milieu culturel – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   26 Domains
  www.unifribourg.ch  
En outre, l"accent est mis sur la familiarisation avec l'histoire, la société et la politique du milieu culturel germanophone et francophone et vise ainsi à construire des ponts entre les différentes cultures suisses et européennes.
Seit dem Herbst 2004 bietet die Ausbildung „bilingue plus" Studierenden der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Freiburg die Möglichkeit, ihr zweisprachiges Studium durch Sprach- und Kulturkurse zu ergänzen. Damit sollen die Absolventen und Absolventinnen auf mehrsprachige Kommunikationssituationen vorbereitet werden, in denen sie sowohl im französisch- wie auch im deutschsprachigen Umfeld als gleichwertige Gesprächspartner auftreten. Neben der sprachlichen Ausbildung wird ein weiteres Schwergewicht auf die politischen, historischen und sozialen Aspekte der Multikulturalität in der Schweiz und in Europa gelegt.
  www.swissheart.ch  
Une seule consigne était demandée aux participants, de faire parler le cœur, une émotion. Ce projet a soulevé très rapidement l'enthousiasme de ceux et celles qui contribuent au rayonnement du milieu culturel romand.
Antonio Albanese, Alain Bagnoud, Thierry Barrique, Sylvie Blondel, Louise Anne Bouchard, Laure Mi Hyun Croset, Mélanie Chappuis, Bernard Comment, Patrick Delachaux, Jon Ferguson, Eva Grau, Ariane Ferrier, Blaise Hofmann, Francois Huss, Alexandre Jollien, Douna Loup, Paule Mangeât, Sebastien Meyer, Quentin Mouron, Jean-Michel Olivier, Isabel Perez, Anne Pitteloud, Jacques Perrin, Marius Daniel Popescu, Ferenc Racozki, Francis Richard, Aude Seine, Jean-François Schwab, Tomaso Solari, Fred Valet, Jean-Bernard Vuillème Régine Zambaldi, Zep
  www.krauthammer.com  
Cette approche est bien trop simpliste, notamment parce que définir des individus selon une seule caractéristique, telle que le milieu culturel par exemple, est bien trop restreint, et peut être discriminatoire.
Der erste Schritt bei der Entwicklung einer effektiven Diversitätsstrategie: Das Unternehmen muss wissen, weshalb es Diversität wünscht und was es mit ihr erreichen möchte. „Von einem politisch korrekten Standpunkt aus können Sie keinen Grund anführen, aber als Unternehmen müssen Sie Geld verdienen. Also denken Sie darüber nach, weshalb Sie Diversität wünschen“, erklärte Dr. Schippers.
  stories.czechtourism.com  
Le cardinal, étroitement lié au milieu culturel italien de l’époque, commença une reconstruction progressive de cette forteresse austère en une propriété représentative de style Renaissance, qui convenait mieux au rang social du cardinal.
Der wohl berühmteste Vertreter dieses Adelsgeschlechts war Kardinal Franz Seraph von Dietrichstein, der auch als Mährischer König bezeichnet wurde. Ihm ist es zu verdanken, dass die langen Glaubenskriege zwischen Katholiken und anderen religiösen Gruppen beendet werden konnten und Mikulov zu einem kulturellen und intellektuellen Zentrum wurde. Der Kardinal pflegte ein inniges Verhältnis zur italienischen Kultur und setzte sich deshalb für einen Umbau der Festung ein. Er machte aus ihr einen repräsentativen Sitz im Stil der Renaissance und zog mitsamt seines Hofstaats hierher. Zudem gründete er eine der größten und wertvollsten Bibliotheken Europas, sowie das erste Piaristen-Internat außerhalb Italiens.
  www.gegen-zwangsheirat.ch  
L’idée que les hommes européens abandonnent leurs épouses dès que des problèmes surgissent est encore bien enracinée. C’est pourquoi les parents souhaitent donner comme mari à leur fille un homme de leur milieu culturel qui, selon leurs idées reçues, est plus fiable et s’occupera mieux de leur fille.
Schutz vor unmoralischem Verhalten. Die von den Eltern arrangierte Ehe soll verhindern, dass die Kinder die als unmoralisch geltenden Normen und Ideen der westlichen Welt übernehmen. Mit einer Heirat werden sie unter die Aufsicht ihres Ehepartners gestellt, wodurch die Eltern von ihrer Aufgabe entbunden werden, ihre Kinder vor «schädlichen» Einflüssen zu bewahren. Es besteht immer noch das Bild, dass europäische Männer ihre Frauen verlassen, sobald Probleme auftreten. Aus diesem Grund möchten die Eltern ihrer Tochter einen Mann aus ihrem Kulturkreis zum Ehemann geben, der nach ihren Vorstellungen verlässlicher ist und ihre Tochter besser versorgt.
  www.vtg.admin.ch  
La planification doit prendre en compte le milieu culturel, la hiérarchie, la religion, les aspects liés à la santé, le plan de table, etc. Pendant la visite, on veillera à ne pas présenter deux fois les mêmes mets aux convives.
Kulturkreis, Rangfolge, Religion, gesundheitliche Aspekte, Sitzordnungen etc. sind bereits in die Planung einzubeziehen. Während einem Besuch sind Wiederholungen von gleichen Speisen zu vermeiden.
  www.czechtourism.com  
Le cardinal, étroitement lié au milieu culturel italien de l’époque, commença une reconstruction progressive de cette forteresse austère en une propriété représentative de style Renaissance, qui convenait mieux au rang social du cardinal.
Der wohl berühmteste Vertreter dieses Adelsgeschlechts war Kardinal Franz Seraph von Dietrichstein, der auch als Mährischer König bezeichnet wurde. Ihm ist es zu verdanken, dass die langen Glaubenskriege zwischen Katholiken und anderen religiösen Gruppen beendet werden konnten und Mikulov zu einem kulturellen und intellektuellen Zentrum wurde. Der Kardinal pflegte ein inniges Verhältnis zur italienischen Kultur und setzte sich deshalb für einen Umbau der Festung ein. Er machte aus ihr einen repräsentativen Sitz im Stil der Renaissance und zog mitsamt seines Hofstaats hierher. Zudem gründete er eine der größten und wertvollsten Bibliotheken Europas, sowie das erste Piaristen-Internat außerhalb Italiens.
  pourvoiriescharlevoix.ca  
La KTV ATP – Association artistes – théâtres – promotion, Suisse, est une association d’intérêts de portée nationale, active dans le domaine professionnel des arts du spectacle. Elle a été fondée en 1975. La KTV ATP est organisée en tant qu’association et regroupe sous un même toit différents acteurs du milieu culturel tels que les artistes, programmateurs et agences.
Die KTV ATP – Vereinigung KünstlerInnen – Theater – VeranstalterInnen, Schweiz ist ein national tätiger Interessenverband im Bereich der professionellen darstellenden Künste. Er wurde 1975 gegründet. Der Verband ist als Verein organisiert und schliesst die Akteure Künstler/innen, Veranstalter/innen und Agenturen unter einem Dach zusammen.
  3 Hits www.alphapolitismos.gr  
Intérêt pour le travail en milieu culturel et associatif
Interesse an der Kommunikation im Bereich der Kultur- und Kreativwirtschaft
  www.lakecomoboattour.it  
La Civilisation III, ou la troisième époque de la civilisation, était un âge dominé par commerce et éducation séculaire. L'impression était son milieu culturel. L'établissement de la monarchie héréditaire a relevé de l'attaque pendant cette époque historique commençant par les régicides des révolutions puritaines et françaises anglaises.
Zivilisation III oder die dritte Epoche der Geschichte, waren ein Alter, das durch Handel und weltliche Ausbildung beherrscht wurde. Der Druck war sein kulturelles Mittel. Die Anstalt der erblichen Monarchie kam unter Angriff während dieser historischen Epoche, die mit den regicides der englischen puritanischen und Französischen Revolutionen anfängt. An seinem Ende nach dem Ersten Weltkrieg, fielen drei große politische Reiche - das preussische Reich von Deutschland, das Austro-Ungarische Reich und das Reich von Czarist Rußland - und wurden durch Demokratien oder durch die Diktaturen ersetzt, die als Demokratien masquerading sind.
  www.bundesmuseen.ch  
Citoyen de Schaffhouse, figure à part aussi bien dans le milieu culturel suisse qu'italien, son influence est pour la première fois étudiée dans le cadre d'une exposition monographique circonstanciée.
Die Hauptausstellung des Museo Vincenzo Vela in diesem Jahr ist dem Schaffhauser Künstler und Intellektuellen Federico Pfister gewidmet, einer herausragenden Figur, dessen Werk erstmalig in einer detaillierten monografischen Ausstellung gewürdigt wird.
  www.italia.it  
Ainsi commencèrent de nouveaux travaux à find'empêcher la décadence des lieux. Depuis, la villa redevint lieu de référence culturelle, où furent aussi hébergées des personnalités connues du milieu culturel.
Der Zerfall hielt an bis die Villa, Mitte des 19. Jh. vom Herzogtum von Modena, Gustav von Hohelohe zugesprochen wurde, mit der Verpflichtung diese zu restaurieren.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Ces documents permettront d’aller en France non seulement aux gens talentueux du milieu culturel, mais aussi aux gens du milieu de l'éducation, de la gastronomie, de l'industrie, de la technologie etc.
The representative of the French Ministry of Foreign Affairs Anne-Marie Dekot said, in her turn, that her country will issue “talent passports” for Russian citizens. These documents will allow coming to France not only talented people from cultural backgrounds, but also people from the fields of education, gastronomy, industry, technology, etc. According to the representative of the French Ministry of Foreign Affairs, France will actively attract people from different fields of activity and issue visas valid for several years.
  www.bak.admin.ch  
Citoyen de Schaffhouse, figure à part aussi bien dans le milieu culturel suisse qu'italien, son influence est pour la première fois étudiée dans le cadre d'une exposition monographique circonstanciée.
Die Hauptausstellung des Museo Vincenzo Vela in diesem Jahr ist dem Schaffhauser Künstler und Intellektuellen Federico Pfister gewidmet, einer herausragenden Figur, dessen Werk erstmalig in einer detaillierten monografischen Ausstellung gewürdigt wird.
  www.unifr.ch  
En outre, l"accent est mis sur la familiarisation avec l'histoire, la société et la politique du milieu culturel germanophone et francophone et vise ainsi à construire des ponts entre les différentes cultures suisses et européennes.
Seit dem Herbst 2004 bietet die Ausbildung „bilingue plus" Studierenden der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Freiburg die Möglichkeit, ihr zweisprachiges Studium durch Sprach- und Kulturkurse zu ergänzen. Damit sollen die Absolventen und Absolventinnen auf mehrsprachige Kommunikationssituationen vorbereitet werden, in denen sie sowohl im französisch- wie auch im deutschsprachigen Umfeld als gleichwertige Gesprächspartner auftreten. Neben der sprachlichen Ausbildung wird ein weiteres Schwergewicht auf die politischen, historischen und sozialen Aspekte der Multikulturalität in der Schweiz und in Europa gelegt.
  unifr.ch  
En outre, l"accent est mis sur la familiarisation avec l'histoire, la société et la politique du milieu culturel germanophone et francophone et vise ainsi à construire des ponts entre les différentes cultures suisses et européennes.
Seit dem Herbst 2004 bietet die Ausbildung „bilingue plus" Studierenden der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Freiburg die Möglichkeit, ihr zweisprachiges Studium durch Sprach- und Kulturkurse zu ergänzen. Damit sollen die Absolventen und Absolventinnen auf mehrsprachige Kommunikationssituationen vorbereitet werden, in denen sie sowohl im französisch- wie auch im deutschsprachigen Umfeld als gleichwertige Gesprächspartner auftreten. Neben der sprachlichen Ausbildung wird ein weiteres Schwergewicht auf die politischen, historischen und sozialen Aspekte der Multikulturalität in der Schweiz und in Europa gelegt.
  berlinmeditation.de  
source: freeDimensional L ‘appel à conférence le plus récent du projet Arts & Democracy Project concernait les événements pro-démocratiques se déroulant au Maghreb et au Moyen-Orient.  L’appel évoquait la manière dont les artistes, les expaces d’expression artistique, et les acteurs de milieu culturel dans les régions concernées et aux Etats-Unis y participent ou y répondent, […]
Köln ecosign/Akademie für Gestaltung In der ecosign/Akademie für Gestaltung in Köln startet ab dem 2. November 2011 eine Vorlesungsreihe zum Thema „Die Zukunft mitgestalten – Szenarien und Visionen 2050“. In Zeiten des Klimawandels, Peak Oil und immenser Naturzerstörung ist die Zukunft der Menschheit ein allgegenwärtiges Thema. Es besteht dringender Handlungsbedarf auf diesen […]
  www.sounddimensionsmusic.com  
L’introduction théologique à la Bible présuppose la prise de conscience du fait que l’Écriture Sainte est la Parole de Dieu exprimée à une époque lointaine, dans un langage humain et dans un milieu culturel qui nous sont étrangers.
Dazu ist vor allem zu sagen, dass die Botschaften sehr nachdrücklich die Lesung der Bibelverlangen und damit auf das hinweisen, was uns Gott durch das Wort der Offenbarung sagen will. Die Heilige Schrift ist die Ur-Kunde unseres Glaubens in der doppelten Bedeutung des Wortes: Sie sagt uns, was Gott über sich und als Weisung für uns mitgeteilt, geoffenbart hat und was damit Grundlage für unseren Glauben ist; die Heilige Schrift ist aber auch das für uns verbindliche Dokument, in dem das alles niedergeschrieben wurde. Die Bibel erzählt also lobend und dankend von den Großtaten Gottes und seiner ewigen Herrlichkeit, sie ist aber auch Wegweiser für uns auf dem Weg des Heiles, um immer mehr mit Gott verbunden und miteinander zum Volk Gottes zu werden. Für Gebetgruppen, die vielerorts entstanden sind und nun gemeinsam die Heilige Schrift lesen, ist es wichtig, eine kundige Begleitung zu haben. Jede theologische Einführung in die Bibel geht davon aus, dass die Heilige Schrift Gottes Wort in menschlicher Sprache ist, in einem für uns fremden Kulturkreis vor langer Zeit niedergeschrieben. Zum richtigen Verstehen braucht es daher Kenntnis dieser Zusammenhänge, der damaligen Sprachgewohnheiten und der Lebensumstände. Der biblische Text muss aber auch als Wort Gottes für unsere Zeit erkannt werden, muss aktualisiert werden, erst so kann es zu einer korrekten Interpretation kommen. Ohne das zu beachten besteht die Gefahr, sich in fundamentalistische Irrtümer zu verstricken. Weil aber das wichtigste Ziel jeder Beschäftigung mit der Heiligen Schrift die Vertiefung des Glaubens ist, werden wir sehr eindringlich darauf hingewiesen, die Schriftlesung immer mit dem Gebet zu verbinden. Die Bibel ist kein Lesebuch, sie ist Hilfe für unser Gebet und Wegweisung für den Lebensweg. In den Gebetsgruppen von Medjugorje wird vor einer Schriftlesung immer auch um den Beistand des Heiligen Geistes gebetet. Jesus hat für die Zeit nach Seinem Weggang versprochen: "Ich werde euch einen anderen Beistand geben, der für immer bei euch bleiben soll. Es ist der Geist der Wahrheit."(Joh.14,16f), der uns alles lehren und uns an alles erinnern wird (Joh.14,26). Um das geht es auch bei den Einladungen der Gottesmutter: dass wir um den Heiligen Geist beten, damit wir alles verstehen können. Vor allem in der Zeit vor Pfingsten hat sie wiederholt eingeladen, um die Ausgießung des Heiligen Geistes zu beten, um den Geist des Gebetes und der Wahrheit zu bitten und offen zu sein gegenüber dem Heiligen G
  ec.jeita.or.jp  
L’introduction théologique à la Bible présuppose la prise de conscience du fait que l’Écriture Sainte est la Parole de Dieu exprimée à une époque lointaine, dans un langage humain et dans un milieu culturel qui nous sont étrangers.
Dazu ist vor allem zu sagen, dass die Botschaften sehr nachdrücklich die Lesung der Bibelverlangen und damit auf das hinweisen, was uns Gott durch das Wort der Offenbarung sagen will. Die Heilige Schrift ist die Ur-Kunde unseres Glaubens in der doppelten Bedeutung des Wortes: Sie sagt uns, was Gott über sich und als Weisung für uns mitgeteilt, geoffenbart hat und was damit Grundlage für unseren Glauben ist; die Heilige Schrift ist aber auch das für uns verbindliche Dokument, in dem das alles niedergeschrieben wurde. Die Bibel erzählt also lobend und dankend von den Großtaten Gottes und seiner ewigen Herrlichkeit, sie ist aber auch Wegweiser für uns auf dem Weg des Heiles, um immer mehr mit Gott verbunden und miteinander zum Volk Gottes zu werden. Für Gebetgruppen, die vielerorts entstanden sind und nun gemeinsam die Heilige Schrift lesen, ist es wichtig, eine kundige Begleitung zu haben. Jede theologische Einführung in die Bibel geht davon aus, dass die Heilige Schrift Gottes Wort in menschlicher Sprache ist, in einem für uns fremden Kulturkreis vor langer Zeit niedergeschrieben. Zum richtigen Verstehen braucht es daher Kenntnis dieser Zusammenhänge, der damaligen Sprachgewohnheiten und der Lebensumstände. Der biblische Text muss aber auch als Wort Gottes für unsere Zeit erkannt werden, muss aktualisiert werden, erst so kann es zu einer korrekten Interpretation kommen. Ohne das zu beachten besteht die Gefahr, sich in fundamentalistische Irrtümer zu verstricken. Weil aber das wichtigste Ziel jeder Beschäftigung mit der Heiligen Schrift die Vertiefung des Glaubens ist, werden wir sehr eindringlich darauf hingewiesen, die Schriftlesung immer mit dem Gebet zu verbinden. Die Bibel ist kein Lesebuch, sie ist Hilfe für unser Gebet und Wegweisung für den Lebensweg. In den Gebetsgruppen von Medjugorje wird vor einer Schriftlesung immer auch um den Beistand des Heiligen Geistes gebetet. Jesus hat für die Zeit nach Seinem Weggang versprochen: "Ich werde euch einen anderen Beistand geben, der für immer bei euch bleiben soll. Es ist der Geist der Wahrheit."(Joh.14,16f), der uns alles lehren und uns an alles erinnern wird (Joh.14,26). Um das geht es auch bei den Einladungen der Gottesmutter: dass wir um den Heiligen Geist beten, damit wir alles verstehen können. Vor allem in der Zeit vor Pfingsten hat sie wiederholt eingeladen, um die Ausgießung des Heiligen Geistes zu beten, um den Geist des Gebetes und der Wahrheit zu bitten und offen zu sein gegenüber dem Heiligen G