qui à travers – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      134 Results   80 Domains   Page 8
  www.theaterformen.de  
Les HRS participent activement à la mise en œuvre du programme national qualité, qui, à travers ses 4 modules, poursuit des objectifs complémentaires :
Die Kliniken des HRS nehmen aktiv an der Umsetzung des nationalen Qualitätssicherungsprogramms teil, das anhand von 4 Modulen zusätzliche Zielsetzungen verfolgt:
  3 Hits www.italia.it  
Après l'extraordinaire succès de l'exposition sur Edward Hopper, la Fondazione Roma rend hommage à une autre icône de l'art américain du XXe siècle: Georgia O’Keeffe. Pour la première fois en Italie, une grande rétrospective historique veut explorer le complexe univers de l’artiste qui, à travers la vision des formes naturelles et architectoniques du monde, a changé le cours de l'histoire de l'art moderne. Promue par la Fondazione Roma, organisée par la Fondazione Roma Arte Musei avec Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung, Helsinki Art Museum, Arthemisia Group, en collaboration avec le Georgia O’Keeffe Museum, l'exposition sera abritée dans les prestigieuses salles du Musée Fondazione Roma, Palace Cipolla du 4 octobre 2011 au 22 janvier 2012. Georgia O'Keeffe est l'une des artistes les plus célèbres d'Amérique. En 1920, elle est devenue une leader de l'Art Nouveau, en remportant une attention extraordinaire et un grand succès public et critique. Sa production est toutefois peu connue en dehors des frontières de l'Amérique et, bien que certaines des œuvres de l'artiste aient été occasionnellement exposées en Europe, cette rétrospective est la première véritable occasion de faire connaître au public le travail de O'Keeffe.
Nach dem außergewöhnlichen Erfolg der Ausstellung zu Edward Hopper huldigt die Fondazione Roma einer weiteren Ikone der amerikanischen Kunst des 20. Jhs.: Georgia O’Keeffe. Zum ersten Mal beabsichtigt eine große Retrospektive in Italien das komplexe Universum der Künstlerin zu ergründen, die über eine eigene Sichtweise auf die natürlichen und architektonischen Formen der Welt den Verlauf der modernen Kunstgeschichte verändert hat. Unterstützt von der Fondazione Roma, organisiert von der Fondazione Roma Arte Musei, der Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung, dem Helsinki Art Museum sowie der Arthemisia Group und in Zusammenarbeit mit dem Georgia O’Keeffe Museum, wird die Ausstellung vom 4. Oktober 2011 bis zum 22. Januar 2012 in den namhaften Sälen des Museums der Fondazione Roma, Palazzo Cipolla, zu Gast sein. Georgia O’Keeffe ist eine der berühmtesten Künstlerinnen Amerikas: Ab 1920 wird sie eine der Wegbereiterinnen der modernen Kunst, die eine außergewöhnliche Aufmerksamkeit auslöst und große Erfolge bei Publikum und Kritik erringt. Obwohl gelegentlich einige Werke der Künstlerin in Europa ausgestellt worden sind, bleibt ihr Werk außerhalb der Grenzen Amerikas jedoch wenig bekannt, so dass diese Retrospektive die erste Gelegenheit bietet, der Öffentlichkeit die Arbeiten O’Keeffes umfassend zu präsentieren.
  dekol.vts.ua  
L'île de Korcula est l'une des destinations insulaires les plus populaires en Croatie. Une des raisons est le fait qu'il est plus habitée deuxième île la Croatie qui en fait une communauté dynamique de la population locale mais aussi de nombreux étrangers qui, en nombre croissant, choisissent de faire de l'île de Korcula leur maison. Pendant la saison estivale, le nombre de personnes sur l'île augmente à plusieurs reprises, et l'île de Korcula accueille ses visiteurs à bras ouverts, désireux de montrer et de partager l'ensemble de son, le patrimoine gastronomique et culturel et historique, qui a accumulé sur cette île plus des milliers d'années de développement ininterrompu. L'île a été habitée à l'époque préhistorique, et il ya de nombreux sites archéologiques qui montrent cela. Le développement de la civilisation occidentale a commencé avec l'arrivée des Grecs dans le domaine de Lumbarda, qui ont été suivies par les Romains et enfin les Croates qui ont embrassé cette île comme leur maison et développé à ce qu'elle est aujourd'hui, une perle dans la couronne de l'Adriatique de la Croatie îles. Korcula est 6e larges île croate, avec trois villes les plus importantes de l'île - la ville de Korcula, le plus grand et le trafic principale, le centre culturel et économique de l'île aujourd'hui, la ville de Blato à l'intérieur de l'île qui, à travers le l'histoire était les larges et la ville la plus importante de l'île, et la ville de Vela Luka situé sur la pointe ouest de l'île de Korcula, le principal port de l'île sur laquelle le reste de l'île dépendait pour les exportations des produits agricoles , qui ont été la source la plus importante de revenus pour la population locale, ainsi que la pêche et la construction navale.
Die Insel Korcula ist eine der beliebtesten Insel Destinationen in Kroatien. Einer der Gründe dafür ist die Tatsache, dass es zweit bewohnt Kroatien Insel, die es eine lebendige Gemeinschaft der lokalen Bevölkerung, sondern auch viele Ausländer, die in zunehmender Zahl, wählen, um die Insel Korcula ihrer Heimat zu machen macht. Während der Sommersaison ist die Zahl der Menschen auf der Insel erhöht mehrmals, und der Insel Korcula empfängt seine Besucher mit offenen Armen, eifrig zu zeigen und gemeinsam all seinen kulturellen, gastronomischen und historischen Erbes, die auf dieser Insel über angesammelt hat, Tausende von Jahren ununterbrochener Entwicklung. Die Insel war in prähistorischer Zeit besiedelt, und es gibt viele archäologische Stätten, die dies zeigen. Die Entwicklung der westlichen Zivilisation begann mit der Ankunft der Griechen in der Umgebung von Lumbarda, die von den Römern und schließlich Kroaten gefolgt wurden, die diese Insel als ihre Heimat angenommen und entwickelte sie zu dem, was es heute ist, eine Perle in der Krone der kroatischen Adria Inseln. Korcula ist 6. larges kroatischen Insel, mit drei wichtigsten Städte auf der Insel - die größte und die Hauptverkehrs, kulturelle und wirtschaftliche Zentrum auf der Insel heute die Stadt Korcula, die Stadt Blato im Inneren der Insel, durch die die Geschichte war um die größten und die wichtigste Stadt auf der Insel, und die an der Westspitze der Insel Korcula Stadt Vela Luka, der Haupthafen der Insel, auf der der Rest der Insel hing für die Ausfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen , die die wichtigste Einnahmequelle für die lokale Bevölkerung, zusammen mit der Fischerei und Schiffbau.
  www.bak.admin.ch  
Une politique, qui à travers sa spécificité, n'a d'autres buts que d'encourager activement les échanges culturels et le respect de la diversité des formes d'expression culturelle et de soutenir ainsi les efforts visant à promouvoir la paix.
Das Prinzip der kulturellen Vielfalt ist für die Schweiz im Hinblick auf das Zusammenleben unterschiedlicher Sprachen und Kulturen auf engstem Raum von höchster Bedeutung und ist als Teil unseres Staatsverständnisses in der Bundesverfassung verankert. Staatliche Kulturförderung ist für die Wahrung der Identität eines kleinen Landes wie der Schweiz, seiner kulturellen und sprachlichen Vielfalt von wesentlicher Bedeutung. Die Konvention garantiert die Legitimität einer solchen Politik. Die Schweiz hat daher die Bemühungen um die Erarbeitung der Konvention von Anfang an unterstützt und hat unter der Federführung des Bundesamts für Kultur auch aktiv an den Vorarbeiten teilgenommen. Sie hat sowohl inhaltlich als auch formal wesentliche Elemente in die Konvention einbringen können. An der 33. Generalkonferenz der UNESCO hat sich die Schweiz klar für die Verabschiedung der Konvention ausgesprochen. Die Ratifikation ermöglicht es der Schweiz, den Grundsätzen ihrer Kulturpolitik auf internationaler Ebene Nachachtung zu verschaffen und stützt die Besonderheiten ihrer Kulturpolitik, die zum Ziel hat, den kulturellen Austausch und den Respekt der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen aktiv zu fördern um somit die Friedensförderung zu stärken.
  adlatus.ch  
(...) Je n'aurais pas cette prétention. Mais je crois que oui, en un certain sens. Même si ce n'était pas vraiment cherché. Disons que ça tient d'avantage d'un feeling. Dürrenmatt n'a pas été un écrivain tranquille, classique, serein. C'est un écrivain qui creuse à l'intérieur de l'âme humaine. C'est pourquoi cette idée d'entrer dans la terre m'a paru juste. Ce n'est pas qu'une transposition littéraire. Il y a également le feeling. L'endroit n'est pas destiné à exposer l'œuvre littéraire mais la peinture. Aussi nous devons avoir toutes les aides extérieures possibles pour pouvoir lire la peinture de Dürrenmatt. Il y a également des références littéraires, surtout dans l'espace d'exposition : l'idée de la tour, par exemple, qui, à travers le lanterneau, amène la lumière jusqu'au fond. L'idée de l'escalier transparent, l'idée du labyrinthe, qu'il a poursuivie pendant si longtemps, l'idée du noir comme le support de la description de la vie. Mais tous les éléments présents n'ont pas été choisis à dessein.
(..) Dies ist ein bisschen anmassend. Ich hoffe aber, dass der Vergleich in einem gewissen Sinn standhält, obschon diese Funktion nicht bewusst gesucht wurde. Man könnte vielleicht von einem analogen Feeling sprechen. Dürrenmatt war kein abgeklärter, klassischer oder heiterer Schriftsteller, sondern er hat in der Tiefe der menschlichen Seele geschürft. Deshalb gefiel mir auch die Idee, sich in die Erde hinein zu begeben. Es handelt sich jedoch nicht um eine direkte literarische Übertragung. Das Centre ist nicht dem schriftstellerischen Werk gewidmet, sondern einer ergänzenden Komponente - der Malerei. Deshalb sind wir auch auf alle möglichen Interpretationshilfen angewiesen. Die Ausstellung bietet einen direkten Bezug zu Dürrenmatts Gedankenwelt. Da ist zum Beispiel dieser Turm, durch dessen Glasdach das Licht bis auf den Grund fällt. Oder die transparente Treppe, die auf das in Dürrenmatts Denken allgegenwärtige Labyrinth verweist, oder aber die schwarze Farbe als Grundton der Lebensschilderung. Doch selbstverständlich ist nicht jedes Raumelement als Analogie zu verstehen.
  2 Hits www.villevenete.com  
La Compagnie de théâtre Milky Way (composée par Erik Franks, Alessandro Bertolucci, Giulia Perelli, Romina Nari, Lucia Pedri, Etienne le Grand, Mantica Luca, Nicola Rossi et Michele Toni), est de retour sur scène avec « Faber in Fabula « 13 mai 2016 au Théâtre du différent (Barga), spectacle théâtral et musical dédié à l’œuvre de Fabrizio de Andrè. Tale pour des sensations, des images et des histoires courtes, qui, à travers les personnages que vous faire de la musique au centre de étape:? Qu’est-ce que vous vous souvenez de celui Marinella, rencontre tranquille avec Fabrizio Quand jamais Piero a révélé les pensées et les craintes de sa misérable guerre du poète « Faber in Fabula » est l’expérience d’un récit inversé, où sont les caractères à offrir à la vie publique et l’essence même de leur auteur, d’une façon nouvelle et fascinante de redécouvrir le grand artiste et même approfondir le travail et l’expérience humaine.
Das Theatre Company Milchstraße (komponiert von Erik Franks, Alessandro Bertolucci, Giulia Perelli, Romina Nari, Lucia Pedri, Stefan der Große, Mantica Luca, Nicola Rossi und Michele Toni), auf der Bühne ist zurück mit „ Faber in Fabula „13. Mai 2016 im Theater der verschiedenen (Barga), Theater- und Musical-Show auf die Arbeit von Fabrizio De Andrè gewidmet. Tale für Empfindungen, Bilder und Kurzgeschichten, die durch die Zeichen, die Sie Musik in der Mitte machen von Bühne:?, was Sie von diesem einen Marinella, ruhiges Treffen mit Fabrizio erinnern Wann immer Piero auf die Gedanken des Dichters offenbart hat und die Furcht vor seinem elenden Krieg „Faber in Fabula“ ist die Erfahrung eines umgekehrten Erzählung, wo sind die Zeichen an das öffentliche Leben und das Wesen ihres Autors, eine neue und faszinierende Art und Weise anzubieten, um den großen Künstler neu zu entdecken und auch die Arbeit und die menschliche Erfahrung zu vertiefen.
  2 Hits zitapanzio.hu  
Ses photos nous montrent les bêtes en martyrs comme Marsyas ou Saint Pierre. Trivier dévoile la tragédie du corps dépossédé de la présence, photographiant des animaux aveugles, morts, dépecés et vidé de leurs entrailles que le noir et blanc change en marbre. Mais c'est toujours l'homme qui se reflète dans ces portraits de chairs sans âmes, un homme qui, à travers le miroir argentique de Marc Trivier, se projete dans cette chair aveugle, et traverse un instant l'infime espace du regard qui les sépare.
Seine Fotografien zeigen Tiere Märtyrer wie Marsyas oder St. Peter. Trivier zeigt die Tragödie des Körpers des Vorhandenseins beraubt blinde Tiere zu fotografieren, tot, gehäutet und entleert ihre Eingeweide als schwarze und weißen Marmor ändert. Aber es ist immer der Mann, ohne Seelen in diesen Porträts von Fleisch reflektiert wird, ein Mann, der durch den Silberspiegel Marc Trivier, in dieses blinde Fleisch projiziert wird, und kreuzt einen Moment den winzigen Raum des Blicks zwischen ihnen.
  www.kas.de  
Citons á titre d’exemple Ousmane Badiane, le premier vice président du Conseil Régional de Dakar, Cheik Aliou Ndao et Aminata Sow Fall, qui à travers sa belle contribution a vivement encouragé la FKA et ses partenaires à aller toujours de l’avant pour la sauvegarde et l’avancement des valeurs démocratiques avec au centre, le respect et le développement de la dignité humaine.
Abschließend eine kleine Anekdote: In der Diskussion um die Frauenförderung stellte Frau Sow, die Ausbildungsleiterin des Unternehmerdachverbandes CNP, der Leiterin von GRAIF, Joesphine Ndione, folgende Frage: Wie viel Mittel habt Ihr zur Verfügung gehabt, um diese enormen Ergebnisse zu erzielen, beispielsweise die Verdoppelung bis zur Verfünffachung des Frauenanteils in den Landgemeinde- und Stadträten? Woraufhin Josephine antwortete: Die seien eher gering und darauf wolle sie nicht eingehen …es käme schließlich nicht auf die Höhe der Mittel an, sondern auf ihre Verwendung und das Engagement.
  www.speicher.aeesuisse.ch  
Quel est le point commun entre les hôpitaux, les industries alimentaires ou chimiques, les piscines, les centres de remise en forme ou les cuisines industrielles ? La nécessité d’avoir toujours un nettoyage parfait et une condition d’hygiène optimale. Les meilleures solutions ne peuvent provenir que des idées des spécialistes de Profilpas, qui, à travers les profilés à gorge, peuvent garantir un niveau élevé dans ces environnements. Le tout conformément aux exigences d’entretien requises par les normes européennes en matière d’hygiène.
Was haben Krankenhäuser, Lebensmittel- oder Chemieindustrie, Schwimmbäder, Spas oder Großküchen gemeinsam? Sie benötigen immer eine perfekte Sauberkeit und einen optimalen hygienischen Zustand. Die besten Lösungen können nur von den Fachleuten von Profilpas stammen, die durch die Profile für den Sanitärbereich einen erhöhten Standard in diesen Umgebungen garantieren können. Alles in Übereinstimmung mit den hygienischen Anforderungen der europäischen Normen.
  www.granderegion.net  
Dans ce schéma dissymétrique, les axes peuplés de grandes vallées (Moselle, Sarre) et l’éventail de réseaux qui, à travers les hautes terres, relient cette région centrale aux bordures rhénanes, représentent des éléments de continuité interne essentiels, en même temps que des ouvertures indispensables sur les régions voisines.
Innerhalb dieses asymmetrischen Schemas stellen die stark bevölkerten Achsen der grossen Täler (Mosel, Saar) und das umfangreiche Verkehrsnetz, das diese zentrale Region über das Hochland mit den entlegenen Rheinregionen verbindet, wesentliche interne Kontinuitätselemente dar und gleichzeitig unvezichtbare Öffnungen zu den benachbarten Regionen.
  fondtlk.sk  
Starlite est un festival qui comprend l’appui de grands chanteurs et personnalités publiques prestigieuses qui à travers leur célébrité, influence, popularité et pouvoir médiatique parviennent à changer la vie de milliers […]
Marbella verwandelt sich seit 2012 jedes Jahr in eine idyllische Bühne für die besten internationalen Künstler und für die Solidaritätsaktion, die diese Veranstaltung mit sich bringt. Starlite iste in Festival das von großartigen Sängern und berühmten Personen des öffentlichen Interesses unterstützt wird, die mit ihrer Berühmtheit, ihrem EInfluss, Beliebtheit und der Macht der Medien das […]
  yeah.paleo.ch  
Archive est l’un de ces groupes qui, à travers le temps, semble être en perpétuelle évolution. Depuis leurs débuts en 1994, ces Anglais, sous la direction éclairée de Darius Keeler et Danny Griffiths, s’amusent à jongler du trip hop au rock psyché-progressif. Souvent comparé à Pink Floyd, le groupe ne craint pas de laisser le temps aux chansons de monter en puissance. Chacun des huit albums composés à ce jour s’attache à installer une atmosphère à part entière, une véritable exploration musicale renforcée de nombreuses collaborations avec d’autres artistes.
Archive gehört zu diesen Gruppen, die sich über die Jahre hinweg offenbar ständig weiterentwickeln. Seit ihren Anfängen 1994 vergnügen sich diese Engländer unter der klugen Leitung von Darius Keeler und Danny Griffiths damit, zwischen TripHop und psychedelisch-progressivem Rock hin- und herzupendeln. Die oft mit Pink Floyd verglichene Gruppe hat keine Angst davor, den Songs Zeit zum Ausreifen zu lassen. Auf jedem der bisher komponierten Alben hat sie es verstanden, eine eigenständige Atmosphäre zu gestalten, eine eigentliche musikalische Entdeckungsreise, die von zahlreichen Zusammenarbeiten mit anderen Künstlern verstärkt wird.
  2 Hits www.luganoturismo.ch  
L'initiative "Ticino a Tavola" est coordonnée par GastroTicino à travers le Centre de Compétence Agroalimentaire (CCA) soutenu par le Canton dans le domaine de la Nouvelle politique régionale; un projet qui à travers la collaboration de l'Unione Contadini Ticinesi et les grands distributeurs, veut favoriser la connaissance et l'usage des produits typiques dans la restauration.
"Ticino a Tavola" steht nicht für ein einmaliges gastronomisches Ereignis, sondern für eine neue Philosophie in der Tessiner Gastronomie. "Ticino a Tavola" will regionale Landwirtschaftsprodukte aufwerten und hervorheben. Die Restaurants, die sich dieser Philosophie verschreiben, setzen bei der Zubereitung ihrer Gerichte auf lokale Produkte und damit auf Nachhaltigkeit.
  www.fiorenzasrl.it  
Cette conscience a conduit Ceramica Fioranese à renouveler son identité en partant de la marque : une image plus compacte et forte, immédiatement reconnaissable et représentative d’une philosophie qui, à travers 50 ans de tradition et d’expérience céramique, se projette dans la contemporanéité.
Dieses Bewusstsein hat Ceramica Fioranese dazu gebracht, die eigene Identität vom Markenzeichen ausgehend zu erneuern: Ein kompakteres, stärkeres Zeichen, das sofort erkannt wird und eine Philosophie darstellt, die sich auf 50 Jahren Tradition und Erfahrung in der Keramikbranche beruhend in die heutige Zeit versetzt.
  www.club2000.org  
De nombreux studios ont installé Pavigym Motion et apprécient sa polyvalence, sa fonctionnalité parfaite, et ses résultats spectaculaires. L’un d’entre eux est le Sprek Trainingssenter en Norvège qui, à travers la vidéo suivante, montre comment ils ont pu adapter tous les cours collectifs dans la même salle grâce aux caractéristiques offertes par ce revêtement de sol.
Inzwischen haben schon viele Studios Pavigym Motion verlegt und sind von der Vielseitigkeit und perfekten Funktionalität sowie den spektakulären Ergebnissen begeistert. Dazu gehört unter anderem das Sprek Trainingssenter aus Norwegen. Im folgenden Video sieht man, wie es dieses Studio geschafft hat, dank der Eigenschaften des Bodenbelags alle Gruppenkurse im selben Raum unterzubringen.
  www.vinci.com  
Chaque jour, plus de 2 millions de clients sont accueillis sur le réseau VINCI Autoroutes, qui, à travers son contrat de service, mobilise ses 6 776 collaborateurs dans une dynamique permanente d’amélioration du service au client.
Täglich nutzen mehr als 2 Millionen Kunden diese Autobahnen mit einem Service-Versprechen und einem kontinuierlich verbesserten Dienst am Kunden, für den VINCI Autoroutes alle 6776 Mitarbeiter mobilisiert.
  www.xplora.org  
Nombreuses sont celles qui, à travers les siècles, ont tenté de surmonter leur marginalisation et d’exceller dans leur domaine, participant de manière considérable à l’enrichissement des connaissances humaines. L’ouvrage consacré aux Femmes dans les Sciences produit par la Commission Européenne relate les histoires pour le moins convaincantes de femmes scientifiques européennes à travers les siècles. Cet ouvrage, ainsi que les récits en format audio, sont téléchargeables en ligne.
Im Laufe der Jahrhunderte haben es viele Frauen geschafft, ihre Marginalisierung zu überwinden und in ihrem Fachgebiet herausragende Leistungen zu erbringen, um so einen entscheidenden Beitrag zum menschlichen Wissen zu leisten. Das von der Europäischen Kommission produzierte Buch "Frauen in der Wissenschaft" erzählt die mitreißenden Geschichten europäischer Wissenschaftlerinnen im Laufe der Jahrhunderte. Das Buch und die Audiogeschichten können online heruntergeladen werden.
  oyounmedia.com  
Nobles par leur technicité, leur précision et leur mécanisme, ces pièces uniques sont l’œuvre de concepteurs exclusifs et confectionnées à la main par des maîtres-artisans qui, à travers chaque œuvre d’art horlogère, racontent une nouvelle histoire. Manufacturés dans les Ateliers d’Art de la Maison, ces garde-temps agissent comme les chambres fortes du bonheur en cette année du chien 2018 résolument placée sous le signe du rouge passion.
Diese einzigartigen, edlen Modelle mit ihrer Technik, Präzision und ihrem Mechanismus sind das Werk exklusiver Entwickler und wurden handgefertigt von Meisteruhrmachern, die mit jedem einzelnen Modell ihrer Uhrmacherkunst eine neue Geschichte erzählen. Die Zeitmesser werden in den Ateliers d’Art des Hauses gefertigt und sind wahrhaftige Schatzkammern des Glücks für das Jahr des Hundes 2018, durchdrungen von leidenschaftlichem Rot.
  insight.eun.org  
Nombreuses sont celles qui, à travers les siècles, ont tenté de surmonter leur marginalisation et d’exceller dans leur domaine, participant de manière considérable à l’enrichissement des connaissances humaines. L’ouvrage consacré aux Femmes dans les Sciences produit par la Commission Européenne relate les histoires pour le moins convaincantes de femmes scientifiques européennes à travers les siècles. Cet ouvrage, ainsi que les récits en format audio, sont téléchargeables en ligne.
Im Laufe der Jahrhunderte haben es viele Frauen geschafft, ihre Marginalisierung zu überwinden und in ihrem Fachgebiet herausragende Leistungen zu erbringen, um so einen entscheidenden Beitrag zum menschlichen Wissen zu leisten. Das von der Europäischen Kommission produzierte Buch "Frauen in der Wissenschaft" erzählt die mitreißenden Geschichten europäischer Wissenschaftlerinnen im Laufe der Jahrhunderte. Das Buch und die Audiogeschichten können online heruntergeladen werden.
  www.jogosdemenina.pt  
La Mission du groupe ULMA consiste à développer un projet socio-entrepreneurial basé sur les Personnes et leur épanouissement intégral, un projet qui, à travers la satisfaction continue des clients, du personnel, des collaborateurs externes et de l’environnement social, doit permettre une croissance rentable et durable créatrice de richesse et d’emploi dans un cadre coopératif, de communication et de participation active.
Die Missionder ULMA-Gruppe besteht aus der Entwicklung eines sozialunternehmerischen Projekts, welches auf den Menschen und ihrer umfassenden Entwicklung basiert, welche durch die kontinuierliche Zufriedenheit ihrer Kunden, des Personals der Gruppe, der externen Mitarbeiter und dem sozialen Umfeld ein rentables und nachhaltiges Wachstum ermöglicht, welches Reichtum und Arbeit in einem kooperativen Rahmen der Kommunikation und aktiven Teilnahme schafft.
  3 Hits atoll.pt  
Proximité de l'établissement ainsi que visiter les villes d'art que vous pouvez dépenser un peu 'de temps passé du shopping dans les centres commerciaux voisins Gigli, se détendre dans le Hidron centre de fitness. ☏. Et de temps à profiter en plein air ne pouvez pas manquer le Parc de sable qui à travers ses piste cyclable reliant le plus grand parc public à Florence, Le Cascine.
Der Nähe der Einrichtung sowie Besuch der Kunststädte können Sie verbringen ein wenig 'Zeit damit verbracht, Einkaufsmöglichkeiten im nahe gelegenen Einkaufszentren Gigli, im Wellness-Center Hidron entspannen. ... Und genießen die Zeit im Freien ist nicht zu verfehlen im Park der Sand, der durch seine Radweg verbindet die größten öffentlichen Park in Florenz, Le Cascine.
  www.torredeherculesacoruna.com  
Deux auteurs se sont occupés d'analyser avec une rigueur exhaustive l'importance de ces récits: José Marie Bello Diéguez et Francisco Javier González, ceux qui à travers de ses publications ont essayé de répandre ce riche patrimoine immatériel.
Zwei Autoren bemühten sich mit unerbittlicher Liebe zum Detail diese Sagen zu analysieren: José María Bello Diéguez1 und Francisco Javier González2, die durch ihre Publikationen versuchten dieses reiche immaterielle Erbe zu verbreiten.
  www.boiliedesign.com  
Deux auteurs se sont occupés d'analyser avec une rigueur exhaustive l'importance de ces récits: José Marie Bello Diéguez et Francisco Javier González, ceux qui à travers de ses publications ont essayé de répandre ce riche patrimoine immatériel.
Zwei Autoren bemühten sich mit unerbittlicher Liebe zum Detail diese Sagen zu analysieren: José María Bello Diéguez1 und Francisco Javier González2, die durch ihre Publikationen versuchten dieses reiche immaterielle Erbe zu verbreiten.
  4 Hits www.orderofmalta.int  
Depuis 2008, le Corps Italien de Secours de l’Ordre de Malte a fourni des secours et des soins médicaux à plus de 4 000 enfants, femmes et hommes qui, à travers le détroit de Sicile, essayent d’atteindre l’île – avant-poste de l’Europe – à bord d’embarcations de fortune et surchargées de personnes.
Seit 2008 bis heute hat das italienische Hilfskorps des Malteserordens über 4000 Kinder, Frauen und Männer gerettet und medizinisch versorgt, die auf mangelhaft ausgerüsteten und überfüllten Booten versuchten über die Meerenge von Sizilien die Insel zu erreichen, den Vorposten von Europa.
  www.guangzhou-china-hotels.com  
Avec la préparation de cette liqueur, nous voulons rendre hommage au fruit le plus aimé de notre île, qui à travers les siècles est devenu un symbole de notre identité.
Mit der Herstellung dieses Likörs möchten wir die beliebteste Frucht unserer Insel ehren, die im Laufe der Jahrhunderte zu einem Wahrzeichen unserer identität geworden ist.
  www.basel.com  
C'est ici que fut crée, il y a un peu plus de dix ans, la marque «Erfolg» proposant une mode de tous les jours destinée à tous. Mais la ville du Rhin est également la plateforme des jeunes designers qui à travers leur créativité apportent un vent nouveau dans les rues de la ville.
Auch in Sachen Fashion tut sich einiges in Basel. Vor mehr als zehn Jahren ist hier beispielsweise das Label «Erfolg» entstanden, welches tragbare Alltagsmode für Jedermann entwirft. Zudem tummelt sich in der Stadt am Rhein eine lebendige Jungdesignerszene, die mit viel Kreativität für einen modisch-frischen Wind auf Basels Strassen sorgt.
  3 Hits www.homeinstead.ch  
Home Instead Fribourg est l’une des 19 agences en Suisse qui, à travers un accompagnement fiable, sensible et extrêmement compétent, contribue à ce que les personnes âgées puissent se sentir bien, entourées, et accompagnées de façon individualisée chez elles – et cela même à un âge avancé.
Home Instead Fribourg ist eine von derzeit 19 Geschäftsstellen in der Schweiz, die mit einfühlsamer, vertrauensvoller und überaus kompetenter Betreuung dazu beiträgt, dass sich Menschen auch im hohen Alter im eigenen Zuhause wohl, umsorgt und individuell betreut fühlen dürfen.
  www.guidesardegna.com  
La ligne qui à travers les pays de l’arrière-pays conclut son voyage à Mandas, vous mènera au cœur de la Sardaigne en parcourant les montagnes avec des vues uniques.
Die Linie führt durch das Landesinnere und die Fahrt endet dann in Mandas, auf der Sie durch das Herz Sardiniens, entlang der Berge mit einzigartigen Aussichten kommen werden.
  www.foerstergroup.de  
de lectures graduées qui, à travers l’étude d’une langue étrangère, stimule la réflexion sur les Valeurs présentées dans la narration.
von begleiteten Lektüren, bei der das Lernen einer Fremdsprache dazu anregt, über die im Text evozierten Werte nachzudenken.
  9 Hits www.documents.clientearth.org  
Une lampe qui à travers sa lumière focalisée et antireflet diffuse une belle atmosphère dans une pièce.
Eine Leuchte, die durch das blendfreie, gebündelte Licht eine schöne Atmosphäre in jeden Raum bringt.
Arrow 1 2 3 4 5