naissaient – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   14 Domains
  injectable-steroids.org  
L’histoire des cadres de vélos sur lesquels ont été appliqué pour la première fois un moteur. L’Histoire d’un style auquel naissaient parallèlement une nouvelle façon de s’habiller, de nouveaux accessoires, un nouveau mode de voyager.
Die Geschichte eines Fahrradrahmens, in den zum ersten Mal ein Motor integriert wurde. Eine Geschichte von Stil – ein Stil, auf dessen Welle eine neue Art sich zu kleiden, neues Zuehör und eine neue Art des Reisens geboren wurde.
  www.novusair.com  
Ainsi, dans l'Ouest de la Belgique, sur les territoires de Liège et d'Eupen, de nombreuses constructions nouvelles ont vu le jour à la suite des destructions de la Première Guerre mondiale, lesquelles, en tant qu’expression de la majorité linguistique germanophone, s'orientèrent vers le romantisme rhénan dans un goût encore totalement historiciste, alors que parallèlement, les bâtiments les plus modernes naissaient à Cologne ou Aix-la-Chapelle.
So entstanden im östlichen Belgien in den Gebieten um Lüttich und Eupen in der Folge der Zerstörungen im Ersten Weltkrieg viele Neubauten, die sich – als Ausdruck der deutschen Sprachmehrheit – noch in ganz historistischer Manier an der rheinischen Romanik orientierten, während gleichzeitig etwa in Köln oder Aachen selbst modernste Bauten entstanden.
  en.memory-alpha.org  
Les émotions étaient illogiques, les rendant impurs, les empêchant d'atteindre cette "logique pure". Les Vulcains naissaient avec la violence connue de leurs ancêtres si bien qu'ils étaient continuellement obligés de se conditionner mentalement à l'impassivité.
Seit der Zeit des Erwachens weicht man teilweise von den wahren Lehren Suraks ab. Das Leben auf Vulkan wird sehr von der Haltung des Vulkanischen Oberkommandos geprägt, welches antidemokratische Züge annimmt. Dazu gehört auch die Intoleranz gegenüber Verschmelzern. (ENT: Stigma, Zeit des Erwachens, Kir'Shara)
  srbiau.ac.ir  
Ainsi, dans l'Ouest de la Belgique, sur les territoires de Liège et d'Eupen, de nombreuses constructions nouvelles ont vu le jour à la suite des destructions de la Première Guerre mondiale, lesquelles, en tant qu’expression de la majorité linguistique germanophone, s'orientèrent vers le romantisme rhénan dans un goût encore totalement historiciste, alors que parallèlement, les bâtiments les plus modernes naissaient à Cologne ou Aix-la-Chapelle.
So entstanden im östlichen Belgien in den Gebieten um Lüttich und Eupen in der Folge der Zerstörungen im Ersten Weltkrieg viele Neubauten, die sich – als Ausdruck der deutschen Sprachmehrheit – noch in ganz historistischer Manier an der rheinischen Romanik orientierten, während gleichzeitig etwa in Köln oder Aachen selbst modernste Bauten entstanden.
  www.helvetia.com  
Son rêve va devenir réalité: début mai, M. Imboden a découvert un nid d’aigle et a installé sa tente à proximité. Une semaine plus tard, les petits naissaient. «Ce sera le début de la deuxième partie de mon documentaire », se réjouit notre conseiller clients.
Nun wird ein grosser Traum wahr: Im Mai entdeckte Imboden einen Adlerhorst und richtete dort sein Tarnzelt ein. Vor ein paar Tagen sind die Jungtiere geschlüpft. «Das wird der Auftakt zum zweiten Teil meines Dokumentarfilms», freut sich der Kundenberater. Gesteigert werden könnte dieses Erlebnis nur noch durch ein Tier: den Bartgeier. Er wäre quasi der Star des dritten Dokfilms «die Rückkehrer» – mit Nebendarstellern wie Wolf, Luchs und Bär. Einst ausgerottet, hat erstmals wieder ein Bartgeier-Paar den Weg ins Wallis gefunden. Noch hat es im Oberwallis nicht geklappt mit Nachwuchs, aber Imboden harrt geduldig im Tarnzelt aus: «Ich hoffe, dass die Paarung nächstes Jahr erfolgreich ist. Dann kann ich die Geschichte im Film weitererzählen.»
  survey.ituc-csi.org  
Dans un communiqué, l’association a indiqué que « des institutions gouvernementales répressives » tentaient d’étouffer le mécontentement des enseignants en arrêtant des militants et en instaurant des restrictions draconiennes. L’ITA a précisé que ces manifestations naissaient « d’un profond mécontentement vis-à-vis du traitement discriminatoire dont sont victimes les enseignants par rapport à d’autres fonctionnaires ».
Alireza Hashemi, führender Vertreter der Iranischen Lehrerorganisation, wurde am 19. April 2015 bei sich zu Hause verhaftet und in das Gefängnis Evin eingeliefert, um eine fünfjährige Haftstrafe zu verbüßen, die im Jahr 2013 wegen „Versammlung und Verschwörung gegen die nationale Sicherheit“ und „staatsfeindlicher Propaganda“ gegen ihn verhängt worden war. Anfang April hatten Tausende Lehrkräfte an Protesten in 37 iranischen Städten gegen Hungerlöhne und Diskriminierung teilgenommen. Im Vorfeld der Proteste hatte das religiöse Regime zahlreiche Lehrkräfte einbestellt und in der derzeitigen „kritischen“ Situation im Iran vor Protesten gewarnt.
  www.granma.cu  
Même ceux qui libérèrent en 1776 les Treize Colonies d’Amérique du Nord en proclamant comme « des vérités évidentes » que tous les homme naissaient égaux et que leur Créateur leur donnait à tous des droits inaliénables tels la vie, la liberté et le bonheur, furent incapables d’affranchir leurs esclaves, si bien que la monstrueuse institution s’est prolongée pendant encore presque un siècle jusqu’à ce que, anachronique et insoutenable, une guerre cruelle lui substitua des formes plus subtiles et plus « modernes », quoique non moins cruelles, d’exploitation et de discrimination raciale.
Vordem sagte ich bereits, daß jede Meinung zu respektieren war. Doch ebenso kann dies mit den vielen Zweifeln und Fragen geschehen, die sich bei uns ergeben. In welcher idyllischen Welt leben wir? Wo sind die mindesten Gleichheitsbedingungen für das Umsetzen der Lösungswege, die man uns in den Volkswirtschaftsschulen für die Entwicklung der Länder der Dritten Welt lehrt? Gibt es sie vielleicht tatsächlich, die freie Konkurrenz, gleiche Verfügbarkeit der Ressourcen, freien Zutritt zu den entsprechenden Technologien, deren Monopol in den Händen jener liegt, die das Ergebnis nicht nur des eigenen, sondern auch des fremden Talents besitzen, das den weniger entwickelten Ländern abgeworben wurde, ohne dafür auch nur einen Cent jenen zu bezahlen, die mit ihren wenigen Mitteln dieses Talent ausgebildet haben? Wer hält die Zügel der internationalen Geldinstitute und der großen Fondsüberschüsse in der Hand? Wer sind die Eigentümer der großen Banken? Wo, wie und durch wen werden die enormen Summen gewaschen und deponiert, die aus Finanzspekulation, Steuerhinterziehung, Drogenhandel im großen Maßstab und aus den großen Unterschlagungen stammen? Wo sind die Gelder von Mobutu und einem weiteren Dutzend großer Veruntreuer von Staatsvermögen, die mit Einverständnis ihrer westlichen Vormunde die Ressourcen und die Souveränität ihrer Länder dem ausländischen Kapital auslieferten? Wie, auf welchem Wege und wo sind Hunderte Milliarden Dollar zu suchen, die aus der ehemaligen UdSSR und aus Rußland verschwanden, als die Berater, Techniker, Spezialisten und Ideologen Europas und der Vereinigten Staaten es zu dem brillanten und seligen Weg des Kapitalismus führten, auf dem eine Horde Aasgeier, von allen Seiten kommend, sich eines großen Teiles der natürlichen und wirtschaftlichen Ressourcen des Landes bemächtigte? Wer haftet moralisch dafür, daß heute seine Bevölkerungszahlen zurückgehen und sich die Gesundheitsindikatoren – einschließlich Säuglings- und Müttersterblichkeit – verschlechtert haben und daß viele Bürger, unter ihnen alte Menschen, die seinerzeit gegen den Faschismus kämpften, Hunger leiden und in extremer Armut leben, wovon Millionen Menschen betroffen sind? Wer zerstört durch das Medienmonopol die nationalen Kulturen anderer Völker und streut das Gift des Konsumdenkens in alle Ecken der Welt? Wie ist zu verstehen, daß jährlich eine Billion Dollar zu Zwecken der Werbung ausgegeben werden, mit denen Hauptprobleme im Bildungswesen, dem Gesundheitswesen, Mangel an Tri
  ultimatecustomcabinets.com  
En Allemagne, Manfred Hartung observe depuis des années son fils Max devenir un escrimeur de classe mondiale, et ce faisant, il a aussi appris beaucoup sur le management d’équipes, le leadership et la responsabilité. L’ancien boxeur américain Mohamed Ali disait que les champions ne naissaient pas dans les gymnases.
Manfred Hartung aus Deutschland hat seinem Sohn dabei zugesehen, wie er über die Jahre zu einem Weltklasse- Säbelfechter herangewachsen ist. Beim Zusehen hat er eine Menge über Kommunikation mit Beschäftigten, Führungsverhalten und Verantwortung gelernt. Der ehemalige amerikanische Boxer Muhammad Ali sagte, dass Champions nicht in Turnhallen geboren werden. Sie entwickeln sich aus etwas, das tief in ihrem Inneren steckt – aus einem Verlangen, einem Traum, einer Vision. Max Hartung hat ein Verlangen, einen Traum, eine Vision – er will für Deutschland Olympiagold nach Hause holen. Wenn dieser Fall eintritt, wird niemand stolzer sein als sein Vater Manfred, Leiter Instandhaltungsservice bei INEOS in Köln, der, kurz nachdem sein Sohn anfing zu fechten, gelernt hat, ein Buch nicht nach seinem Umschlag zu bewerten. „Max war als Kind eher unbeholfen und wurde manchmal auch wegen seiner Brille gehänselt,” erinnert sich Hartung. „Meine Frau und ich dachten, er wäre ein hoffnungsloser Fall beim Fechten, weil er so unkoordiniert wirkte” „Und ich erinnere mich, wie ich gelächelt habe, als sein Trainer sagte, dass das eigentlich sein Vorteil sei. Er sagte zu uns, dass seine Gegner ihn unterschätzen würden.” Manfred und seine Frau Roswitha hörten zwar zu, waren aber immer noch nicht überzeugt, und als es dann darum ging ihn auszustatten, haben sie Max eine Ausrüstung aus zweiter Hand gekauft. „Max hatte eine Mädchenfechtjacke, was etwas seltsam aussah, aber ihn hat es nicht gestört,” sagt Manfred. Max, der zu der Zeit erst neun Jahre alt war und mit Schaumstoffschwertern kämpfte, zahlte dies aber mehr als zurück, als er anfing, die ersten Turniere zu gewinnen. Im Februar dieses Jahres hat sich der 22-jährige Sohn von Manfred und Roswitha für die Olympischen Spiele in London qualifiziert. Er wird Teil des Vier-Mann-Säbelteams sein, das im Falle eines Sieges die erste deutsche Säbel-Mannschaft der Geschichte sein wird, die
je eine Olympische Goldmedaille im Fechten gewonnen hat. Allerdings werden nur drei der Mannschaft als Wettkampfteilnehmer antreten können. Der vierte wird der Ersatzmann sein. Manfred erzählt, dass Max fest entschlossen ist, nicht auf der Ersatzbank zu sitzen. Ihr Trainer ist Vilmos Szabo, ein rumänischer Olympiagewinner. „Seine Vision war es, eine Gruppe junger Männer und Frauen in Olympioniken und Weltmeister zu entwickeln,” erzählt Manfred. „Bislang hat er sechs Weltmeister hervorgebracht.” Manfred, der für die Olympischen Spiele nach London reist,