mois de retard – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Dictionary
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 00
mois de retard => Verzugsmonat

Keybot      35 Results   24 Domains
  5 Hits www.guichet.public.lu  
Le non-respect du délai de paiement entraîne généralement l’application d’intérêt de retard. Un intérêt de 0,6 % par mois de retard est calculé sur le montant de l’impôt dû.
Die Nichteinhaltung der Zahlungsfrist hat im Allgemeinen die Erhebung von Verzugszinsen zur Folge. Auf die Steuerschuld werden Verzugszinsen in Höhe von 0,6% je verspätetem Monat berechnet.
  2 Hits www.rsvz-inasti.fgov.be  
1% de majoration par mois de retard, jusqu'au mois du paiement inclus
1% Erhöhung pro Monat Verzug bis einschließlich dem Monat der Zahlung
  fr.euronews.com  
Ils fêtent le départ des troupes américaines d’Irak. Avec plus d’un mois de retard, les partisans du chef radical chiite Moqtada Sadr, se sont rassemblés par… 09/02/2012
Bei einem Selbstmordanschlag auf schiitische Pilger im Irak sind mindestens 50 Menschen getötet und Dutzende weitere verletzt worden. Der Attentäter verteilte… 14/01/2012
  2 Hits azimuthotels.com  
3 mois de retard
1 an other great release
  2 Hits arabic.euronews.com  
Ils fêtent le départ des troupes américaines d’Irak. Avec plus d’un mois de retard, les partisans du chef radical chiite Moqtada Sadr, se sont rassemblés par… 09/02/2012
Im Irak ist es wieder zu mehreren schweren Anschlägen gekommen. Alleine vier Anschläge waren es in der Hauptstadt Bagdad; fast dreißig Menschen wurden dabei… 05/01/2012
  2 Hits www.inasti.be  
1% de majoration par mois de retard, jusqu'au mois du paiement inclus
1% Erhöhung pro Monat Verzug bis einschließlich dem Monat der Zahlung
  2 Hits www.onem.be  
L'organisme de paiement doit en principe vous payer des intérêts de retard si le paiement des allocations est effectué avec plus d'un mois de retard.
Im Prinzip muss die Zahlstelle Ihnen Verzugszinsen bezahlen, wenn die Zahlung der Unterstützungen mit mehr als einem Monat Verspätung geschehen ist.
  www.lw.admin.ch  
Mais la date est liée au problème du sponsoring. Nous n’aimerions pas nous lancer dans l’entreprise avant d’être sûrs de pouvoir la financer sans risque. Actuellement nous estimons que nous aurons quelques mois de retard.
Fernand Carrel: Wir hatten auf ein zeitliches Zusammenfallen mit der Eröffnung der Expo 02 gehofft. Aber das Datum ist an das Sponsoring geknüpft. Wir möchten erst starten, wenn wir sicher sind, das Unternehmen ohne Risiken finanzieren zu können. Im Moment schätzen wir, dass wir einige Monate Verspätung haben werden.
  www.sincoherenaesthetics.com  
En cas de non paiement à la date à laquelle le règlement des achats du client doit intervenir, des pénalités de retard de paiement seront appliquées avec un taux de 0.7% par mois de retard. Et une indemnité forfaitaire de 40€ pour frais de recouvrement sera appliquée.
Sollte es sich erweisen, dass keine Zahlung der Bestellung von der Bank oder von jeglicher Zahlstelle geleistet werden kann, gleichgültig, warum, kann die Website unverzüglich die unbezahlte Bestellung einfach rückgängig machen.
  www.sitesakamoto.com  
Ce n'est qu'en Septembre 2008, coïncidant avec le faste d'entrer dans le troisième millénaire (Les Éthiopiens sont régies par le calendrier julien, qui est de sept ans et huit mois de retard le calendrier grégorien), lorsque le convoité retour à Axum.
Acicalarlo und senden es an seinem ursprünglichen Platz nahm sich Zeit. Es war erst im September 2008, zeitgleich mit der Pracht der Eintragung in das dritte Jahrtausend (Äthiopier sind nach dem Julianischen Kalender regiert, das ist 7 Jahre und 8 Monate hinter dem Gregorianischen), als er zurückkehrte nach Axum begehrte Stück.
  www.comparis.ch  
Passé le seuil de votre franchise, les remboursements sont effectués avec plus de 4 mois de retard. Le service des prestations s'est excusé car, débordés, il y a 52 jours ouvrables de retard... tient, cela me donne une idée pour le paiement des primes!
Guten Tag, Ich wohne seit Mai 2016 in Australien und habe meine Krankenkasse bei Supra fristgerecht auf Ende 31.12.2016 gekündet. Ich habe hier ein Partnervisa beantragt da mein Mann Australier ist und wir hier leben möchten aber der ganze Prozess bis zum Entscheid (50/50) dauert ca. 2 Jahre. Ich b...
  www.mariasworld.org  
Seulement, les deux exemplaires en construction (dont un en France à Flammanville) sont actuellement embourbés dans de grandes difficultés, notamment celui de Finlande, avec 42 mois de retard et un surcoût de 90%.
Das Projekt von Jaitapur ist mitten in einem Erdbebengebiet geplant. Innerhalb von 20 Jahren gab es dort drei Erdbeben, deren Stärke mit jeweils höher als 5 auf der Richterskala bewertet wurden. Dem zum Trotz verkaufte Areva das Projekt mit dem Argument, dass die Japaner bisher keine schwerwiegenden Probleme hätten in ihrem Land, welches mehr als jedes andere unter Erdbeben zu leiden hat… Das war kurz vor Fukushima.
  www.blw.admin.ch  
Les betteraves sucrières ont été semées avec environ un mois de retard dans la plupart des cas. Vu la période de végétation plus courte, la récolte de 2001 ne suffira pas à atteindre le volume de sucre maximal de 185'000 t.
Die Zuckerrüben sind in den meisten Fällen mit rund einem Monat Verspätung ausgesät worden. Wegen der kürzeren Vegetationszeit wird die Rübenernte 2001 nicht ausreichen, um die maximale Menge von 185'000 t Zucker zu produzieren.
  www.tmhelsinki.org  
Les Clients ayant atteint leur limite de crédit ou ayant plus d’un mois de retard dans leurs paiements peuvent voir leur compte bloqué avec effet immédiat et sans avertissement particulier pour des livraisons futures à crédit.
Bei Überschreitung der Zahlungsfrist gerät der Kunde ohne besondere Mahnung in Verzug. Die Firma ist berechtigt, Mahngebühren und einen Verzugszins von 7 % pro Jahr zu verlangen. Kunden, die ihre Kreditlimite ausgeschöpft haben oder die mit ihren Zahlungen länger als einen Monat in Verzug sind, können mit sofortiger Wirkung und ohne besondere Mitteilung für weitere Lieferungen auf Kredit gesperrt werden. Bei Verzug des Kunden kann die Firma die weiteren Lieferungen zurückhalten, bis der Verzug behoben ist; geschieht dies nicht, kann die Firma vom Vertrag zurücktreten. Die Firma behält sich das Recht vor, bei Zahlungsverspätungen die verkaufte Ware zurückzunehmen.
  www.eurotopics.net  
Pour Vasco Pulide Valente, "Carmona Rodrigues n'a plus aucune légitimité. D'autant que la coalition [Parti social-démocrate avec le Centre démocrate et social] qui l'a élu [en octobre 2005] n'existe plus (…) Pourtant, monsieur est allé inaugurer la semaine dernière, avec 36 mois de retard, un tunnel dangereux [au cœur de la ville], comme s'il offrait un chef-d'œuvre au peuple reconnaissant. Il est vrai qu'il n'est pas le seul coupable dans une affaire qui montre le véritable visage de la politique portugaise. (...) La mairie de Lisbonne est le miroir des partis. Quand ils s'en approchent avec leur visage de Blanche-Neige, c'est une sorcière qui apparaît."
Das Rathaus von Lissabon wird von einer Korruptionsaffäre im Immoblienbereich erschüttert: Mehrere kommunale Abgeordnete müssen sich überprüfen lassen, selbst Bürgermeister Antonio Carmona Rodrigues steht unter Verdacht. Für Vasco Pulide Valente "besitzt Carmona Rodrigues keinerlei Legitimation mehr. Zumal die Koalition [aus Sozialdemokraten und Rechten], die ihn im Oktober 2005 gewählt hat, gar nicht mehr existiert... Trotzdem hat Carmona Rodrigues vergangene Woche – mit sechzehn Monaten Verspätung - einen gefährlichen Tunnel in der Innenstadt eröffnet, als würde er dem dankbaren Volk ein Meisterwerk schenken. Es stimmt, dass er nicht der einzig Schuldige in dieser Affäre ist, die das wahre Gesicht der portugiesischen Demokratie enthüllt... Das Rathaus von Lissabon ist ein Spiegel unserer Parteien. Hinter ihrem Schneewittchen-Gesicht kommt bei näherer Betrachtung ein Hexen-Gesicht zum Vorschein."
  www.ofcom.admin.ch  
Le tribunal a finalement rejeté ces demandes de récusation, mais n'est toujours pas entré en matière sur les recours eux-mêmes. De fait, les procédures ont pris 9 mois de retard. Elles se trouvent seulement au stade de l'analyse du marché, à l'issue de laquelle la Comco devra encore rendre son avis.
In den Versorgungsgebieten 15 (Aargau) und 32 (Südostschweiz) verzögerten sich die Verfahren als Folge von zwei Beschwerden an das Bundesverwaltungsgericht beziehungsweise ans UVEK. Als Reaktion auf Beschwerden von Radio AG und Radio Südost (Roger Schawinski und andere) gegen den Verfahrensablauf lehnte die Südostschweiz Mediengruppe zwei Besetzungen des zur Beurteilung zuständigen Bundesverwaltungsgerichts wegen angeblicher Befangenheit ab. Diese Ablehnungsgesuche wurden schliesslich vom Gericht abgewiesen. Auf die eigentlichen Beschwerden trat das Gericht gar nicht erst ein. Aufgrund dieser Interventionen verzögerten sich die Verfahren in den Versorgungsgebieten 15 und 32 um rund neun Monate. Sie befinden sich derzeit erst im Stadium der Marktbefragung, nach deren Abschluss auch hier ein Gutachtensauftrag an die WEKO erteilt werden wird. Mit einem erstinstanzlichen Konzessionsentscheid kann nach diesen verfahrenstechnischen Verzögerungen erst 2012 gerechnet werden.
  www.ofcom.ch  
Le tribunal a finalement rejeté ces demandes de récusation, mais n'est toujours pas entré en matière sur les recours eux-mêmes. De fait, les procédures ont pris 9 mois de retard. Elles se trouvent seulement au stade de l'analyse du marché, à l'issue de laquelle la Comco devra encore rendre son avis.
In den Versorgungsgebieten 15 (Aargau) und 32 (Südostschweiz) verzögerten sich die Verfahren als Folge von zwei Beschwerden an das Bundesverwaltungsgericht beziehungsweise ans UVEK. Als Reaktion auf Beschwerden von Radio AG und Radio Südost (Roger Schawinski und andere) gegen den Verfahrensablauf lehnte die Südostschweiz Mediengruppe zwei Besetzungen des zur Beurteilung zuständigen Bundesverwaltungsgerichts wegen angeblicher Befangenheit ab. Diese Ablehnungsgesuche wurden schliesslich vom Gericht abgewiesen. Auf die eigentlichen Beschwerden trat das Gericht gar nicht erst ein. Aufgrund dieser Interventionen verzögerten sich die Verfahren in den Versorgungsgebieten 15 und 32 um rund neun Monate. Sie befinden sich derzeit erst im Stadium der Marktbefragung, nach deren Abschluss auch hier ein Gutachtensauftrag an die WEKO erteilt werden wird. Mit einem erstinstanzlichen Konzessionsentscheid kann nach diesen verfahrenstechnischen Verzögerungen erst 2012 gerechnet werden.