modératrice – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      117 Results   59 Domains
  www.swiss-ski.ch  
D.g.a.d.: Modératrice Gesa Gaiser, conseil d'Etat de Bâle-Campagne Urs Wüthrich, chef de projet Juskila Tanja Aegerter et chef du camp Rolf Kaufmann.
V.l.n.r.: Die Moderatorin Gesa Geiser, Regierungsrat des Kantons Basel-Land Urs Wüthrich, Juskila-Projektleiterin Tanja Aegerter und Juskila-Lagerhauptleiter Rolf Kaufmann.
  www.auto1.com  
3 modératrices / pédagogues pour la gestion de l'intervention (ainsi qu'un modérateur remplaçant et une modératrice remplaçante)
3 Moderatorinnen welche die Moderation der Einsätze übernehmen (+ 1 Ersatz-Moderator + 1 Ersatz-Moderatorin)
  4 Hits www.swissabroad.ch  
Modératrice : Liliana Tojo (Centre pour la justice et le droit international, CEJIL)
14.00 – 16.00 Uhr, Panel II: Lateinamerika und die Karibik: Erfahrungen und Zukunftsvisionen
  15 Hits www.perlepietre.com  
Les œuvres qu’elle contient peuvent tourner autour de n’importe quel personnage ou relation, y compris en crossover avec d’autres fandoms. Jessi, la modératrice, a créé cette archive en juin 2006 ; depuis, elle y a accumulé plus d’un millier d’œuvres.
Das MTAC ist ein Archiv für NCIS-Fanficion, welches Werke mit Fokus auf jegliche Charaktere und Pairings akzeptiert, Crossover mit anderen Fandoms eingeschlossen. Die Moderatorin, Jessi, gründete es im Juni 2006 und seitdem hat es über 1.000 Werke angesammelt.
  www.meteosuisse.admin.ch  
Les nuages ont une influence modératrice, mais suivant le type de nuages, cet effet peut toutefois être minime, si bien que le risque de coup de soleil peut s'avérer nettement plus élevé que ce à quoi on pourrait s'attendre.
Wie intensiv die UV-Strahlung an einem bestimmten Ort und Zeitpunkt ist, wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst. Besonders stark ist sie bei uns im Sommer und um die Mittagszeit, wenn die Sonne hoch am Himmel steht und das Licht nahezu senkrecht auf die Erde trifft. Die Intensität der Strahlung nimmt ausserdem mit der Höhe über Meer zu und wird durch reflektierende Oberflächen wie Schnee, Wasser oder Sand weiter verstärkt. Bewölkung hat dagegen eine abschwächende Wirkung, je nach Wolkentyp ist dieser Effekt aber minimal - und die Sonnenbrandgefahr unerwartet hoch.
  www.meteosvizzera.admin.ch  
Les nuages ont une influence modératrice, mais suivant le type de nuages, cet effet peut toutefois être minime, si bien que le risque de coup de soleil peut s'avérer nettement plus élevé que ce à quoi on pourrait s'attendre.
Wie intensiv die UV-Strahlung an einem bestimmten Ort und Zeitpunkt ist, wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst. Besonders stark ist sie bei uns im Sommer und um die Mittagszeit, wenn die Sonne hoch am Himmel steht und das Licht nahezu senkrecht auf die Erde trifft. Die Intensität der Strahlung nimmt ausserdem mit der Höhe über Meer zu und wird durch reflektierende Oberflächen wie Schnee, Wasser oder Sand weiter verstärkt. Bewölkung hat dagegen eine abschwächende Wirkung, je nach Wolkentyp ist dieser Effekt aber minimal - und die Sonnenbrandgefahr unerwartet hoch.
  www.unifribourg.ch  
La Prof. Bernadette Charlier (directrice du Centre de Didactique Universitaire) en est la modératrice. Chaque rencontre traite d'une thématique spécifique recouvrant le domaine de l'enseignement, mais également toute question concernant les activités d'un-e professeur-e, comme le suivi de doctorant-e-s ou le management du personnel par exemple.
Diese Treffen bieten einen Ort für den Austausch unter Professoren und Professorinnen, der in einigen Fällen von der Teilnahme von Experten und Expertinnen bereichert werden. Prof. Bernadette Charlier (Leiterin des Zentrums für Hochschuldidaktik) moderiert die Treffen. Bei jedem Termin wird eine spezifische Thematik bearbeitet, die aus allen Tätigkeitsfeldern von Professoren und Professorinnen kommen kann, also sowohl die Lehre, aber auch die Doktoratsbetreuung, die Mitarbeiterführung etc. betreffen kann.
  transversal.at  
Quelques jeunes hommes de la tente média d'à côté traînent à l'entrée. En tant que modératrice de la discussion, je demande à l'un d'entre eux s'il voudrait se présenter. La réponse courte mais courtoise est: "Non."
Nach meiner Auffassung gehört es zum guten Ton, sich an Vorstellungsrunden zu beteiligen. Der Betreffende schien sich jedoch keiner Übertretung dieser "Benimmregel" bewusst zu sein, im Gegenteil, ich hatte den Eindruck, dass er mein Benehmen etwas unangemessen fand. Übersetzt in Chatspeak läse sich die gleiche Kommunikationssituation etwa so – und vielleicht zeigt die andere Darstellung schon, warum im Chatroom sein Verhalten völlig korrekt, meines dagegen ein Verstoß gegen die "Netikette"[13] wäre:
  www.republicart.net  
Quelques jeunes hommes de la tente média d'à côté traînent à l'entrée. En tant que modératrice de la discussion, je demande à l'un d'entre eux s'il voudrait se présenter. La réponse courte mais courtoise est: "Non."
30 Leute sitzen auf dem Boden eines Zeltdoms im Kreis und halten eine Vorstellungsrunde ab. Konzentrierte Stimmung. Ein paar Jungs vom Medienzelt nebenan hängen am Eingang rum. Als Diskussionsleiterin frage ich einen davon, ob er sich vorstellen möchte. Die kurze, aber freundliche Antwort ist: "Nein." Später schaltet sich einer kurz in die Diskussion ein, nach einer Weile verlässt er ohne Aufhebens den Zeltdom.
  eipcp.net  
Quelques jeunes hommes de la tente média d'à côté traînent à l'entrée. En tant que modératrice de la discussion, je demande à l'un d'entre eux s'il voudrait se présenter. La réponse courte mais courtoise est: "Non."
30 Leute sitzen auf dem Boden eines Zeltdoms im Kreis und halten eine Vorstellungsrunde ab. Konzentrierte Stimmung. Ein paar Jungs vom Medienzelt nebenan hängen am Eingang rum. Als Diskussionsleiterin frage ich einen davon, ob er sich vorstellen möchte. Die kurze, aber freundliche Antwort ist: "Nein." Später schaltet sich einer kurz in die Diskussion ein, nach einer Weile verlässt er ohne Aufhebens den Zeltdom.
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
La modératrice et entrepreneur Michaela Von Kügelgen a animé  un débat sur le temps libre , rempli d’anecdotes et d’histoires qui ont aidé le public à comprendre qu’être entrepreneur ne signifie pas renoncer à votre vie privée, ni travailler 24/7.
Die Diskussionsrunde wurde von der Journalistin und Unternehmer im Michaela von Kügelgen moderiert und lieferte uns zahlreiche Anekdoten und Geschichten, die den Zuhörern halfen, zu verstehen, dass Unternehmertum nicht bedeutet, das eigene Leben aufzugeben oder 24 Stunden am Tag zu arbeiten. Das meinte unter anderem auch Nina Ignatius, Mutter und selbstbewusste Unternehmerin, die ihre Ziele von Anfang an klar vor Augen hatte: “Ich wollte mein Kind nicht für meinen Job aufopfern.” Was bedeutet das konkret? Dass es Zeit für alles gibt.
  republicart.net  
Quelques jeunes hommes de la tente média d'à côté traînent à l'entrée. En tant que modératrice de la discussion, je demande à l'un d'entre eux s'il voudrait se présenter. La réponse courte mais courtoise est: "Non."
30 Leute sitzen auf dem Boden eines Zeltdoms im Kreis und halten eine Vorstellungsrunde ab. Konzentrierte Stimmung. Ein paar Jungs vom Medienzelt nebenan hängen am Eingang rum. Als Diskussionsleiterin frage ich einen davon, ob er sich vorstellen möchte. Die kurze, aber freundliche Antwort ist: "Nein." Später schaltet sich einer kurz in die Diskussion ein, nach einer Weile verlässt er ohne Aufhebens den Zeltdom.
  www.unifr.ch  
La Prof. Bernadette Charlier (directrice du Centre de Didactique Universitaire) en est la modératrice. Chaque rencontre traite d'une thématique spécifique recouvrant le domaine de l'enseignement, mais également toute question concernant les activités d'un-e professeur-e, comme le suivi de doctorant-e-s ou le management du personnel par exemple.
Diese Treffen bieten einen Ort für den Austausch unter Professoren und Professorinnen, der in einigen Fällen von der Teilnahme von Experten und Expertinnen bereichert werden. Prof. Bernadette Charlier (Leiterin des Zentrums für Hochschuldidaktik) moderiert die Treffen. Bei jedem Termin wird eine spezifische Thematik bearbeitet, die aus allen Tätigkeitsfeldern von Professoren und Professorinnen kommen kann, also sowohl die Lehre, aber auch die Doktoratsbetreuung, die Mitarbeiterführung etc. betreffen kann.
  unifr.ch  
La Prof. Bernadette Charlier (directrice du Centre de Didactique Universitaire) en est la modératrice. Chaque rencontre traite d'une thématique spécifique recouvrant le domaine de l'enseignement, mais également toute question concernant les activités d'un-e professeur-e, comme le suivi de doctorant-e-s ou le management du personnel par exemple.
Diese Treffen bieten einen Ort für den Austausch unter Professoren und Professorinnen, der in einigen Fällen von der Teilnahme von Experten und Expertinnen bereichert werden. Prof. Bernadette Charlier (Leiterin des Zentrums für Hochschuldidaktik) moderiert die Treffen. Bei jedem Termin wird eine spezifische Thematik bearbeitet, die aus allen Tätigkeitsfeldern von Professoren und Professorinnen kommen kann, also sowohl die Lehre, aber auch die Doktoratsbetreuung, die Mitarbeiterführung etc. betreffen kann.
  pussymovstube.com  
Bauart a réuni une centaine de personnalités de tous horizons le temps d'une "soiréedialogue" le 14 mars 2015 dans la Maison des Religions à Berne. Les échanges ont été suivis par la modératrice Madame Klara Obermüller, le tout agrémenté d'un cocktail dînatoire.
Bauart hat 100 Gäste zum Fest "soiréedialogue" im Zentrum Europaplatz eingeladen. Der Abend wurde mit einem Referat der Publizistin Klara Obermüller eingeleitet und mit Köstlichkeiten aus verschiedenen Kulturkreisen abgerundet. Es bleiben zahlreiche wertvolle Begegnungen und der Eindruck eines lebendigen, abwechslungsreichen Haus der Religionen, welches offen für den Dialog und Austausch ist.
  2 Hits vpb.admin.ch  
Emission télévisée d'actualités que la modératrice conclut par une remarque sur la journée de grève des femmes, dont elle porte le badge.
Aktuelle Fernsehsendung, welche die Moderatorin, die den Protestknopf zum Frauenstreiktag trägt, mit einer Bemerkung zu diesem Anlass abschliesst.
  4 Hits www.kas.de  
Penda Mbow, Sénégal 2.2. Femme, Islam et économie, par par Aliou Mamadou Diallo, Mali 2.3. Femme, Islam et droit de la famille,par Bintou Sanankoua, Mali 17h15 Discussion. Modératrice : Mme Ramatoulaye Diagne
16h30 3. Islam und die Genderfrage 3.1. Islam und die politische Führerschaft von Frauen in Afrika, von Frau Prof. Penda Mbow, Sénégal 3.2. Frauen, Islam und Wirtschaft, von Aliou Mamadou Diallo, Mali 3.3. Frauen, Islam und Familienrecht, von Prof. Bintou Sanankoua, Mali
  www.go-for-jobsharing.ch  
2000-2007: activité dans le domaine de la promotion de la place économique suisse (Location: Switzerland) où elle fut responsable de publications et modératrice de séminaires d’investisseurs étrangers au Japon, Inde et Grande-Bretagne.
2000-2007: Aktivität auf dem Gebiet der Förderung des Wirtschaftsstandorts Schweiz (Location: Switzerland), als Verantwortliche für die Publikationen von Location: Switzerland und Moderatorin von Seminaren für ausländische Investoren in Japan, Indien und Grossbritannien.
  4 Hits www.civpol.ch  
Modératrice : Liliana Tojo (Centre pour la justice et le droit international, CEJIL)
14.00 – 16.00 Uhr, Panel II: Lateinamerika und die Karibik: Erfahrungen und Zukunftsvisionen
  www.albergoisoladelgiglio.com  
La modératrice Claudia Schwalfenberg en discussion avec Pius Knüsel et Stefan Cadosch
Moderatorin Claudia Schwalfenberg im Gespräch mit Pius Knüsel und Stefan Cadosch
  www.betonsuisse.ch  
MODÉRATRICE
MODERATION
  5 Hits www.helpline-eda.ch  
Modératrice: Mô Bleeker, Conseillère principale en matière de traitement du passé et de prévention du génocide, Département fédéral des affaires étrangères, Suisse
Moderation: Mô Bleeker, Expertin für Vergangenheitsbewältigung und Genozidprävention, Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten, Schweiz
  4 Hits www.dfae.admin.ch  
Modératrice : Liliana Tojo (Centre pour la justice et le droit international, CEJIL)
14.00 – 16.00 Uhr, Panel II: Lateinamerika und die Karibik: Erfahrungen und Zukunftsvisionen
  6 Hits www.eda.ch  
Modératrice: Mô Bleeker, Conseillère principale en matière de traitement du passé et de prévention du génocide, Département fédéral des affaires étrangères, Suisse
Moderation: Mô Bleeker, Expertin für Vergangenheitsbewältigung und Genozidprävention, Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten, Schweiz
  2 Hits www.vpb.admin.ch  
Emission télévisée d'actualités que la modératrice conclut par une remarque sur la journée de grève des femmes, dont elle porte le badge.
Aktuelle Fernsehsendung, welche die Moderatorin, die den Protestknopf zum Frauenstreiktag trägt, mit einer Bemerkung zu diesem Anlass abschliesst.
  4 Hits www.eda.admin.ch  
Modératrice : Liliana Tojo (Centre pour la justice et le droit international, CEJIL)
14.00 – 16.00 Uhr, Panel II: Lateinamerika und die Karibik: Erfahrungen und Zukunftsvisionen
  6 Hits www.swissemigration.ch  
Modératrice: Mô Bleeker, Conseillère principale en matière de traitement du passé et de prévention du génocide, Département fédéral des affaires étrangères, Suisse
Moderation: Mô Bleeker, Expertin für Vergangenheitsbewältigung und Genozidprävention, Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten, Schweiz
  www.sumario.de  
Modératrice
Moderatorin
  2 Hits cute.finna.fi  
Je suis Karen Dayánare, j'ai 21 ans et je suis actuellement traductrice, éditrice et modératrice de contenu en ligne.
Ich bin Karen Dayánare, bin 21 Jahre alt und derzeit Übersetzerin, Redakteurin und Moderatorin von Online-Inhalten.
  www.enomic.com  
Table ronde avec Johann Schneider-Ammann, Conseiller fédéral, Joël Mesot, Directeur du PSI, Kathy Riklin, Conseillère nationale et Christine Maier, modératrice. Photo: Mallaun Photography
Podiumsdiskussion mit Bundesrat Johann Schneider-Ammann, PSI-Direktor Joël Mesot, Nationalrätin Kathy Riklin und Moderatorin Christine Maier. Foto: Mallaun Photography
1 2 3 4 5 6 7 Arrow