goûter également les pâtes fraîches avec des champignons de la Sila. Dans les poissons, les plats le plus répandus sont la morue frite et les spaghetti aux anchois et
mie de pain
frite.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia.it
as primary domain
Zu den ersten Gängen gehören Pitta 'mpigliata (eine Art Rosinenschnecke), Fusilli (frische Nudeln), Pasta e patate are tijeddra (Pasta mit Kartoffel-Tomatensauce), Patate e pipareddre (Bratkartoffeln mit Peperoni), Broccoli di rapa e salsiccia (Stängelkohl mit grober Wurst), Lagane e ciciari (Bandnudeln mit Kichererbsen). Probieren sollte man auch die frischen Nudeln mit Pilzen der Sila. Unter den Fischgerichten sind Baccalà fritto (frittierter Stockfisch) und Spaghetti mit Sardellen und gerösteten Semmelbröseln am geläufigsten.