qui a rencontré – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      44 Results   35 Domains
  kmu.ige.ch  
C’est en 2002 que l’Appenzelloise lance celui de ses produits qui a rencontré le majeur succès jusqu’ici: le Flauder, dont le nom vient de Flickflauder, qui signifie papillon en dialecte appenzellois.
2002 lancierte die Appenzellerin ihr bis heute erfolgreichstes Markenprodukt. Es heisst Flauder; abgeleitet vom Flickflauder, dem appenzellischen Wort für Schmetterling. Es handelt sich um ein Holunderblüten-Melissen-Getränk und ist mittlerweise sowohl bei den Grossverteilern, als auch in zahlreichen Trendbars und Szenebeizen erhältlich.
  www.alpenallianz.org  
Reit im Winkl a construit une centrale à biomasse alimentant 180 bâtiments. Ce projet, qui a rencontré un très bon accueil dans la population, permet d'économiser chaque année 1,6 million de litres de mazout.
Jury-Präsident Mario Broggi stellte auch die Sieger des diesjährigen Wettbewerbs "Gemeinde der Zukunft" vor. Die Jury hat Preise an die Gemeinden Reit im Winkl/D, Brandberg/A und Belluno/I vergeben. Reit im Winkl hat ein Biomassekraftwerk für 180 Gebäude errichtet. Anhand des Projekts mit starker Bürgerbeteiligung werden jedes Jahr 1,6 Mio. Liter Heizöl eingespart. Das Kulturlandschaftsprogramm von Brandberg fördert auf der Basis wissenschaftlicher Erkenntnisse gezielt die Bewirtschaftung von Steillagen, um die wertvolle Kulturlandschaft zu erhalten, die Landwirtschaft zu unterstützen und die Landschaft für den Tourismus attraktiv zu erhalten. Belluno hat u.a. den Nationalpark Dolomiti Bellunesi um 295 ha bis in die Stadt hinein erweitert und erlaubt der Natur damit, ihren Platz auch in einer städtischen Umgebung einzunehmen.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Le jazzman et directeur actuel du Jazzfest Karlovy Vary, Milan Krajíc et le plasticien et l’amateur de jazz Jan Lelc ont organisé quelques concerts intéressants au cinéma Drahomíra en 1998. Deux années de suite, ils ont organisé dans des conditions très modestes un festival de deux jours avec un retentissement international, festival qui a rencontré un grand succès.
Der Karlsbader Jazzmann und gegenwärtiger Direktor des Jazzfestes Karlovy Vary, Milan Krajíc und der bildende Künstler und Jazzkenner Jan Pelc veranstalteten im Jahre 1998 einige interessante Konzerte im Karlsbader Kino Drahomíra. In den folgenden Jahren veranstalteten sie dann unter ziemlich bescheidenen Bedingungen sehr erfolgreiche Jazz-Festivals mit internationaler Beteiligung. Seit 2001 findet das internationale Jazzfestival, das nunmehr auch von der Stadt Karlovy Vary, der Karlsbader Region und von der Europäischen Union unterstützt wird, unter dem Motto „Jazzfest Karlovy Vary“ statt. In der Gegenwart gehört das Karlsbader Jazzfest mit seinem künstlerischen Niveau zu den absoluten kulturellen Höhepunkten in der ganzen Karlsbader Region und ist zudem eines der bestbesuchten Jazzfestivals in ganz Tschechien.
  www.alleanzalpi.org  
Reit im Winkl a construit une centrale à biomasse alimentant 180 bâtiments. Ce projet, qui a rencontré un très bon accueil dans la population, permet d'économiser chaque année 1,6 million de litres de mazout.
Jury-Präsident Mario Broggi stellte auch die Sieger des diesjährigen Wettbewerbs "Gemeinde der Zukunft" vor. Die Jury hat Preise an die Gemeinden Reit im Winkl/D, Brandberg/A und Belluno/I vergeben. Reit im Winkl hat ein Biomassekraftwerk für 180 Gebäude errichtet. Anhand des Projekts mit starker Bürgerbeteiligung werden jedes Jahr 1,6 Mio. Liter Heizöl eingespart. Das Kulturlandschaftsprogramm von Brandberg fördert auf der Basis wissenschaftlicher Erkenntnisse gezielt die Bewirtschaftung von Steillagen, um die wertvolle Kulturlandschaft zu erhalten, die Landwirtschaft zu unterstützen und die Landschaft für den Tourismus attraktiv zu erhalten. Belluno hat u.a. den Nationalpark Dolomiti Bellunesi um 295 ha bis in die Stadt hinein erweitert und erlaubt der Natur damit, ihren Platz auch in einer städtischen Umgebung einzunehmen.
  www.premier.fgov.be  
Le Premier ministre a échangé sur l’expertise européenne  dans une approche plus globale de la lutte contre le terrorisme, y compris dans la prévention de la radicalisation. Charles Michel, qui a rencontré il y a un mois, le Premier ministre tunisien, a appuyé la demande de soutien dans la lutte contre le terrorisme et le radicalisme.
Charles Michel traf sich heute Nachmittag mit Gilles de Kerchove, dem Anti-Terror-Koordinator der Europäischen Union. Der Premierminister tauschte sich über europäisches Know-how in einem globaleren Ansatz der Bekämpfung des Terrorismus, einschließlich der Vorbeugung von Radikalisierung, aus. Charles Michel, der vor einem Monat den tunesischen Premierminister getroffen hatte, unterstützte die Bitte um Unterstützung bei der Bekämpfung von Terrorismus und Radikalismus.
  secure.www.jaeger-lecoultre.com  
Modèle rare, son cadran d’un bleu très calme, presque gris, n’a rien perdu de sa séduction. Le bleu est d’ailleurs une couleur emblématique de la Memovox, qui a rencontré un grand succès dans cette teinte à toutes les époques.
Bei der Entwicklung dieser Jubiläums-Sonderedition der Automatik-Memovox haben sich die Designer von Jaeger‑LeCoultre an einer Uhr aus dem Jahr 1971, der Memovox „Snowdrop“, inspiriert. Das Zifferblatt dieses seltenen Modells, das in einem sehr ruhigen, leicht gräulichen Blau gestaltet ist, hat bis heute nichts von seiner Anziehungskraft verloren. Blau ist im Übrigen eine Farbe, die für die Memovox von großer Bedeutung ist, denn blaue Modelle erfreuten sich zu jeder Zeit großer Beliebtheit.
  www.tlaxcala.es  
Finalement, Ahmed parle d'un diplomate US qui a rencontré secrètement un diplomate indien à l'intérieur du Pakistan, en sachant parfaitement que l'Inde est considérée comme un État ennemi du Pakistan :
Schließlich diskutiert Ahmed, wie ein US Diplomat sich insgeheim mit einem indischen Diplomaten innerhalb Pakistans traf, obwohl er genau wußte, daß Indien von Pakistan als feindlicher Staat betrachtet wird.
  www.bak.admin.ch  
En novembre, l’Office fédéral de la culture et les villes de La Chaux-de-Fonds et du Locle ont organisé la 1ère Journée du patrimoine horloger, qui a rencontré un large écho auprès du public, en accueillant plus de 3000 visiteurs.
Im August fand die Expertenevaluation der Kandidatur “Rhätische Bahn in der Kulturlandschaft Albula/Bernina“ statt. Im November führten das Bundesamt für Kultur und die Städte La Chaux-de-Fonds und Le Locle den vielbeachteten 1. Denkmaltag der Uhrenindustrie durch, der über 3000 Eintritte verzeichnete. Das Kandidaturdossier “La Chaux-de-Fonds/Le Locle, urbanisme horloger“ wurde am 21. Dezember bei der UNESCO in Paris eingereicht.
  pegasus-pegase.ca  
En 2011, le centre interculturel Mondinsieme a ouvert pour la première fois un cours de langue arabe pour les non arabophones qui a rencontré un... []
p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 8.0px 36.0px; font: 11.0px 'Trebuchet MS'; color: #000000; -webkit-text-stroke: #000000} span.s1... [Mehr lesen]
  scan.madedifferent.be  
Elle faisait partie de la délégation qui a rencontré Dr Carlos Ernesto Marx le 11 décembre, qui était également composée de responsables syndicaux du Pérou, du Chili, d’Argentine et de Colombie, ainsi que du Secrétaire régional adjoint de l’ITF, Edgar Diaz.
Sie war Mitglied der Gewerkschaftsdelegation, die am 11. Dezember mit dem Arbeitsminister Dr. Carlos Ernesto Marx zusammentraf und der neben weiteren führenden Gewerkschaftsmitgliedern aus Peru, Chile, Argentinien und Kolumbien auch der stellvertretende ITF-Regionalsekretär Edgar Diaz angehörte. Sie schilderten dem Minister das gewerkschaftsfeindliche Verhalten der Fluggesellschaft und beanstandeten das Fehlen eines Kollektivvertrags. Am Ende dieses langen Gesprächs erklärte der Minister sich zu einem "weiteren Soldaten in diesem Kampf" und willigte ein, das Unternehmen zur Einhaltung des Grundgesetzes und Wiedereinstellung von López aufzufordern.
  2 Hits www.swissemigration.ch  
Une visite lundi dans la zone démilitarisée de Panmunjom, qui sépare les deux Corées, figurait également au programme de la visite de Didier Burkhalter qui a rencontré la délégation suisse de la Commission de supervision des nations neutres (NNSC) en Corée.
Am Montag stand ein Besuch der entmilitarisierten Zone Panmunjom, die die beiden Koreas trennt, auf dem Programm: Bundesrat Didier Burkhalter traf die Schweizer Delegation der neutralen Überwachungskommission (NNSC) in Korea, die die Einhaltung des Waffenstillstands zwischen den beiden Koreas überwacht.
  2 Hits www.dfae.admin.ch  
Une visite lundi dans la zone démilitarisée de Panmunjom, qui sépare les deux Corées, figurait également au programme de la visite de Didier Burkhalter qui a rencontré la délégation suisse de la Commission de supervision des nations neutres (NNSC) en Corée.
Am Montag stand ein Besuch der entmilitarisierten Zone Panmunjom, die die beiden Koreas trennt, auf dem Programm: Bundesrat Didier Burkhalter traf die Schweizer Delegation der neutralen Überwachungskommission (NNSC) in Korea, die die Einhaltung des Waffenstillstands zwischen den beiden Koreas überwacht.
  www.swissabroad.ch  
Conjointement avec la Commission internationale contre la peine de mort, présidée par Ruth Dreifuss, ancienne présidente de la Confédération, la Suisse a organisé un débat qui a rencontré beaucoup d'intérêt.
Die Schweiz engagiert sich stark für die Abschaffung der Todesstrafe und begrüsst den Beschluss des Rates, während seinen nächsten Sessionen zwei Debatten zu diesem wichtigen Thema zu führen. Die eine wird sich mit den negativen Konsequenzen befassen, welche die Todesstrafe für die Kinder zum Tode verurteilter Eltern hat. Bei der anderen geht es um die Diskussion von Hindernissen bzw. bewährter Praktiken zur Abschaffung der Todesstrafe und der Einrichtung eines Hinrichtungsmoratoriums. Die Schweiz organisierte zusammen mit der Internationalen Kommission gegen die Todesstrafe, dessen Vorsitzende Alt-Bundespräsidentin Ruth Dreifuss ist, eine gutbesuchte Diskussionsveranstaltung.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
Une visite lundi dans la zone démilitarisée de Panmunjom, qui sépare les deux Corées, figurait également au programme de la visite de Didier Burkhalter qui a rencontré la délégation suisse de la Commission de supervision des nations neutres (NNSC) en Corée.
Am Montag stand ein Besuch der entmilitarisierten Zone Panmunjom, die die beiden Koreas trennt, auf dem Programm: Bundesrat Didier Burkhalter traf die Schweizer Delegation der neutralen Überwachungskommission (NNSC) in Korea, die die Einhaltung des Waffenstillstands zwischen den beiden Koreas überwacht.
  www.fiorenzasrl.it  
Le choix du matériau céramique – le grès cérame effet ciment Oliva de la collection BLEND par Fioranese, en 60×60 – qui revêt le sol sans interruption dans une tonalité raffinée de gris, présentait aussi bien les qualités de résistance que l’élégance du rendu esthétique demandées, apportant une précieuse contribution à la création d’un espace qui a rencontré un succès immédiat auprès du public.
Das römische Architekturbüro Riviello Architetti Associati ist auf seine Art dem Bedarf nachgekommen, eine helle Umgebung zu schaffen, in der die Kunst leben und atmen kann, einen Ort, der in unterschiedlichen Epochen entstandene Kunstwerke bestens zur Geltung bringt. Deshalb duften die Beleuchtung der Räume sowie die Wahl der Materialien und Farben nicht aufdringlich wirken. Zudem musste der Fußboden hinsichtlich der Trittbeständigkeit äußerst leistungsstark sein, da die Galerie den ganzen Tag der Öffentlichkeit zugänglich ist. Die Wahl der Keramik als Material – das Feinsteinzeug in Zementoptik Oliva der Serie BLEND von Fioranese im Format 60×60 – mit dem der Boden unterbrechungsfrei in einem raffiniertem Grauton verkleidet ist, weist sowohl die nötige Beständigkeit, als auch die verlangte Eleganz auf und liefert einen wertvollen Beitrag zur Gestaltung eines Raums, der beim Publikum sofort gut angekommen ist.
  www.civpol.ch  
Une visite lundi dans la zone démilitarisée de Panmunjom, qui sépare les deux Corées, figurait également au programme de la visite de Didier Burkhalter qui a rencontré la délégation suisse de la Commission de supervision des nations neutres (NNSC) en Corée.
Am Montag stand ein Besuch der entmilitarisierten Zone Panmunjom, die die beiden Koreas trennt, auf dem Programm: Bundesrat Didier Burkhalter traf die Schweizer Delegation der neutralen Überwachungskommission (NNSC) in Korea, die die Einhaltung des Waffenstillstands zwischen den beiden Koreas überwacht.
  3 Hits www.motogp.com  
“Nous nous sommes principalement concentrés sur les pneus avant et arrière, sur le comportement de l’avant et de l’arrière dans les virages,” a expliqué Abraham, qui a rencontré des problèmes de vibration dont souffraient aussi les pilotes du team Ducati officiel, Nicky Hayden et Valentino Rossi.
“Wir haben uns hauptsächlich mit dem Vorder- und dem Hinterrad beschäftigt” sagte Abraham, der erklärte, dass auch er Probleme mit Vibrationen erfuhr, wie die Ducati-Werksfahrer Nicky Hayden und Valentino Rossi. “Am Anfang hatte ich Vibrationen vorn, dann rutschte das Hinterrad, also mussten wir etwas ändern und daran haben wir am meisten gearbeitet.”
  www.eurotopics.net  
"De plus en plus de jeunes d'origine arabe ayant grandi en Europe font leur entrée dans les hit-parades du continent. Ils chantent les difficultés de l'intégration, les conflits entre les cultures et les religions, et les petites injustices quotidiennes", rapporte le journaliste Andrea Laffranchi qui a rencontré l'un d'entre eux, Amir Issa, arrivé à la chanson en passant par le hip hop.
Immer mehr junge Europäer arabischer Herkunft schaffen es in die Hitparaden. Sie singen von den Schwierigkeiten der Integration, den Konflikten zwischen den Kulturen und den kleinen alltäglichen Ungerechtigkeiten", berichtet Andrea Laffranchi. Der Journalist hat Amir Issa getroffen, der über den Umweg des Hiphop nun beim Chanson gelandet ist. Der 27jährige Sohn eines ägyptischen Einwanderers ist der Erste aus der zweiten Immigrantengeneration, der seine eigenen Lieder im Radio und Fernsehen spielen kann und dabei auf seine Wurzeln verweist. "Dies ist mein Land, aber ich fühle mich oft fremd... Es gefällt mir, als das Sprachrohr der Immigrantenkinder betrachtet zu werden. Italien ist für den 'Schmelztiegel' noch nicht bereit, aber allmählich stellt es sich der Realität."
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Préalablement aux décisions de principe prises par la ComCom, l'OFCOM a mené une consultation publique qui a rencontré un large écho, avec 46 réponses renvoyées dans les délais. Vingt-quatre participants se sont montrés directement intéressés par une concession BWA, ce qui permet de conclure que l'intérêt est plus important que le nombre de fréquences à disposition.
Im Vorfeld der durch die ComCom nun gefällten Grundsatzentscheide hat das BAKOM eine öffentliche Konsultation durchgeführt. Mit insgesamt 46 fristgerecht eingegangenen Antworten war das Echo gross. 24 Antwortende zeigten sich direkt an einer BWA-Konzession interessiert. Dies lässt auch darauf schliessen, dass mehr Interesse an Frequenzen besteht als solche zur Verfügung stehen. Die Resultate der Konsultation sowie Hintergrundinformation zu BWA sind auf der Internetseite des BAKOM.
  www.solarimpulse.com  
Cette année, c'est Bertrand qui a rencontré tous les jeunes âgés entre 7 à 16 ans. Il les a exhortés à faire leur maximum pour réaliser l'impossible - un objectif qu'il s'était lui-même fixé alors qu'il n'avait que 11 ans.
Dieses Jahr war es Bertrand, der sich mit den jungen Pionieren im Alter zwischen 7-16 Jahren traf und sie ermutigte, das Unmögliche zu erreichen zu versuchen – ein Ziel, das er sich im zarten Alter von 11 Jahren setzte. Es war eine bewegende und ermutigende Erfahrung, die heutige Jugend über unsere Zukunft besorgt zu sehen. Die Aufregung war groß und nach einem inspirierenden Vortrag, erhoben sich hunderte neugierige kleine Hände, die begierig darauf warteten, dass ihre Fragen beantwortet wurden.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Préalablement aux décisions de principe prises par la ComCom, l'OFCOM a mené une consultation publique qui a rencontré un large écho, avec 46 réponses renvoyées dans les délais. Vingt-quatre participants se sont montrés directement intéressés par une concession BWA, ce qui permet de conclure que l'intérêt est plus important que le nombre de fréquences à disposition.
Im Vorfeld der durch die ComCom nun gefällten Grundsatzentscheide hat das BAKOM eine öffentliche Konsultation durchgeführt. Mit insgesamt 46 fristgerecht eingegangenen Antworten war das Echo gross. 24 Antwortende zeigten sich direkt an einer BWA-Konzession interessiert. Dies lässt auch darauf schliessen, dass mehr Interesse an Frequenzen besteht als solche zur Verfügung stehen. Die Resultate der Konsultation sowie Hintergrundinformation zu BWA sind auf der Internetseite des BAKOM.
  connect.acams.org  
Adil El Arbi et Bilall Fallah montrent dans leur troisième film, qui a rencontré le plus de succès, qu’ils connaissent parfaitement leur métier. Le film raconte l’histoire folle de quatre amis au Kiel d’Anvers qui rêvent de devenir de véritables frimeurs, ce qui signifie devenir riches très vite et vivre comme dans un clip vidéo ou comme Tony Montana dans ‘Scarface’.
Adil El Arbi und Bilall Fallah zeigen in ihrem dritten und erfolgreichsten Film, dass sie das Fach aus dem Effeff beherrschen. Der Film erzählt die wahnsinnige Geschichte von vier Freunden vom Antwerpse Kiel, die davon träumen, echte Protzen zu sein, was so viel bedeutet wie: schnell reich werden und leben wie in einem Videoclip oder Tony Montana in ‚Scarface’. Living the good life also, mit schnellen Protzkarren, prahlerischen Villen, viel Bling-Bling und ... Respekt. Die Freunde stecken ihre Nasen in High-Profile-Drogengeschäfte und entfesseln so einen Bandenkrieg von Antwerpen bis Amsterdam und sogar Kolumbien.
  www.hexis-training.com  
Si les frais de stationnement, il est généralement équipé de canons spéciaux, paiement pour les services qui sont produits pour les non-numéraire et le paiement en espèces. Certains appareils sont équipés de parkings, où vous pouvez utiliser des coupons réguliers. Vous pouvez les acheter au bureau de poste en Israël, qui a rencontré sur le chemin.
Wenn die Parkgebühr, dann ist es in der Regel mit speziellen Waffen, Zahlung für die Dienstleistungen, die für nicht-liquiden Zahlungs produziert werden ausgestattet. Einige Geräte sind mit Parkplätzen, wo man regelmäßig Coupons ausgestattet. Sie können sie bei jedem Postamt in Israel, die sich auf dem Weg getroffen zu kaufen.
  www.denner.ch  
29.05.2009 | Denner vend les bars à vin D-Vino – Le concept reste le même Denner vend les trois bars à vin D-Vino de Zurich. Mais le concept, qui a rencontré un beau succès, sera repris sans modification.
19.08.2010 | Internationale Weinprämierung für Denner Weine Im Rahmen der Internationalen Weinprämierung Zürich (IWPZ) wurden 21 Weine aus dem Denner Sortiment mit einem Diplom ausgezeichnet. Die Auszeichnungen sind ein Beweis für das qualitativ hochstehende und attraktive Weinsortiment bei Denner. Die...
  www.vrc.pt  
Colling, s’il est avant tout guitariste, s’y démarque aussi par un chant et une voix reconnaissables qu’il peut moduler à sa guise. En 2017, Kid Colling a sorti son premier album « In the Devil’s Court » qui a rencontré un franc succès auprès du public et de la presse.
Mit Einfallsreichtum, Leidenschaft und ansteckender Energie verkörpert Kid Colling die Welt des modernen Blues-Rock: eine Mischung aus Blues-Rock, verstärkt durch jazzige Harmonien und groovige Rhythmen. Colling, wenn er vor allem ein Gitarrist ist, zeichnet sich auch durch eine erkennbare Stimme und eine erkennbare Stimme aus, die er beliebig modulieren kann. Im Jahr 2017 veröffentlichte Kid Colling sein erstes Album "In the Devil's Court", das bei Publikum und Presse ein großer Erfolg war. In der Villa Vauban wird er ein exklusives und akustisches Trio-Konzert mit David Franco am Bass und Florian Pons am Schlagzeug spielen.
  www.eda.ch  
Une visite lundi dans la zone démilitarisée de Panmunjom, qui sépare les deux Corées, figurait également au programme de la visite de Didier Burkhalter qui a rencontré la délégation suisse de la Commission de supervision des nations neutres (NNSC) en Corée.
Am Montag stand ein Besuch der entmilitarisierten Zone Panmunjom, die die beiden Koreas trennt, auf dem Programm: Bundesrat Didier Burkhalter traf die Schweizer Delegation der neutralen Überwachungskommission (NNSC) in Korea, die die Einhaltung des Waffenstillstands zwischen den beiden Koreas überwacht.
  www.prosys.fr  
Ce sont des villes qui ont compris l’importance même touristique, d’une exposition liée au nom de Fellini, qui est peut-être le cinéaste le plus célèbre au monde et qui a rencontré un grand succès de critique et de public.
"Fellini, die Große Parade", erdacht und herausgegeben von Sam Stourdzè, dem Direktor des Musée de l'Elysée ist um die ganze Welt gereist. Zum ersten Mal wurde die Ausstellung 2009 in Paris eingeweiht, dann in Bologna, Rom, Barcelona, Madrid, Las Palmas, Moskau, Toronto. Städte, die auch unter touristischem Gesichtspunkt die Wichtigkeit einer Ausstellung verstanden haben, welche mit dem Namen des wahrscheinlich berühmtesten Filmers der Welt, Fellini, verbunden ist und sowohl bei den Kritikern als auch beim Publikum einen großen Erfolg verzeichnen konnte. Die Stiftung von Rimini hat auch in diesem Fall mit der Reichhaltigkeit ihres Archivs einen wichtigen Beitrag geleistet, um die Kunst von Fellini bei einem breiten internationalen Publikum bekannt zu machen, und beabsichtigt sich dafür einzusetzen, das auch in Rimini ein Event dieser Tragweite stattfinden wird, dies auch angesichts der Verwirklichung des Fellini-Museums und der Restauration des Kinos Fulgor. In Kürze wird daher der neuen Gemeindeverwaltung ein Fulgor-Projekt vorgestellt werden, um das virtuelle Federico Fellini Museum zu verwirklichen.