mise en place dans – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      114 Results   94 Domains
  4 Hits www.bauer-kompressoren.de  
Cette gamme convient parfaitement à une mise en place dans des conditions ambiantes des plus difficiles qui ne permettent pas un refroidissement par air.
Diese Baureihe ist optimal für eine Aufstellung unter schwierigsten Umgebungsbedingungen geeignet, die eine Luftkühlung nicht zulassen.
  2 Hits gb.srgssr.ch  
Neuf émissions ont été évaluées en 2014, cinq en radio, trois en TV et une émission transmédiale, en l'occurrence «Le kiosque à musiques». Chaque bilan se conclut par des mesures écrites, accompagnées du nom du responsable qui en assurera la mise en place dans un délai précis.
3. Produzentinnen und Chefredaktoren, Departementsleiter, Qualitätsverantwortliche und der Medienreferent prüfen die jeweilige Sendung akribisch und halten positive und zu optimierende Punkte fest. 2014 haben sie neun Sendungen geprüft: fünf Radio- und drei Fernsehsendungen sowie das multimediale Angebot «Le kiosque à musiques». Jede Bilanz beinhaltet formulierte Massnahmen mit Angabe der jeweiligen Person, die für die fristgerechte Umsetzung verantwortlich ist.
  wwoof.pt  
Après réhydratation de mucoderm® dans une solution saline stérile ou du sang, la matrice peut être mise en place dans/sur le défaut et fixée par toutes les techniques de suture connues. Une fermeture correcte du lambeau assure la revitalisation de la matrice et la régénération des tissus mous.
Nach der Rehydratation in steriler Kochsalzlösung oder Blut kann die mucoderm® in den Defekt gebracht und mit allen gängigen Nahttechniken fixiert werden. Nur ein vollständiger Wunderschluss, stellt die Revitalisierung und die Regeneration des Weichgewebes sicher. Wenn mucoderm® anstelle eines FST für die offene Heilung verwendet wird, ist die schnellere Resorption der Matrix aufgrund von bakteriellem Abbau zu beachten. Zur Revaskularisierung der Matrix muss ein enger Kontakt mit dem ungebenden Gewebe hergestellt werden.
  www.michis-appartements.com  
L’initiative populaire entend inviter le Conseil d’État à imposer aux centrales électriques du canton de Zurich la mise en place, dans les sept prochaines années, d’un réseau de fibre optique sur l’ensemble de leur zone de distribution. Les arguments des initiateurs sont exactement les mêmes que ceux d’openaxs: ils réclament une solution Fibre to the Home et refusent les installations Fibre to the Street pour lesquelles des câbles en cuivre traditionnels sont utilisés sur le dernier kilomètre.
Mit der Volksinitiative will man daher den Regierungsrat auffordern, die Elektrizitätswerke des Kantons Zürich dazu zu verpflichten, in den nächsten sieben Jahren ein flächendeckendes Glasfasernetz in ihrem Versorgungsgebiet zu erstellen. Die Initianten argumentieren dabei exakt wie der Verband openaxs: Sie streben explizit eine Fiber-to-the-Home-Lösung an und lehnen Fiber-to-the-Street-Installationen ab, bei denen auf der letzten Meile konventionelle Kupferleitungen genutzt werden.
  swingersextube.net  
Une nouvelle installation du système de caisses Intec a été mise en place dans le magasin de chaussures  "Belis shoes", inauguré il y a quelques semaines. Notre logiciel de caisse, Pos-in, est déjà utilisé dans de nombreux magasins à Saint-Vith, et ce dans différents secteurs: station-service Jacobs, station-service Fonk, articles de cadeaux Cäcilia Heinen, Carwash Fonk, Elektro Schütz, le grossiste de fruits et légumes Heinen et maintenant Belis Shoes.
Vor einigen Wochen ist mit dem neu eröffneten Schuhgeschäft „Belis Shoes“ eine weitere Installation der Intec Kassenlösung Pos-in in Betrieb genommen worden. Unsere Kassensoftware wird bereits bei mehreren Einzelhandelsbetrieben in St. Vith eingesetzt, und dies in den unterschiedlichsten Branchen: Tankstelle Jacobs, Tankstelle Fonk, Cäcilia Heinen Geschenkartikel, Carwash Fonk, Elektro Schütz, Gemüsehandel Heinen, und nun Belis Shoes.
  jusletter.weblaw.ch  
Dans la présente contribution, nous nous pencherons essentiellement sur la réglementation privée mise en place dans le monde du football, plus particulièrement en Suisse, afin d’enrayer les problèmes liés à la sécurité dans et aux abords immédiats des stades.
In letzter Zeit ist es vermehrt zu Zwischenfällen in Fussball- und Hockeystadien gekommen. Medien und Politik haben die Zusammenstösse ausgiebig kommentiert und damit – verstärkt durch die bevorstehende Fusball-Europameisterschaft 2008 – ein grosses Echo in der Bevölkerung ausgelöst. Im vorliegenden Beitrag wird vorab die internationale Selbstregulierung im Fussball vorgestellt, gefolgt von einer näheren Betrachtung der Situation in der Schweiz inklusive der möglichen Massnahmen, um den Sicherheitsproblemen innerhalb und in unmittelbarer Umgebung der Stadien zu begegnen. (dh)
  www.psychologie.ch  
Une structure tarifaire est mise en place, dans une première étape, par les fournisseurs de prestations; dans une deuxième étape, elle fait idéalement l'objet d'un consensus avec les porteurs de frais (assureurs). L'approbation de la structure tarifaire est l'affaire du Conseil fédéral. Elle ne peut être donnée que lorsque le tarif couvre au plus les coûts de la prestation justifiés de manière transparente ainsi que les coûts nécessaires à la fourniture efficiente des prestations (cf. art. 59c OAMal). Ce n'est que lorsqu'on dispose d'une structure tarifaire approuvée par le Conseil fédéral que la valeur du point (l'estimation du point tarifaire exprimée en francs) peut être négociée avec les assureurs-maladie.
Der Bau einer Tarifstruktur erfolgt in einem ersten Schritt durch die Leistungserbringer und wird in einem zweiten Schritt idealerweise mit den Kostenträgern (Versicherer) abgestimmt. Die Genehmigung der Tarifstruktur ist Sache des Bundesrats. Die Genehmigung darf nur erteilt werden, wenn der Tarif höchstens die transparent ausgewiesenen und die für eine effiziente Leistungserbringung erforderlichen Kosten deckt (vgl. Art. 59c KVV). Erst wenn eine durch den Bundesrat genehmigte Tarifstruktur besteht, kann mit den Krankenversicherern der Taxpunktwert (die frankenmässige Bewertung der Taxpunkte) verhandelt werden.
  www.bfe.admin.ch  
Lors des journées d'étude de Saint-Gall, 200 experts suisses seront exposés aux expériences acquises lors de cette mise en place dans les domaines de l'inventorisation, de la saisie de l'état des ouvrages, de leur assainissement et de leur surveillance.
Eingeführt wurde diese neue Aufsichtsregelung 1999 unter der Kontrolle des Bundesamts für Energie, der Oberaufsichtsbehörde für die Talsperrensicherheit. An der Fachtagung in St. Gallen werden den 200 Schweizer Fachleuten die bisher gemachten Erfahrungen in den Bereichen der Inventarisierung, der Erfassung des Zustandes der Stauanlagen, der Sanierung und der Aufsicht präsentiert. In den Referaten werden konkrete Beispiele vorgestellt.
  enrd.ec.europa.eu  
Les participants ont appris comment la méthode Leader a déjà été mise en place dans les GAL de différents Etats-membres et ont pu bénéficier d’un réel aperçu de la valeur de la coopération et de la mise en réseau, par l’interaction avec les autres GAL.
Die Teilnehmer erfuhren, wie die Leader-Methode von den LAG in den einzelnen Mitgliedstaaten umgesetzt worden ist und gewannen einen Einblick in den Wert der Zusammenarbeit und Vernetzung durch die Interaktion mit anderen LAG. Auf praktischer Ebene, gewährte die Veranstaltung den LAG die Möglichkeit, potenzielle Partner mit ähnlichen Interessen oder mit Projektideen für die transnationale Zusammenarbeit zu finden. Darüber hinaus konnten die Teilnehmer die Zusammenarbeit, Beratung und Unterstützung im Hinblick auf verschiedenen Projektphasen sowie auch Projekt-und Partnerschafts-Management vor Ort erleben.
  2 Hits www.orderofmalta.int  
Dans la salle des opérations de la Protection Civile, mise en place dans l’école des sous-officiers de la Guardia di Finanza, il a rencontré Agostino Miozzo directeur général du Bureau Volontariat, Relations Institutionnelles et Internationales de la Protection Civile.
In der Unteroffiziersschule der Guardia di Finanza, wo sich die Leitungszentrale des Zivilschutzes eingerichtet hat, hat er Dr. Agostino Miozzo getroffen, den Generaldirektor des Büros für die institutionellen und internationalen Beziehungen des freiwilligen Zivilschutzes. „Ich bin den Freiwilligen des italienischen Hilfskorps des Malteserordens dankbar für die mit gewohnter Professionalität geleistete Hilfe“, so Dr. Miozzo. „Wieder einmal hat sich ihre Hilfe als sehr wertvoll erwiesen. Sie gehören nunmehr zu uns“.
  www.swisstourfed.ch  
Le programme de qualité du tourisme suisse supporté par 12 organisations s’est imposé comme standard dans le secteur du tourisme et dans les secteurs de prestations apparentés après de longues années de mise en place. Dans le cadre de l’assemblée générale, le directeur de la FST, Mario Lütolf, a attribué le label de qualité niveau II au camping Tamaro. Ce camping adapté aux familles à Tenero est un exemple positif de l’offensive de qualité du tourisme dans le canton du Tessin. La certification a eu un effet positif sur l’équipe, estime la responsable de l’entreprise Karin Zanolini. «Nos collaborateurs sont non seulement plus motivés mais aussi plus professionnels dans leurs relations avec les clients», a-t-elle précisé.
Das von 12 Organisationen getragene Qualitäts-Programm des Schweizer Tourismus hat sich nach langjähriger Aufbauarbeit als Standard in der Tourismusbranche und verwandten Dienstleistungsbranchen durchgesetzt. Im Rahmen der Generalversammlung zeichnete der STV-Direktor Mario Lütolf den Campingplatz Tamaro mit dem Qualitäts-Gütesiegel der Stufe II aus. Der familienfreundliche Campingplatz in Tenero ist ein positives Beispiel für die touristische Qualitätsoffensive im Kanton Tessin. Die Zertifizierung habe einen positiven Effekt im Team ausgelöst, ist Betriebsleiterin Karin Zanolini überzeugt. «Unsere Mitarbeitenden sind nicht nur motivierter, sondern verhalten sich auch professioneller im Umgang mit den Gästen», sagte sie.
  energypedia-consult.com  
En tant que travailleurs dans le domaine de la santé nous nous sommes retrouvés ensemble dans le suivi et le soutien de la santé des 50 immigrés grévistes de la faim dans le Centre Ouvrier de Thessalonique et, solidaires de leur combat pour l’acquisition de droits pleins et égaux à ceux des travailleurs autochtones, nous avons vécu dans l’expérience la valeur et l’efficacité de la solidarité dans un domaine aussi crucial du quotidien des gens que les soins de santé. Nous avons aussi connu de près, ces dernières années, comment la mise en péril du droit d’accès aux soins gratuits et de qualité a commencé au dépens des immigrés et des réfugiés pour se répandre progressivement aux citoyens grecs. Et nous sommes prêts et décidés à défendre ce droit, d’une part par notre participation au combat politique et social pour la reconstruction d’un système de santé universel, réellement publique et gratuit, et d’autre part par la mise en place, dans notre ville, d’un dispensaire de soins médico-pharmaceutiques de solidarité sociale. Il s’agit d’un dispensaire sanitaire qui offrira, sur une base permanente et sans aucune charge financière pour tous ceux qui s’y adressent, des soins médicaux et pharmaceutiques primaires. À tous, sans exceptions, les exclus et les non-assurés grecs ou étrangers, tout en revendiquant et en exerçant des pressions sur l’État pour leur assurer gratuitement les soins secondaires et tertiaires nécessaires selon les cas, l’hospitalisation et le rétablissement des malades.
Als Arbeiter des Gesundheitssystems waren wir dabei und haben die medizinische Betreuung von 50 Migranten- Hungerstreikenden unterstützt. Als Solidaritätshelfer bei ihrem Kampf für gleiche Arbeitsrechte mit den einheimischen Arbeitern erlebten wir die Wirksamkeit der Solidarität in einem solch kritischen Bereich des täglichen Lebens wie die Gesundheitsvorsorge. In den letzten Jahren haben wir sicherlich erlebt, wie das Recht auf qualifizierte und kostenlose Gesundheitsversorgung zuerst für die Migranten beschnitten wurde und wie dies dann allmählich auf die Einheimischen übertragen wurde. Wir sind bereit und entschlossen, dieses Recht zu verteidigen, einerseits durch unsere Teilnahme am politischen und sozialen Kampf für die Wiederherstellung eines wirklich staatlichen und kostenlosen Gesundheitssystems und andrerseits durch den Betrieb einer sozialen Solidaritätspraxis- und Solidaritätsapotheke in unserer Stadt. Es handelt sich um eine Praxis, die dauerhaft, ohne jegliche finanzielle Beteiligung der Patienten, primäre medizinische und medikamentöse Betreuung an alle versicherungslose und sozial ausgegrenzte Patienten, Griechen oder Ausländer und zwar ohne Ausnahmen anbietet, mit dem Ziel, Druck auf den Staat auszuüben, damit den Menschen kostenlose Behandlung und wenn nötig auch kostenloser Krankenhausaufenthalt und die Möglichkeit einer Rehabilitation angeboten werden.
  2 Hits www.unifr.ch  
23 acteurs (collectivités locales et territoriales, universités, fondation, associations et entreprises), issus de 4 pays (Allemagne, France, Italie et Suisse) coopèrent pour mener le projet E-Motion. Le projet propose la mise en place, dans la zone géographique de l'espace alpin, d'une coopération économique, scientifique et technique, ainsi que des transferts de compétences entre pays dans le domaine de l'E-learning (formation à distance). Il s'agit de favoriser une meilleure mobilité des populations concernées et d'améliorer l'accès à la formation et à l'apprentissage. Le projet s'inscrit dans le prolongement de la fructueuse collaboration existant entre l'Université de Fribourg et l'Université Robert Schuman de Strasbourg dans le domaine de l'enseignement du droit européen au moyen d'internet, pour la réalisation du projet European Law online, qui relève tout à la fois des programmes Campus virtuel suisse et Campus numériques français. Au niveau suisse, le projet E-Motion, mené par le professeur Nicolas Michel, bénéficie d'un soutien financier de la Confédération et du Canton de Fribourg. Outre l'Université de Fribourg, il réunit les partenaires suivants : Canton de Fribourg (Direction de l'économie et de l'emploi, Direction de l'aménagement, de l'environnement et des constructions), Centre Romand d'Enseignement à Distance (Sierre), Espace Mittelland, Fondation Jean Monnet pour l'Europe (Lausanne), Lawtank Sàrl (Fribourg), étude d'avocats Notter Mégevand & Associés (Berne, Fribourg et Genève). La réalisation du projet favorisera en particulier l'utilisation des nouvelles technologies dans l'enseignement à l'Université de Fribourg et dans d'autres universités. Il contribuera aussi au développement des activités de E-Learning au sein du nouvel " incubateur " d'entreprises, mis en place par la Promotion économique fribourgeoise sur le Plateau de Pérolles. Information Thierry Gachet, coordinateur suisse du projet, 026 / 425'50'30, 079 / 507'46'67) Source Université de Fribourg, Département de droit international et droit commercial
Insgesamt 23 Institutionen (lokale und regionale Körperschaften, Universitäten, Stiftungen, Vereine und Unternehmen) aus vier Ländern (Deutschland, Frankreich, Italien und Schweiz) arbeiten zusammen, um das Projekt E-Motion zu realisieren. Das Projekt sieht für den Alpenraum eine wirtschaftliche, wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit sowie einen Kompetenztransfer zwischen den Ländern im Bereich des E-Learning (Elektronischer Fernunterricht) vor. Damit soll eine verbesserte Mobilität der Bevölkerung und ein leichterer Zugang zu Bildungsinhalten und Lehrgängen erreicht werden. Das Projekt basiert auf einer bereits existierenden fruchtbaren Zusammenarbeit zwischen der Universität Freiburg und der Universität Robert Schuman in Strassburg im Bereich der Europarechtsausbildung mit Hilfe des Internets im Rahmen des Projektes European Law online. Letzteres verbindet die Programme Virtueller Campus Schweiz und Frankreich. In der Schweiz wird das unter der Leitung von Professor Nicolas Michel stehende Projekt mit finanzieller Unterstützung des Bundes und des Kantons Freiburg realisiert. Neben der Universität Freiburg sind die folgenden Partner beteiligt: Kanton Freiburg (Volkswirtschaftsdirektion, Raumplanungs-, Umwelt- und Baudirektion), Centre Romand d'Enseignement à Distance (Siders), Espace Mittelland, Fondation Jean Monnet pour l'Europe (Lausanne), Lawtank GmbH (Freiburg), Anwaltskanzlei Notter Mégevand & Associés (Bern, Freiburg und Genf). Das Projekt fördert im Besonderen den Einsatz neuer Technologien in der Lehre an der Universität Freiburg und an anderen Universitäten. Sie leistet einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung von E-Learning-Aktivitäten am von der Wirtschaftsförderung des Kantons Freiburg geplanten Incubator im Pérolles-Quartier. Weitere Informationen Thierry Gachet, Projektkoordinator in der Schweiz, 026 42 50 30, 079 507 46 67 Quelle Universität Freiburg, Département de droit international et droit commercial
  www.socialsecurity.be  
Ces mesures étaient multiples : modification de la dénomination de l’Office national du placement et du chômage en Office national de l’emploi (O.N.E.M.), compétence élargie notamment au domaine de la formation professionnelle pour les non-chômeurs et pour les moins-valides, obligation de la déclaration des postes de travail vacants et des licenciements collectifs, renforcement du contrôle en matière d’assurance-chômage, mise en place dans l’assurance-maladie d’un institut indépendant pour le contrôle médical, établissement de listes de produits pharmaceutiques et contrôle des prix des médicaments, pouvoir accordé au Roi d’imposer des honoraires maximaux pour toutes les prestations de l’assurance-maladie, renforcement du contrôle et des sanctions dans l’assurance-maladie et invalidité ainsi que d’autres dispositions encore relatives à l’assistance sociale et aux pensions publiques.
Die 1960er Jahre brachten eine erneute Beschleunigung der Evolution mit sich. Es wurden wichtige Schritte vollzogen in Richtung Vollendung eines Sozialsystems nach den Vorstellungen, die es am Ende des Krieges gegeben hatte. Die Evolution wurde durch das sogenannte "Einheitsgesetz" vom 15. Februar 1961 in Gang gesetzt, das, (damals schon) mit Blick auf die Sanierung der öffentlichen Finanzen, ein ganzes Maßnahmen-Paket auf finanziellem, wirtschaftlichem, sozialem und fiskalem Gebiet schnürte. Durch dieses Gesetz wurde der Name des Fonds National du Placement du Chômage (Zentralbehörde für Arbeitsbeschaffung und Arbeitslosigkeit) in Office National de l´emploi (Zentralbehörde für Arbeitsbeschaffung) geändert, und seine Befugnisse im Bereich der Berufsausbildung für Nicht-Arbeitslose und Behinderte wurden ausgeweitet. Es wurde eine Meldepflicht für unbesetzte Stellen und kollektive Entlassungen eingeführt, die Kontrollen im Bereich der Arbeitslosenversicherung wurden verschärft, eine unabhängige Behörde für medizinische Kontrollen im Bereich der Krankenversicherung wurde errichtet, es wurden Listen von pharmazeutischen Erzeugnissen erstellt und eine Aufsicht über die Preise von Medikamenten eingeführt. Der König erhielt die Befugnis, Höchstsätze für die Leistungen im Bereich der Krankenversicherung festzulegen, und die Kontrollen und Sanktionsmaßnahmen in der Kranken- und Invaliditätsversicherung wurden verschärft. Schließlich umfasste das Gesetz auch noch eine Reihe von Verfügungen mit Bezug auf öffentliche Unterstützungen und öffentliche Renten.
  2 Hits www.vtg.admin.ch  
Les quelque 1045 militaires engagés actuellement effectuent des travaux de préparation et de mise en place dans les domaines de la sécurité, de la logistique et de l'aide au commandement.
In diesen Tagen haben die ersten Armeeangehörigen die Arbeit zugunsten des Kantons Graubünden im Rahmen der Sicherheit des WEF-Jahrestreffens 2013 aufgenommen. Zurzeit stehen rund 1045 Armeeangehörige im Einsatz. Sie leisten Vorbereitungs- und Aufbauarbeiten im Bereich der Sicherheitsmassnahmen, der Logistik und der Führungsunterstützung.

In Davos selbst gelangen während des WEF-Jahrestreffens nur die Berufssoldaten der Militärischen Sicherheit für Personenschutz und Zutrittskontrollen sowie Angehörige der Armee zur Erfüllung von Querschnittsaufgaben zum Einsatz. Ausserhalb Davos schützt die Armee Infrastruktureinrichtungen und erbringt Leistungen in der Logistik und in der Führungsunterstützung. Die Truppe verfügt zur Erfüllung ihrer Aufgaben während des Assistenzdienst-Einsatzes über Polizeibefugnisse gemäss der «Verordnung über die Polizeibefugnisse der Armee».

Die Gewährleistung der Sicherheit im Luftraum ist eine Bundesaufgabe. Die Luftwaffe führt nebst dem Luftpolizeidienst auch Überwachungsflüge und Lufttransporte zu Gunsten des Kantons Graubünden durch. Die freie Benützung des Luftraums und der Flugplätze in der Region Davos wird am Montag, 21. Januar von 08.00 bis 18.00 Uhr (Training) sowie durchgehend vom Dienstag, 22. Januar, 08.00 Uhr, bis spätestens am Sonntag, 27. Januar, 18.00 Uhr, eingeschränkt. Die Anordnung eines allfälligen Waffeneinsatzes zur Durchsetzung luftpolizeilicher Massnahmen obliegt dem Chef des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS).

Der Einsatz der Armee erfolgt nach dem Subsidiaritätsprinzip, das heisst, die Einsatzverantwortung liegt bei den zivilen Behörden. Gesamteinsatzleiter ist der Kommandant der Kantonspolizei Graubünden, Walter Schlegel. Der Chef des Führungsstabs der Armee, Divisionär Jean-Marc Halter, führt den Einsatz der Armee als Kommandant Subsidiärer Sicherungseinsatz (KSSE). Der Einsatz verursacht für die Armee gegenüber den normalen Wiederholungskursen, welche die eingesetzten Truppen dieses Jahr ordentlich zu leisten hätten, voraussichtlich keine Mehrkosten.

Das World Economic Forum wurde vom Bundesrat im Jahr 2000 aufgrund seiner Bedeutung für die internationalen Interessen der Schweiz als aus
  www.efsa.europa.eu  
Y participent également en tant qu’observateurs la Suisse et la Commission européenne. Le forum s’inscrit au cœur de la stratégie de coopération que l’EFSA a mise en place dans le cadre de son travail avec les États membres de l’UE.
Der Beirat der EFSA ist das Bindeglied zwischen der EFSA und den nationalen Behörden für Lebensmittelsicherheit aller 27 EU-Mitgliedstaaten, Islands und Norwegens. Ihm gehören ferner Beobachter aus der Schweiz und der Europäischen Kommission an. Der Beirat ist für den kooperativen Ansatz der EFSA in der Zusammenarbeit mit den EU-Mitgliedstaaten von zentraler Bedeutung. Er dient als Plattform für den Austausch von Informationen über potenzielle Risiken und für die Bündelung von Wissen. Die Mitglieder nutzen den Beirat, um die EFSA in wissenschaftlichen Angelegenheiten, in Bezug auf ihr Arbeitsprogramm sowie ihre Prioritäten zu beraten und um sich so früh wie möglich mit Fragen neu auftretender Risiken auseinanderzusetzen. Die Mitglieder des Beirats werden von den nationalen Kontaktstellen („EFSA Focal Points“) unterstützt, die als Schnittstellen zwischen der EFSA und den nationalen Behörden für Lebensmittelsicherheit fungieren und zur Steigerung der Reichweite in den Mitgliedstaaten beitragen.
  system.gurumeni.net  
Les cloisons de palplanches peuvent aussi être mises en place au moyen de sonnettes de battage hydrauliques. La mise en place dans le sol est effectuée par battements répétés sur la couronne des profils.
Spundwände lassen sich auch mit hydraulischen Schlagrammen in den Boden treiben. Mit wiederholten Schlägen auf die Krone der Profile wird das Rammgut im Boden in Position gebracht. Dieses Verfahren wird aber nur angewendet, wenn die anstehende Geologie kein vibrieren mehr zulässt. Das schlagende Rammen von Spundwänden beeinflusst die Umgebung enorm und beansprucht das Rammgut stark. Es dient somit meistens nur noch zum Erstellen der Einbindung in dichte Schichten.
  2 Hits www.blw.admin.ch  
En tant que site de production et de recherche important de l'industrie chimique, la Suisse a une certaine responsabilité et un certain intérêt à ce qu'une politique internationale efficace soit mise en place dans ce domaine, de manière à garantir la protection de l'environnement et à créer des conditions favorisant un développement économique durable de l'industrie chimique.
Als wichtiger Produktions- und Forschungsstandort der chemischen Industrie hat die Schweiz eine besondere Verantwortung und ein grosses Interesse an einer effektiven internationalen Chemikalienpolitik, welche den Schutz der Umwelt gewährleistet und faire Rahmenbedingungen für eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der Chemiebranche schafft.
  2 Hits www.guichet.public.lu  
L’action SuperDrecksKëscht a été mise en place dans le cadre des tâches qu’assume l’état luxembourgeois en matière de gestion des déchets. Elle est organisée sous l’autorité du Ministère du Développement durable et des Infrastructures avec l’aide des communes, de la Chambre des Métiers et de la Chambre de Commerce.
Die Initiative SuperDrecksKëscht wurde im Rahmen der Aufgaben eingeleitet, die der luxemburgische Staat im Bereich der Abfallwirtschaft wahrnimmt. Sie wird unter Verantwortung des Ministeriums für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen (Ministère du Développement durable et des Infrastructures) organisiert und von den Gemeinden, der Handwerkskammer (Chambre des métiers) und der Handelskammer (Chambre de Commerce) unterstützt.
  www.komachine.com  
de faibles coûts de mise en place dans vos installations
niedrige Kosten der Anlageninstallation
  rss.itunes.apple.com  
La chuchotée est une solution simple et facile,  adaptée à l’interprétation de petites réunions de courte durée. Elle peut être facilement mise en place, dans la mesure où il n’y a besoin ni de cabines, ni d’équipement audio.
Das Flüsterdolmetschen ist eine einfache, schlanke Lösung für kleine und kurze Sitzungen. Weil weder Kabinen noch technische Hilfsmittel benötigt werden, ist Flüstern eine Art des Dolmetschens, die ohne großen Aufwand auskommt.
  www.czech.cz  
Une fiche d’inscription est mise en placedans le cas où l’enfant est admis dans les deux écoles auxquelles il a présenté sa demande d’inscription, il est tenu de confirmer son intérêt de poursuivre ses études dans une de ces deux écoles en y déposant sa fiche d’inscription.
Eine Einschulungsbestätigung wird eingeführt. – Wenn der Schüler die Aufnahmeprüfung an beiden Schulen, für die er sich bewirbt, schafft, muss er durch die Abgabe der Einschulungsbestätigung an derjenigen Schule, die er besuchen wird, seine Anmeldung bestätigen.
  conference.cmha.ca  
L’impression paysage ou portrait est par contre mise en place dans la Mise en page et elle est différente pour chaque Vue.
Das horizontale oder vertikale Drucken wird hingegen im Seiten-Format eingerichtet und ist für jede Ansicht verschieden.
  www.seco-cooperation.admin.ch  
La Suisse s'engage en faveur d'un système multilatéral fort et participe activement à sa mise en place, dans la mesure de ses possibilités. Près d'un quart de l'aide suisse au développement passe par des canaux multilatéraux. Les principaux piliers de l'architecture multilatérale dans le domaine du développement sont:
Die Schweiz setzt sich für ein starkes multilaterales System ein und gestaltet es nach ihren Möglichkeiten aktiv mit. Rund ein Viertel der schweizerischen Entwicklungshilfe wird über multilaterale Kanäle abgewickelt. Die wichtigsten Pfeiler der multilateralen Entwicklungsarchitektur sind:
  www.wslf.ch  
La première placette consacrée à l'étude de la croissance et de la production en forêt jardinée est mise en place dans le Toppwald (Emmental). Actuellement, 30 placettes de ce type sont encore suivies.
Die erste Versuchsfläche zur Untersuchung von Wachstum und Ertrag im Plenterwald wird im Toppwald (Emmental) angelegt. Heute werden noch 30 Versuchsflächen zu diesem Thema untersucht.
  secure-www.novell.com  
Imaginons par exemple qu'une stratégie mise en place dans votre entreprise interdise le stockage de fichiers audio sur les ordinateurs professionnels. Malgré l'envoi de messages électroniques successifs rappelant à chacun le contenu de cette stratégie, vous pensez que certains utilisateurs continuent de stocker de la musique sur vos serveurs en masquant les noms de fichiers.
Nehmen wir beispielsweise an, Sie haben eine Richtlinie, die das Speichern von Musikdateien auf geschäftlichen Rechnern verbietet. Obgleich Sie die Mitarbeiter mit mehreren E-Mails über diese Richtlinie informiert haben, vermuten Sie, dass die Leute noch immer Musikdateien unter anderen Dateinahmen auf Ihren Servern abgelegt haben, die Sie dann automatisch sichern.
  www.hotelambassadeur.ca  
Créé en 2007 sous l’impulsion de la CCDJP, l’Organe de coordination national (OCN) a pris la relève de l’Organe de gouvernance national pour la formation policière mise en place dans le cadre du CGF. Il est présidé par le Directeur de l’ISP.
Das Nationale Koordinationsorgan (NKO) wurde 2007 auf Anstoss der KKJPD gegründet und löste das Nationale Steuerungsorgan für die Polizeiausbildung ab, welches im Rahmen des BGK ins Leben gerufen wurde.
  www.gruppofanti.com  
Douma voit un énorme avantage aux vidéos sur la mastication et la marche : si en regardant des vidéos, les personnes âgées améliorent leur qualité de vie et sont plus indépendantes, alors cette intervention pourrait être facilement mise en place dans les maisons de retraite médicalisées.
„Wir wollen die älteren Menschen nicht ersetzen und der Roboter soll nicht alles für sie erledigen. Wir wollen sie nur an bestimmte Dinge erinnern, sie in bestimmten Situationen ermutigen und Gegenstände holen, wenn dies wirklich erforderlich ist“, erklärt Qiu. Der Roboter selbst ist nicht mit einer Person zu verwechseln, sondern ganz klar eine Maschine, ein Hightech-Gadget, das das Leben alleine erleichtert.
  no.mvep.hr  
Initialement mise en place dans le seul but d'être testée, l'installation du nouveau compresseur à vis à moteur à aimants permanents Robox energy WS 65 de Robuschi s'est avérée être la solution idéale pour une station d'épuration de la Province autonome de Trente.
Der neue Schraubenkompressor mit Permanentmagnetmotor Robox energy WS 65 von Robuschi wurde ursprünglich probeweise installiert, hat sich aber dann als perfekte Lösung für eine Kläranlage der Autonomen Provinz Trient erwiesen.
  www.crit-air.fr  
Il a par ailleurs été annoncé qu’une ZPA (zone de protection de l’air) sera mise en place dans la métropole de Lille dès le 01.06.2017, conduisant à des restrictions de circulation spécifique y compris dans le centre de Lille en cas de pic de pollution.
Klar ist jedenfalls auch, dass die Stadt Lille von ihrer Großgemeinde (Metropole) Lille umgeben ist und diese bereits zum 01.06.2017 eine ZPA Umweltzone bekommen wird, die dann jederzeit mit einem ausgelösten Verschmutzungsalarm auch das Stadtgebiet von Lille zu einer temporären Umweltzone mit Einfahrverboten betreffen kann.
1 2 3 Arrow