que par conséquent – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      127 Results   90 Domains
  www.sitesakamoto.com  
L'empreinte de Fray Junipero Serra est également très présente dans Carmel, une ville située à 220 miles au sud de San Francisco où il a été maire de Clint Eastwood. Il tient toujours la Mission Carmel, Mission Old River San Carlos Borromeo Carmelo (que, par conséquent le nom de la ville). Le musée, qui a abrité la première bibliothèque en Californie, est incontournable.
Die Grundfläche des Fray Junipero Serra ist auch sehr präsent in Karamell, eine Stadt 220 Meilen südlich von San Francisco, wo er war Bürgermeister Clint Eastwood. Es steht immer noch die Carmel Mission, Old Mission San Carlos Borromeo del Carmelo Fluss (dass daher der Name der Stadt). Der Besuch des Museums, das beherbergte die erste Bibliothek in Kalifornien, ist unausweichlich.
  eipcp.net  
Alors que je faisais mes études à l'université et à l'académie des beaux-arts dans les années 90, la critique d'institution venait à peine de toucher les milieux académiques et le discours artistique danois. Certains pensent vraisemblablement qu'elle n'a fait que toucher ces derniers, sans pour autant vraiment y pénétrer, à la différence près, qu'elle n'est plus chargée de la même "nouveauté" exotique aujourd'hui, et que, par conséquent, elle est déjà moins "branchée" et "câblée" quant à une réflexion sur ce discours. Peut-être ont-ils raison, du moins si l'on prend comme unité de mesure la dite "Street-Credibility", telle que l'on l'appelle couramment, ou le "capital symbolique"  selon Bourdieu. Il semble que ce qui a si vite reçu la marque "critique d'institution", ne se soit jamais vraiment retrouvé sur un terrain fertile dans le contexte spécifique danois ou scandinave. Ou alors, cela s'est passé trop vite, et immédiatement une autre marque désignant une autre tendance culturelle et un autre genre esthétique s'est développée. Il s'agit donc d'une pratique de désignation (institutionnelle) qui transmet avec efficacité le fait que - comme dans ce cas - la "critique d'institution" n'est qu'une autre stratégie esthétique déterminée par l'institution et les lois du marchés auxquelles elle est soumise (symboliquement ou non)
Während meiner Studienzeit an der Universität und an der Kunstakademie in den 1990ern hatte Institutionskritik gerade die Ufer des dänischen akademischen und des Kunstdiskurses erreicht. Manche meinen wahrscheinlich, dass sie dort an den Rändern auch geblieben ist, nur nicht mehr mit der selben exotischen "Neuheit" behaftet, und deshalb auch bereits weniger "fancy" und "hip" für eine Auseinandersetzung damit. Vielleicht haben sie Recht, zumindest wenn wir den Maßstab von in der Alltagssprache so genannter "Street-Credibility" oder - mit Bourdieu - des "symbolischen Kapitals" anlegen. Es scheint, als sei das, was so rasch das Label "Institutionskritik" erhalten hat, im spezifisch dänischen oder skandinavischen Kontext niemals wirklich auf fruchtbaren Boden gefallen. Oder es ging zu schnell, und umgehend entwickelte sich wiederum ein anderes Label für einen anderen kulturellen Trend und ein anderes ästhetisches Genre. Es geht also um eine (institutionelle) Bezeichnungspraxis, die wirkungsvoll vermittelt, dass – wie in diesem Fall – "Institutionskritik" nur eine weitere ästhetische Strategie ist, die von der Institution und den Marktgesetzen, denen sie folgt (symbolisch oder nicht), bestimmt wird.
  republicart.net  
Alors que je faisais mes études à l'université et à l'académie des beaux-arts dans les années 90, la critique d'institution venait à peine de toucher les milieux académiques et le discours artistique danois. Certains pensent vraisemblablement qu'elle n'a fait que toucher ces derniers, sans pour autant vraiment y pénétrer, à la différence près, qu'elle n'est plus chargée de la même "nouveauté" exotique aujourd'hui, et que, par conséquent, elle est déjà moins "branchée" et "câblée" quant à une réflexion sur ce discours. Peut-être ont-ils raison, du moins si l'on prend comme unité de mesure la dite "Street-Credibility", telle que l'on l'appelle couramment, ou le "capital symbolique" selon Bourdieu. Il semble que ce qui a si vite reçu la marque "critique d'institution", ne se soit jamais vraiment retrouvé sur un terrain fertile dans le contexte spécifique danois ou scandinave. Ou alors, cela s'est passé trop vite, et immédiatement une autre marque désignant une autre tendance culturelle et un autre genre esthétique s'est développée. Il s'agit donc d'une pratique de désignation (institutionnelle) qui transmet avec efficacité le fait que - comme dans ce cas - la "critique d'institution" n'est qu'une autre stratégie esthétique déterminée par l'institution et les lois du marchés auxquelles elle est soumise (symboliquement ou non)
Während meiner Studienzeit an der Universität und an der Kunstakademie in den 1990ern hatte Institutionskritik gerade die Ufer des dänischen akademischen und des Kunstdiskurses erreicht. Manche meinen wahrscheinlich, dass sie dort an den Rändern auch geblieben ist, nur nicht mehr mit der selben exotischen "Neuheit" behaftet, und deshalb auch bereits weniger "fancy" und "hip" für eine Auseinandersetzung damit. Vielleicht haben sie Recht, zumindest wenn wir den Maßstab von in der Alltagssprache so genannter "Street-Credibility" oder - mit Bourdieu - des "symbolischen Kapitals" anlegen. Es scheint, als sei das, was so rasch das Label "Institutionskritik" erhalten hat, im spezifisch dänischen oder skandinavischen Kontext niemals wirklich auf fruchtbaren Boden gefallen. Oder es ging zu schnell, und umgehend entwickelte sich wiederum ein anderes Label für einen anderen kulturellen Trend und ein anderes ästhetisches Genre. Es geht also um eine (institutionelle) Bezeichnungspraxis, die wirkungsvoll vermittelt, dass – wie in diesem Fall – "Institutionskritik" nur eine weitere ästhetische Strategie ist, die von der Institution und den Marktgesetzen, denen sie folgt (symbolisch oder nicht), bestimmt wird.
  nice-solarenergy.com  
Nous insistons sur le fait que nous mettons simplement un site à disposition et que par conséquent, nous n’obtenons aucune information sur le contenu des données transmises et leur exploitation par Facebook.
Auf unseren Seiten sind Plugins des sozialen Netzwerks Facebook, 1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA integriert. Die Facebook-Plugins erkennen Sie an dem Facebook-Logo oder dem "Like-Button" ("Gefällt mir") auf unserer Seite. Eine Übersicht über die Facebook-Plugins finden Sie hier: http://developers.facebook.com/docs/plugins/. Wenn Sie unsere Seiten besuchen, wird über das Plugin eine direkte Verbindung zwischen Ihrem Browser und dem Facebook-Server hergestellt. Facebook erhält dadurch die Information, dass Sie mit Ihrer IP-Adresse unsere Seite besucht haben. Wenn Sie den Facebook "Like-Button" anklicken während Sie in Ihrem Facebook-Account eingeloggt sind, können Sie die Inhalte unserer Seiten auf Ihrem Facebook-Profil verlinken. Dadurch kann Facebook den Besuch unserer Seiten Ihrem Benutzerkonto zuordnen. Wir weisen darauf hin, dass wir als Anbieter der Seiten keine Kenntnis vom Inhalt der übermittelten Daten sowie deren Nutzung durch Facebook erhalten. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Datenschutzerklärung von facebook unter http://de-de.facebook.com/policy.php Wenn Sie nicht wünschen, dass Facebook den Besuch unserer Seiten Ihrem Facebook-Nutzerkonto zuordnen kann, loggen Sie sich bitte aus Ihrem Facebook-Benutzerkonto aus.
  www.edoeb.admin.ch  
Sous l’angle de la recherche de personnes par le biais des moteurs de recherche sur Internet et des résultats qu’elle autorise, le Tribunal administratif fédéral peut souscrire à l’hypothèse que ces possibilités de recherches ne sont pas couvertes par le but de publicité et de simplification des relations commerciales poursuivi par le registre du commerce, et que par conséquent elles pourraient contrevenir au principe de l’affectation à un usage déterminé applicable au traitement des données.
Für die anderen Bereiche des Schweizerischen Handelsamtsblatts (SHAB), welche das Handelsregister nicht betreffen, anerkennt das Bundesverwaltungsgericht Gründe für eine zeitliche Beschränkung der Verfügbarkeit der Daten auf www.shab.ch, da in diesem Rahmen die Abwägung des öffentlichen Interesses gegenüber dem Persönlichkeitsschutz anders ausfallen müsste. Im Hinblick auf die Personensuchen und die Auffindbarkeit über Internetsuchmaschinen ist es aus Sicht des Bundesverwaltungsgerichts denkbar, dass solche Suchmöglichkeiten nicht vom handelsregisterlichen Zweck der Publizität und der informationellen Erleichterung des Geschäftsverkehrs gedeckt sind und daher dem Gebot der Zweckbindung der Datenbearbeitung widersprechen könnten. Auf beide Punkte geht das Bundesverwaltungsgericht allerdings nicht näher ein, da diese nicht durch den Streitgegenstand abgedeckt sind.
  www.bfs.admin.ch  
Cette étude compare le système de congé parental en Suisse et en Suède et décrit, avec une optique plutôt féministe, les similitudes et les différences entre les deux pays. Il faut également relever que le coeur de cette contribution a été rédigé avant le référendum fédéral du 26 septembre 2004 et que par conséquent, elle n’a pas pu s’y référer.
Zum Zeitpunkt der Einführung der Mutterschaftsversicherung am 1. Juli 2005 erschien die Studie von Anna Amacher. Sie vergleicht das System des Elternschaftsurlaubes in der Schweiz und in Schweden und stellt die Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen den beiden Ländern aus einer feministischen Warte dar. Dabei ist zu beachten, dass der Kern dieses Beitrags noch vor der Eidgenössischen Volksabstimmung vom 26. September 2004 verfasst wurde und folglich keinen Bezug auf deren Ausgang nimmt. Obwohl sich die gesetzlichen Rahmenbedingungen in der Schweiz damit geändert haben, behalten die Kernaussagen des Artikels, welcher sich primär mit den strukturellen Merkmalen auseinandersetzt, nach wie vor ihre Gültigkeit.
  www.science.lu  
Ainsi que l’explique le LISER dans le résumé du résultat de son enquête, il existe plusieurs chemins, dans la recherche de ce domaine, de reconnaître une bulle immobilière. Alarmant est la surévaluation des maisons et des appartements ainsi que – en parallèle, la hausse de prix artificielle au-delà de la logique de l’offre et de la demande. Surévalué signifie, par exemple, que les prix de biens immobiliers restent élevés même si les personnes „fuient“ plutôt dans des contrats de location et que, par conséquent, la demande diminue. On parle alors de spéculation.
Wie das LISER in der Zusammenfassung seiner Untersuchungsergebnisse erläutert, gibt es in der einschlägigen Forschung mehrere Wege, eine Immobilienblase zu erkennen. Alarmierend sind vor allem überbewertete Häuser und Wohnungen sowie – damit einhergehend – eine unnatürliche Preisentwicklung jenseits der Angebot/Nachfrage-Logik. Überbewertet bedeutet dabei z.B., dass die Preise für Kaufobjekte auch dann hoch bleiben, wenn die Menschen sich eher in Mietverträge „flüchten“, die Nachfrage demnach sinkt. Dann ist von Spekulation die Rede.
  www.alptransit.ch  
Ce matin, au Musée Suisse des Transports, Peter Zbinden a officiellement passé les pouvoirs à son successeur Renzo Simoni en lui remettant un sac à dos d'AlpTransit Gottard contenant un appareil de protection respiratoire comme symbole de sécurité. En raison de son départ à la retraite, Peter Zbinden a encore une fois passé en revue les plus importants jalons du projet à l'occasion d'une rétrospective. Il se déclare particulièrement satisfait de ce que la DSN, Délégation de surveillance de la NLFA ait déclaré que la procédure d'adjudication d'Erstfeld était correcte et que, par conséquent, le contrat d'entreprise pourra être signé cette semaine.
Mit der Überreichung eines AlpTransit Gotthard Rucksacks mit Selbstretter als Symbol für Sicherheit übergab Peter Zbinden heute Morgen im Verkehrshaus Luzern offiziell die Geschäftsleitung an seinen Nachfolger Renzo Simoni. In seinem Rückblick würdigte Peter Zbinden anlässlich seiner Pensionierung nochmals die für ihn wichtigsten Meilensteine des Projekts. Dass die NEAT Aufsichtsdelegation NAD das Vergabeverfahren in Erstfeld als korrekt bezeichnet hat und der Werkvertrag diese Woche unterzeichnet werden konnte, erfülle ihn mit besonderer Befriedigung.
  www.gokhran.ru  
Ce n'est que lorsque vous cliquez sur la zone mise en évidence et que par conséquent vous l'activez que le fournisseur du plugin reçoit l'information que vous avez appelé la page web correspondante de notre offre en ligne.
Wir nutzen dabei die sog. Zwei-Klick-Lösung. Das heißt, wenn Sie unsere Seite besuchen, werden zunächst grundsätzlich keine personenbezogenen Daten an die Anbieter der Plug-ins weitergegeben. Den Anbieter des Plug-ins erkennen Sie über die Markierung auf dem Kasten über seinen Anfangsbuchstaben oder das Logo. Wir eröffnen Ihnen die Möglichkeit, über den Button direkt mit dem Anbieter des Plug-ins zu kommunizieren. Nur wenn Sie auf das markierte Feld klicken und es dadurch aktivieren, erhält der Plug-in-Anbieter die Information, dass Sie die entsprechende Website unseres Online-Angebots aufgerufen haben. Zudem werden die unter § 3 dieser Erklärung genannten Daten übermittelt.
  15 Hits www.epo.org  
Dans l'affaire T 856/05, le demandeur/requérant avait fait valoir que la décision de la division d'examen ne donnait aucun motif à l'appui du rejet de la revendication 6 et que, par conséquent, elle n'était pas motivée et contrevenait en cela à la règle 68(2) CBE 1973. La chambre a considéré qu'il suffisait que la division d'examen cite, dans une décision portant rejet d'une demande de brevet européen en vertu de l'art. 97(1) CBE 1973, un seul motif qui s'oppose, selon elle, à la délivrance d'un brevet européen, puisque la CBE ne prévoit pas de disposition autorisant la délivrance partielle d'un brevet européen. Dans l'affaire en cause, la division d'examen ne pouvait pas délivrer de brevet car elle a estimé que l'objet de la revendication 1 n'impliquait pas d'activité inventive. Elle n'était donc en rien tenue de prendre position sur les autres revendications.
Im Fall T 856/05 hatte der Beschwerdeführer (Patentinhaber) vorgebracht, dass in der Entscheidung der Prüfungsabteilung keine Gründe für die Zurückweisung des Anspruchs 6 angeführt seien, sie daher nicht begründet sei und somit gegen R. 68 (2) EPÜ 1973 verstoße. Die Kammer war der Auffassung, dass es ausreiche, wenn die Prüfungsabteilung für ihre Entscheidung, eine europäische Patentanmeldung nach Art. 97 (1) EPÜ 1973 zurückzuweisen, einen Grund anführe, der ihrer Ansicht nach der Erteilung eines europäischen Patents entgegensteht, denn das EPÜ enthalte keine Vorschrift, die eine teilweise Erteilung eines Patents zulasse. In diesem Fall konnte die Prüfungsabteilung kein Patent erteilen, weil der Gegenstand des Anspruchs 1 ihrer Meinung nach nicht erfinderisch war. Demzufolge musste sie sich zu den übrigen Ansprüchen nicht äußern.
  www.filleaupluriel.fr  
Les positions sont partagées. Certains juges considèrent que l’enfant qui a renoncé à la succession est étranger à la succession et que par conséquent, il ne doit rien. D’autres juges se basent sur l’obligation alimentaire des enfants envers leurs parents lorsqu’ils sont dans le besoin.
Hat die Person, die den Bestellschein unterschrieben hat und die Bestattungskosten begleichen musste, eine Möglichkeit gegen die Kinder des/der Verstorbenen zu klagen?  Hier gehen die Meinungen auseinander. Manche Richter sind der Auffassung, dass ein Kind, das auf das Erbe verzichtet hat, nichts mit der Erbschaft zu tun hat und somit auch nichts schuldet. Andere Richter wiederum stützen sich auf die Unterhaltspflicht der Kinder gegenüber ihren Eltern, wenn diese notleidend sind. Diese Richter vertreten die Auffassung, dass die Kinder sich an den Beerdigungskosten beteiligen müssen, sofern die Bedingungen des Gesetzes erfüllt sind, d.h. wenn der/die Verstorbene notleidend war und die Kinder in der Lage sind, die Bestattungskosten zu übernehmen, selbst wenn sie die Erbschaft ausgeschlagen haben.
  www.unifribourg.ch  
Cette augmentation se révèle nettement plus élevée que celui du réchauffement de la température atmosphérique de l’air durant la même période. La raison en est que l’intensification du réchauffement accélère la fonte des neiges et que, par conséquent, plus d’eau coule sur la surface du névé. Celle-ci s’infiltre ensuite dans les couches plus froides du névé et conduit à un réchauffement plus rapide. Les mesures montrent par conséquent, que les températures du névé et de la glace peuvent réagir de manière très fine aux changements climatiques.
Dieser Temperaturanstieg fällt deutlich höher aus als die Erwärmung der atmosphärischen Lufttemperatur für den gleichen Zeitraum. Die Ursache dafür liegt darin, dass durch die verstärkte Erwärmung viel mehr Schmelzwasser an der Firnoberfläche gebildet wird. Dieses dringt danach in die kalten Firnschichten ein und führt zu einer schnellen Erwärmung. Die Messungen zeigen somit auf, dass Firn- und Eistemperaturen sehr sensibel und rasch auf klimatische Veränderungen reagieren können.
  bells.az  
Les différents sites et les renseignements répertoriés sur hotelvalentina.com sont à titre d’information uniquement. Bien que nous ayons pris soin de vérifier nous-mêmes l’ensemble de ces sites, hotelvalentina.com décline toute responsabilité dans le cas d’un accès à d’autres sites par son intermédiaire. Veuillez noter que les autres sites web sont indépendants de hotelvalentina.com et que, par conséquent, nous n’avons aucun contrôle sur leurs contenus. Si le lien est issu de hotelvalentina.com, cela ne nous rend pas pour autant responsable du contenu de ce lien ou de l’utilisation qui en est faite.  Lister les liens vers d’autres sites sur hotelvalentina.com ne garantit pas l’approbation du contenu de ces sites.
Die auf hotelvalentina.com indizierten Websites und Einrichtungen dienen nur zu Informationszwecken. Obwohl wir diese Websites überprüft haben, übernimmt hotelvalentina.com keine Gewähr für Websites, auf die Sie von dieser Seite aus weitergeleitet werden. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff auf Seiten dritter Parteien unabhängig von hotelvalentina.com erfolgt und wir keine Kontrolle über den Inhalt dieser Seiten haben.  Der Link von hotelvalentina.com stellt keine Befürwortung oder Akzeptanz des Inhalts oder der Nutzung jener Website dar. Ein Eintrag auf hotelvalentina.com versteht sich nicht als Befürwortung des vom Anbieter angebotenen Service.
  www.astra.admin.ch  
L'inconvénient majeur de l'ancien système était que les systèmes de gestion du trafic de chaque canton n'étaient pas compatibles entre eux et que, par conséquent, ils ne pouvaient être reliés. Exemple classique : les embouteillages au St-Gothard. En effet, les voitures en direction du Sud qui bouchonnent devant le Gothard, dans le canton d'Uri, n'ont aucun intérêt à apprendre, à ce moment-là, qu'un engorgement les attend puisqu'il n'y a plus, à quelques kilomètres de l'entrée du tunnel, de déviation possible. Moralité : la gestion du trafic dans un pays de passage comme la Suisse doit s'inscrire dans une stratégie nationale.
Der grosse Nachteil des bisherigen Systems war, dass die VM-Einrichtungen der einzelnen Kantone untereinander nicht kompatibel waren und darum in der Regel nicht zusammengehängt werden konnten. Exemplarisch dafür ist das Beispiel Gotthard-Stau: Wenn sich vor dem Gotthard-Tunnel im Kanton Uri in südlicher Richtung die Autos stauen, bringt es den Verkehrsteilnehmern wenig, wenn sie erst im Kanton Uri auf den Stau aufmerksam gemacht werden; Ausweichrouten gibt es wenige Kilometer vor dem Tunnelportal keine mehr. Aus diesem Beispiel zeigt sich: Wirksames Verkehrsmanagement muss im Transitland Schweiz eine nationale Aufgabe sein.
  hub.coe.int  
Dans leur réponse, les autorités lituaniennes affirment qu’« aucun élément objectif concernant des faits d’abus (ou de tout autre acte criminel) n’a été recueilli lors de l’instruction » et que par conséquent aucune action ne sera engagée.
In seinem Bericht über seinen Besuch im Juni 2010 in Litauen stellt das CPT sowohl die zügige Einleitung als auch die Gründlichkeit der zu dieser Zeit laufenden gerichtlichen Voruntersuchung zum Amtsmissbrauch durch die litauische Generalstaatsanwaltschaft in Frage. In ihrerStellungnahme teilen die litauischen Behörden mit, dass „während der gerichtlichen Voruntersuchung keine objektiven Daten bezüglich des Tatbestands des Amtsmissbrauchs (oder einer anderen Straftat) gesammelt wurden" und deshalb keine Anklage erhoben wird.
  www.preisueberwacher.admin.ch  
Le Surveillant des prix considère que la nouvelle clé de répartition des coûts est totalement arbitraire et que par conséquent l’augmentation des prix introduite au 1er décembre 1997 est abusive. Par décision du 14 juillet 1998, il a ordonné à Swisscom, de réduire les prix de vente pour les données des annuaires téléphoniques et de les rétablir à leur ancien niveau.
Der Preisüberwacher beurteilt den neuen Kostenverteiler als völlig willkürlich und die per 1. Dezember 1997 vorgenommene Preiserhöhung demzufolge als missbräuchlich. Mit Verfügung vom 14. Juli 1998 hat er die Swisscom deshalb angewiesen, die Verkaufspreise für die Adressdaten wieder auf das alte Niveau zu senken. Die herabgesetzten Preise dürfen gemäss Entscheid des Preisüberwachers bis 30. November 2000 nicht erhöht werden.
  www.stillfoerderung.ch  
Il est alors très important d’allaiter fréquemment afin que vos seins redeviennent plus souples, que votre bébé puisse apprendre à téter correctement et que la production de lait soit facilitée. Si votre sein est tendu et que par conséquent le bébé a de la peine à saisir le mamelon, il peut être utile d’exprimer un peu de lait en massant délicatement le sein.
In den ersten Tagen kommt es häufig zu einer Brustdrüsenschwellung (Milcheinschuss), was das Anlegen Ihres Kindes erschweren kann. Es ist sehr wichtig, ganz oft zu stillen, damit Ihre Brust wieder weicher wird, Ihr Kind das Saugen korrekt lernen und sich Ihre Milchproduktion optimal aufbauen kann. Wenn Ihre Brustwarze aufgrund einer gespannten Brust schlecht zu fassen ist, können Sie zuerst etwas Milch ausmassieren. Bei einer flachen Brustwarze kann eine Pumpe helfen, diese heraustreten zu lassen.
  www.unesco.ch  
L'expérience de la Deuxième Guerre mondiale avait enseigné à ces pays "qu'une paix fondée sur les seuls accords économiques et politiques des gouvernements ne saurait entraîner l'adhésion unanime, durable et sincère des peuples et que, par conséquent, cette paix doit être établie sur le fondement de la solidarité intellectuelle et morale de l'humanité".
Aus der Erfahrung des Zweiten Weltkrieges zogen sie die Lehre, "dass ein ausschliesslich auf politischen und wirtschaftlichen Abmachungen der Regierungen beruhender Friede die einmütige, dauernde und aufrichtige Zustimmung der Völker der Welt nicht finden könnte, und dass deshalb der Friede, wenn er erhalten bleiben soll, auf der Grundlage der geistigen und moralischen Verbundenheit der Menschheit errichtet werden muss".
  www.fabriano.com  
Thomas Fahrni: Il s’agit certainement d’une combinaison de plusieurs facteurs. De manière générale, la perspective de devenir hôte peut paraître à juste titre très attractive. A cela s’ajoute le fait que tout un chacun a déjà été hôte chez lui et que, par conséquent, il croit en maîtriser les exigences ou du moins les connaître. A mon avis, les obstacles à la reconversion professionnelle dans l’hôtellerie-restauration sont plutôt faibles et l’offre d’établissements est grande. Ceci attire des personnes disposant de peu de qualifications professionnelles spécifiques.
Thomas Fahrni: Es ist wohl eine Kombination von mehreren Aspekten. Generell ist die Aussicht darauf, Gastgeber zu sein, für viele sehr attraktiv und sinnstiftend – und das ist es auch. Hinzu kommt, dass jeder schon einmal Gastgeber zuhause war und somit das Gefühl hat, die Anforderungen zu kennen, oder zumindest abschätzen zu können. Subjektiv gesehen sind die Eintrittshürden tief und das Angebot an Betrieben gross. Das zieht auch Menschen mit weniger berufsspezifischen Qualifikationen an.
  www.postfinance.ch  
Il est toutefois possible de contourner facilement cet inconvénient: au lieu de rembourser directement la dette hypothécaire, il est possible d'opter pour l'amortissement indirect via la prévoyance liée. L'avantage du remboursement indirect est que, au niveau formel, la charge hypothécaire et la charge d'intérêts restent élevées et que, par conséquent, les déductions fiscales sont aussi élevées.
Doch dieser Nachteil lässt sich beseitigen: Statt der direkten Rückzahlung der Hypothekarschuld ist nämlich auch die indirekte Amortisation über eine gebundene Vorsorge möglich. Der Vorteil: Auf indirektem Rückzahlungsweg bleibt die hohe Schuld- bzw. Zinsbelastung formal bestehen. Und damit bleiben auch die Steuerabzüge hoch. Die indirekte Amortisation der Hypothek über die 3. Säule ist ab einem Grenzsteuersatz von etwa 25% sinnvoll.
  2 Hits texcalendar.dante.de  
> Lorsque vous faites un don à Ecofund pour un écoprojet spécifique, nous considérons que vous appuyez le travail d’Ecofund et que par conséquent vous appréciez et soutenez tous nos projets présentés, même si vous préférez l’un d’eux.
> Wenn du bei Ecofund für ein bestimmtes Ecoprojekt spendest, gehen wir davon aus, dass du die Arbeit von Ecofund als Ganzes unterstützt und daher – ungeachtet deiner Präferenz für ein bestimmtes Ecoprojekt - alle von uns vorgestellten Ecoprojekte befürwortest und unterstützt. Sollte dein bevorzugtes Ecoprojekt sich im Zuge der Spendenaktion oder dessen Durchführung als nicht mehr realisierbar herausstellen, werden wir deine Spende für andere unsere Ecoprojekte verwenden.
  www.embryology.ch  
Jusqu'à la naissance peu de sang circule dans les vaisseaux de la circulation pulmonaire, parce que les poumons sont encore collabés, et que par conséquent, les artères de type musculaire sont fortement contractées.
Die Gefässe des Lungenkreislaufes (Vasa publica) entsprechen in ihrem Aufbau denjenigen des Körperkreislaufes. Die proximalen Arterien sind vom elastischen Typ und die peripheren vom muskulären. Bis zur Geburt fliesst wenig Blut durch die Vasa pulmonalia des Lungenkreislaufs, weil erstens die Lunge sich noch nicht entfaltet hat und zweitens als Folge davon die peripheren Arterien vom muskulären Typ stark kontrahiert sind.
  3 Hits www.xlifesc.com  
L'arbre, où il se cache un petit oiseau entre ses feuilles, est entièrement revêtu en lichen naturel et spécifique pour une utilisation domestique, à l'intérieur, qui en manque de lumière du jour ne subit aucune variation. Ce matériau ne doit pas être arrosé directement car il se nourrit de l'humidité de l'air que, par conséquent, il faut qu'elle soit appropriée.
Der Baum ist ganz aus natürlicher Flechte, die im Innenbereich auch ohne natürlicher Beleuchtung gehalten werden kann, ohne dass sich die Flechte verändert. Dieses Material darf nicht direkt befässert werden, da es von der Luftfeuchtigkeit lebt, die daher angemessen sein muss. Zwischen dem Laubwerk befindet sich ein kleiner Vogel.
  localbier.com  
« L’école doit toujours être consciente du fait qu’on "apprend pour la vie" et que, par conséquent, les performances qui comptent sont celles que l’être humain réalise dans la réalité extrascolaire. » (1968b, 163)
«Die Schule hat sich immer vor Augen zu führen, dass ‚wir für das Leben lernen', und dass daher letzlich die Leistungen zählen, die der Mensch in der ausserschulischen Wirklichkeit vollbringt» (1968b, 163).
  parlagisas.hu  
Il est important de garder à l'esprit que le nombre d'applications n'est pas limité, et que par conséquent, toute configuration incorrecte peut causer un ralentissement de l'appareil, et peut même arrivé à un point où Android fermera vos applications en cours d'utilisation, de manière imprévue, à cause du manque de mémoire.
In den Profilen können eine Liste von Apps nach einem Profilwechsel gestartet werden. Wichtig ist, dass es keine Begrenzung dafür gibt, dadurch kann bei falschen Einstellungen das System langsamer werden oder insgesamt abstürzen, weil das System überlastet ist.
  system.gurumeni.net  
Pour terminer, nous aimerions souligner le fait que ce site internet utilise Google Analytics avec l'extension « _anonymizeIp() » et que, par conséquent, les adresses IP ne peuvent être traitées ultérieurement que sous forme abrégée afin d'exclure toute possibilité de lien direct avec une personne.
Wir möchten abschliessend darauf hinweisen, dass diese Website Google Analytics mit der Erweiterung „_anonymizeIp()" verwendet und daher IP-Adressen nur gekürzt weiterverarbeitet werden, um eine direkte Personenbeziehbarkeit auszuschliessen.
  motohakone.com  
Enfin, le maire de Flix, Marc Mur (ex-PSC), argumente que la Catalogne est un pays comme un autre, où les institutions démocratiques ont pris une décision qui respecte la volonté de ses citoyens et que, par conséquent, la Catalogne devrait pouvoir décider de son avenir.
Zu guter Letzt führt der Bürgermeister von Flix, Marc Mur (ehemals PSC), aus, dass Katalonien ein normales Land sei, in dem demokratische Institutionen eine Entscheidung gemäß dem Willen ihrer Bürger getroffen hätten, und dass Katalonien somit über seine Zukunft entscheiden dürfen sollte.
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Rütti: Nous constatons souvent que les discussions relatives à la procédure de la suppression d'emplois tirent en longueur et que, par conséquent, les collaborateurs travaillent de manière improductive pendant un laps de temps important. Et soudain, toute la procédure doit être accélérée, ce qui se répercute négativement sur les moyens disponibles pour les plans sociaux ou l'accompagnement de la personne licenciée. Un processus de séparation bien pensé prévoit donc un budget destiné à l'outplacement.
Rütti: Wir stellen oft fest, dass im Prozess des Stellenabbaus sehr lange diskutiert wird und dass Mitarbeitende deshalb unnötig lange unproduktiv arbeiten. Plötzlich muss dann alles sehr schnell gehen und am Schluss fehlt dann das Geld für Sozialpläne oder Kündigungsbegleitung. Ein durchdachter Trennungsprozess schliesst daher ein Budget für ein Outplacement mit ein.
  labusers.net  
Lorsque des enfants en âge de scolarité obligatoire arrivent en Suisse et que par conséquent, ils  doivent intégrer des classes dans une langue autre que leur langue maternelle, des mesures spéciales sont parfois mises en œuvre.
Kinder und Jugendliche mit einem Migrationshintergrund werden wie alle anderen in der Schweiz wohnhaften Kinder eingeschult. Wenn schulpflichtige Kinder in die Schweiz kommen und die Schule in einer Sprache durchlaufen müssen, die nicht ihre Muttersprache ist, werden meist Sondermassnahmen ergriffen.
  www.migraweb.ch  
Lorsque des enfants en âge de scolarité obligatoire arrivent en Suisse et que par conséquent, ils  doivent intégrer des classes dans une langue autre que leur langue maternelle, des mesures spéciales sont parfois mises en œuvre.
Kinder und Jugendliche mit einem Migrationshintergrund werden wie alle anderen in der Schweiz wohnhaften Kinder eingeschult. Wenn schulpflichtige Kinder in die Schweiz kommen und die Schule in einer Sprache durchlaufen müssen, die nicht ihre Muttersprache ist, werden meist Sondermassnahmen ergriffen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow