quant à la durée – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      34 Results   27 Domains
  istria-bike.com  
Difficultés à s’endormir et à dormir d’une traite, en particulier problèmes quant à la durée, la qualité du sommeil et au moment de l’endormissement.
Trennung umschreibt die Situation im Eherecht, in der ein Ehepaar keine häusliche Gemeinschaft mehr bildet und die eheliche Lebensgemeinschaft ablehnt. Scheidung ist die formelle juristische Auflösung einer Ehe.
  2 Hits www.guichet.public.lu  
Exception quant à la durée du congé pour raisons familiales :
Ausnahme bezüglich der Dauer des Urlaubs aus familiären Gründen:
  www.conventions.coe.int  
le paragraphe 2 de l'article 24 quant à la durée des prestations de chômage; et
Artikel 44, 65, 66 oder 67 in bezug auf das Ausmaß der Leistungen;
  www.konstantinreinfeld.com  
André Bauler demande également des renseignements quant aux capacités d’hébergement et de restauration de la future auberge de jeunesse et quant à la durée des travaux.
De Premier Xavier Bettel huet de Mëtteg an der Chamber de Regierungsprogramm fir d’Legislaturperiod 2018-2023 presentéiert. En Dokument, dat déi richteg Akzenter fir d’Erausfuerderunge vun haut a vu muer setze géing.
  3 Hits www.swissmedic.ch  
La posologie quotidienne recommandée de Forsteo est de 20 microgrammes administrés en une seule injection sous-cutanée. Quant à la durée totale maximale du traitement, elle doit être de 18 mois. De plus, les patients dont l'alimentation est pauvre en calcium et en vitamine D doivent être supplémentés.
Die Anwendung sollte nur durch einen Arzt mit spezieller Erfahrung in der Behandlung von Osteoporose vorgenommen werden. Die Dosis beträgt 20 Mikrogramm pro Tag als subkutane Injektion. Als maximale Behandlungsdauer werden 18 Monaten empfohlen. Patienten, die wenig Calcium und Vitamin D mit der Nahrung aufnehmen, wird zu einer ergänzenden Einnahme dieser Stoffe geraten. Es liegen keine Erfahrungen vor mit der Kombination von Forsteo mit antiresorptiven Osteoporose-Therapien.
  www.dentognostics.de  
5.2 Le catalogue des Produits peut périodiquement être réactualisé par le Vendeur qui, par conséquent, ne fournit aucune garantie quant à la durée de disponibilité d‘un produit parmi ceux qui sont proposés en ligne ; en aucun cas le Vendeur ne garantit la disponibilité de toutes les tailles/versions pour chaque article/coloris présent sur le catalogue.
5.3 Im Produktkatalog gehört zu jedem Produkt, ob Schreibwaren oder Büroartikeln, eine Beschreibung mit den Haupteigenschaften desselben. Die Bilder und Farben der Produkte in den Produktbeschreibungen könnten allerdings, aufgrund der Einstellung der vom Nutzer verwendeten informatischen Systeme oder Geräte zur Anzeige der Website, nicht wirklichkeitsgetreu sein. Die veröffentlichten Bilder sind deshalb nicht verbindlich und gelten unbeschadet der normalen Nutzungstoleranzen.
  www.investinflanders.com  
Les pertes fiscales actuelles et précédentes encourues par une société belge peuvent être reportées sans aucune limite quant à la durée et le montant et ce dans le but d'alléger le futur revenu imposable.
Steuerliche Verluste eines belgischen Unternehmens aus früheren Jahren sowie aus dem aktuellen Jahr können der Zeit und Höhe nach unbeschränkt vorgetragen und mit künftigen zu versteuernden Einnahmen verrechnet werden. Es gelten jedoch Einschränkungen, wenn sich die Führung des Unternehmens ändert, sowie im Fall von Fusionen, Beteiligungen oder unangemessenen Verrechnungspreisen.
  2 Hits www.nagyhazi.hu  
Aucun médecin ayant une réelle connaissance en la matière ne vous donnera un pronostic personnel quant à la durée de survie lors du diagnostic de GIST. Comme déjà dit plus haut: tous les GIST ne se ressemblent pas!
Anzustreben ist eine chirurgische Entfernung des Tumors im Gesunden ohne Eröffnung oder Verletzung desselben während der Operation. Liegen bereits Ableger vor oder ist eine radikale Operation nur mit hohen Risiken verbunden, empfiehlt sich in jedem Fall eine medikamentöse Vorbehandlung (neoadjuvante Therapie). Vor einer allfälligen Operation sollte die Indikation zu derselben in einem interdisziplinär zusammengesetzten Gremium besprochen werden (einem sogenannten Tumorboard).
  www.hanagasa.jp  
5.2 Le catalogue des Produits peut périodiquement être réactualisé par le Vendeur qui, par conséquent, ne fournit aucune garantie quant à la durée de disponibilité d‘un produit parmi ceux qui sont proposés en ligne ; en aucun cas le Vendeur ne garantit la disponibilité de toutes les tailles/versions pour chaque article/coloris présent sur le catalogue.
5.3 Im Produktkatalog gehört zu jedem Produkt, ob Schreibwaren oder Büroartikeln, eine Beschreibung mit den Haupteigenschaften desselben. Die Bilder und Farben der Produkte in den Produktbeschreibungen könnten allerdings, aufgrund der Einstellung der vom Nutzer verwendeten informatischen Systeme oder Geräte zur Anzeige der Website, nicht wirklichkeitsgetreu sein. Die veröffentlichten Bilder sind deshalb nicht verbindlich und gelten unbeschadet der normalen Nutzungstoleranzen.
  canadainternational.gc.ca  
Cela signifie que vous pouvez travailler pour n’importe quel employeur et n’importe où au Canada. Il n’y a aucune restriction quant à la durée du contrat de travail ou au nombre d’heures que vous pouvez travailler tant et aussi longtemps que votre permis de travail est valide.
Überprüfen Sie sorgfältig Ihre Arbeitserlaubnis vor Verlassen des Grenzübergangs. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Einträge nachvollziehen können und überprüfen Sie das Ablaufdatum der Arbeitserlaubnis. Wenn Sie einen Fehler vermuten, teilen Sie dies dem Beamten, der das Schriftstück ausgestellt hat, unverzüglich mit. Es liegt in Ihrer Verantwortung, die Arbeitserlaubnis nach dem Ausdrucken zu prüfen.
  www.euro.who.int  
Il existe en fait d'énormes disparités entre les pays quant à la durée du temps passé avec les amis et à la facilité de communication avec les parents, et en particulier avec le père. Les différences transnationales ne sont pas énormes quand il s'agit de la relation entre l'enfant et la mère.
Tatsächlich gibt es große Unterschiede zwischen den Ländern in Bezug auf die Frage, wie viel Zeit Jugendliche mit ihren Freunden verbringen und wie leicht sie mit ihren Eltern und insbesondere den Vätern reden können. Denn die Unterschiede zwischen den Ländern sind bei den Müttern bei weitem nicht so ausgeprägt wie bei den Vätern. Junge Menschen, die von ihren Eltern angemessen unterstützt werden, gehen mit Sicherheit leichter ihren Weg. Wir müssen uns darüber im Klaren sein, dass junge Menschen reden müssen, dass sie Orientierung und Unterstützung brauchen und immer noch in der Familie aufgehoben sein wollen. Es geht nicht darum, aus der Entfernung besorgt zu sein, sondern darum zu überlegen, wie wir sie in diesen Jahren unterstützen können, in denen sich ihr Leben so stark verändert.
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Afin d'éviter que des solutions détaillées et peu adaptées soient intégrées à la loi au cours du processus législatif actuel, le Conseil fédéral a d'ores et déjà annoncé clairement ses intentions quant à la manière dont il souhaite aménager les possibilités commerciales de la SSR dans l'ordonnance : trois aspects seront maintenus, à savoir les restrictions quant à la durée des publicités dans les programmes de la SSR, la réglementation sur les interruptions publicitaires et l'interdiction de la publicité à la radio.
Als Ausgleich zur Bevorzugung bei der Zuteilung der Empfangsgebühren soll die SRG bei Werbung und Sponsoring strengeren Bestimmungen unterliegen als die privaten Veranstalter. Die Detailregelung überträgt das Gesetz dem Bundesrat. Eine Regelung auf Verordnungs- statt auf Gesetzesstufe ist nötig, da das Ausmass der asymmetrischen Regulierung von Privaten und der SRG jeweils den aktuellen Bedürfnissen des Service public und den Marktgegebenheiten angepasst werden muss. Nach den bisherigen Erfahrungen sind aber gerade die kommerziellen Möglichkeiten der SRG politisch umstritten und zentraler Gegenstand der medienpolitischen Diskussion. Um zu verhindern, dass im Zuge des Gesetzgebungsverfahrens detaillierte Lösungen von wenig sachgerechter Starrheit ins Gesetz eingefügt werden, hat der Bundesrat bereits jetzt klare Absichten geäussert, wie er die kommerziellen Möglichkeiten der SRG in der Verordnung regeln will: Aufrecht erhalten bleibt die Beschränkung der Werbedauer in den Programmen der SRG, die bestehende Unterbrecherwerberegelung und das Verbot der Radiowerbung. Neu kommen ein generelles Sponsoringverbot sowie ein Verbot für Heilmittelwerbung hinzu. Nicht gestattet ist schliesslich die Veranstaltung von eigentlichen Verkaufssendungsfenstern ausserhalb der Spotwerbung in den Kanälen der SRG. Die flexiblere Regelung auf Verordnungsebene erlaubt es dem Bundesrat, ohne zeitaufwändige Gesetzesrevision allenfalls notwendige Anpassungen an veränderte Bedingungen vorzunehmen.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Afin d'éviter que des solutions détaillées et peu adaptées soient intégrées à la loi au cours du processus législatif actuel, le Conseil fédéral a d'ores et déjà annoncé clairement ses intentions quant à la manière dont il souhaite aménager les possibilités commerciales de la SSR dans l'ordonnance : trois aspects seront maintenus, à savoir les restrictions quant à la durée des publicités dans les programmes de la SSR, la réglementation sur les interruptions publicitaires et l'interdiction de la publicité à la radio.
Als Ausgleich zur Bevorzugung bei der Zuteilung der Empfangsgebühren soll die SRG bei Werbung und Sponsoring strengeren Bestimmungen unterliegen als die privaten Veranstalter. Die Detailregelung überträgt das Gesetz dem Bundesrat. Eine Regelung auf Verordnungs- statt auf Gesetzesstufe ist nötig, da das Ausmass der asymmetrischen Regulierung von Privaten und der SRG jeweils den aktuellen Bedürfnissen des Service public und den Marktgegebenheiten angepasst werden muss. Nach den bisherigen Erfahrungen sind aber gerade die kommerziellen Möglichkeiten der SRG politisch umstritten und zentraler Gegenstand der medienpolitischen Diskussion. Um zu verhindern, dass im Zuge des Gesetzgebungsverfahrens detaillierte Lösungen von wenig sachgerechter Starrheit ins Gesetz eingefügt werden, hat der Bundesrat bereits jetzt klare Absichten geäussert, wie er die kommerziellen Möglichkeiten der SRG in der Verordnung regeln will: Aufrecht erhalten bleibt die Beschränkung der Werbedauer in den Programmen der SRG, die bestehende Unterbrecherwerberegelung und das Verbot der Radiowerbung. Neu kommen ein generelles Sponsoringverbot sowie ein Verbot für Heilmittelwerbung hinzu. Nicht gestattet ist schliesslich die Veranstaltung von eigentlichen Verkaufssendungsfenstern ausserhalb der Spotwerbung in den Kanälen der SRG. Die flexiblere Regelung auf Verordnungsebene erlaubt es dem Bundesrat, ohne zeitaufwändige Gesetzesrevision allenfalls notwendige Anpassungen an veränderte Bedingungen vorzunehmen.