qui détiennent – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      196 Results   124 Domains
  www.smile-direct.ch  
Tous les preneurs d’assurance de smile.direct qui détiennent un contrat d’assurance valide au moment de la participation peuvent prendre part.
Teilnahmeberechtigt sind alle Versicherungsnehmer von smile.direct, welche zum Zeitpunkt der Teilnahme über einen gültigen Versicherungsvertrag verfügen.
  aljaser.com.bh  
Le Règlement général sur la protection des données (RGPD) de l’UE prend effet le 25 mai 2018 et il place de nouvelles obligations sur les organisations basées dans l’EEE ou qui détiennent ou traitent des informations personnelles identifiables (PII) concernant les résidents de l’UE.
Die Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) der EU, die am 25. Mai 2018 in Kraft, tritt, erlegt Organisationen, die ihren Sitz im EWR haben oder personenbezogene Daten über EU-Einwohner besitzen oder verarbeiten, neue Verpflichtungen auf.
  www.eda.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  6 Hits www.sitesakamoto.com  
Mais le temps a passé anéantir un par un jusqu'à ce qu'il ne serait qu'un couple de personnes qui détiennent dans leur gorge une forme ancestrale de communication. Le Aenki fallecida, en fait, travaillé avec l'Unesco un programme à ne pas enterrer cette langue.
Aber die Zeit ist vorbei vernichten eins nach dem anderen, bis nur noch nur ein paar Leute, die in ihrer Kehle halten eine Urform der Kommunikation. Die fallecida Aenki, TÄTLICH, arbeitete mit Unesco auf ein Programm nicht begraben, dass Sprache. Junge Menschen sind nicht mehr daran interessiert zu reden oder das Erlernen einer alten Sprache und entscheiden sich für die Nama. Die ganze Geschichte scheint eine traurige Poesie zu eilen, um zu finden.
  www.swissemigration.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  9 Hits www.bvet.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.eda.admin.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.swissabroad.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.researchersdays.lu  
Instinctivement, la recherche est associée aux organismes publics, tels les universités, les centres de recherche publics, les musées… Pourtant, il existe des services de recherche et de développement dans le secteur privé, surtout pour les grandes entreprises du secteur industriel qui détiennent un rôle essentiel dans la course aux nouveaux produits.
Instinktiv wird die Forschung oft mit öffentlichen Institutionen verbunden, wie zum Beispiel Universitäten, öffentlichen Forschungszentren, Museen... Es existieren aber auch Forschungszentren im Privatsektor, besonders bei den großen Firmen aus dem Industriebereich die ständig dabei sind, neue Produkte zu entwickeln.
  www.painless-deep-tissue-massage.com  
Par conséquent, nous ne pouvons pas être tenus responsables pour ces contenus extérieurs. C'est le fournisseur de chacun des sites liés ou bien l'opérateur des pages web qui détiennent cette responsabilité.
Unser Angebot enthält Links zu externen Websites Dritter, auf deren Inhalte wir keinen Einfluss haben. Deshalb können wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar.
  www.molnar-banyai.hu  
Deux infos pour les aquariophiles : dans l’annexe B, on trouve désormais tous les nautiles (Nautilidae) et le poisson-ange doré (Holacanthus clarionensis) en provenance du Pacifique-Est. Tous ceux qui détiennent déjà ces animaux devraient les déclarer dès que possible aux autorités publiques compétentes.
Am 01.02.2017 wurden Neuregelungen veröffentlicht, die auf der 17. CITES Vertragsstaatenkonferenz in das EU-Recht übernommen wurden. Der beliebte Himmelblaue Zwergtaggecko (L. williamsi), der Psychedelische Gecko (C. psychedelica) und einige Baumschleichen wurden neu in den Anhang A aufgenommen. In den Anhang B wurden neu aufgenommen: Viele Weichschildkröten (Cyclanorbis & Trionyx triunguis, Rafetus euphraticus), die Kenya Hornviper, die Mount Kenya Buschviper, der Masobe Großkopfgecko, der Hongkong Warzenmolch und Tomatenfrösche (Dyscophus antongilii). Für Aquarianer 2 Infos: Neu im Anhang B sind alle Perlboote (Nautiliden) und der Orange-Prachtkaiserfisch (Holacanthus clarionensis) aus dem Ostpazifik. Wer diese Tiere bereits pflegt, sollte das baldmöglichst den zuständigen Behörden melden.
  d-ranger.jp  
Les personnes hors du Royaume-Uni, qui détiennent ou acquièrent des parts du fonds de placement immobilier mentionné sur ce site web, ne sont pas protégées par les normes et règlements émis pour la protection des investisseurs au Royaume-Uni.
Dies auf dieser Website veröffentlichten Auskünfte und Dokumente richten sich nicht an im Vereinigten Königreich wohnhaften Personen und dürfen durch diese auch nicht als Investitionsanreiz betrachtet werden. Personen, die ausserhalb des Vereinigten Königreichs Anteile des auf dieser Website angegebenen Immobilien-Anlagefonds halten oder erwerben, unterstehen nicht den britischen Schutzvorschriften für Anleger und kommen somit nicht in den Genuss der Rechte, die von der Financial Conduct Authority (FCA) zum Schutz des Anlegers geschaffen wurden. Solche Personen haben insbesondere kein Recht, mittels des Financial Ombudsman Service Anspruch auf Entschädigung von Verlusten zu erheben, die sich aus der Nichteinhaltung einiger gemäss den relevanten Bestimmungen wahrzunehmenden Pflichten ergeben.
  www.zuken.com  
EDM, qui a été lancé récemment, est la première solution de gestion des données prenant en charge les données d'ingénierie natives du projet et les bibliothèques. En outre, la société Zuken est déjà fournisseur de logiciel EDA auprès d’entreprises qui détiennent presque la moitié des parts de marché du secteur de l'électronique dans l'automobile.
Mit den Entwicklungsumgebungen Cabling Designer, E3.series und E3.EDM gilt Zuken als einer der führenden Anbieter von Softwarelösungen für die Kabelbaum- und Bordnetzentwicklung. Die neu vorgestellte E³.EDM Datenmanagement-Umgebung ist die erste Lösung, mit der Bordnetz-Entwicklungsdaten und Bibliotheken nativ verwaltet werden können. Außerdem liefert Zuken EDA-Software an Unternehmen, die zusammen fast die Hälfte des Marktanteils der Automobilelektronikbranche auf sich vereinen. Das entspricht einem monetären Gegenwert von rund 44,8 Mrd. US-Dollar (Stand 2013). Viele Tier-1-Zulieferer nutzen die Zuken-Lösung CR-8000 für die Entwicklung elektronischer Steuergeräte (ECUs).
  www.helpline-eda.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.scinet.jp  
Pour la plupart des éleveurs qui détiennent ensemble des porcelets, des truies et éventuellement aussi un verrat (élevage familial), un problème se pose lors de l’alimentation, au sens où les cochons laineux, eux aussi, ne répartissent pas leur nourriture de manière équitable, mais que c’est généralement le verrat qui s’attribue la plus grosse part, alors que les autres animaux luttent pour le reste.
Für die meisten Halter, die Ferkel, Sauen und eventuell auch einen Eber beieinander halten (Familienhaltung), ergibt sich bei der Fütterung das Problem, dass auch die Wollschweine ihr Futter nicht schön gerecht aufteilen, sondern in der Regel der Eber den grössten Anteil kriegt, und die anderen Tiere sich um den Rest streiten können. Eigentlich müssten Sauen, Eber und Ferkel je nach Situation ganz unterschiedliche Rationen kriegen.
  www.alpiq.com  
Après un temps de construction effectif de seulement huit mois, la petite centrale hydroélectrique du Tambobach à Splügen (GR) est entrée en service en août 2012. Elle a été construite à l’initiative d’Alpiq et de la commune de Splügen, qui détiennent chacune une participation de, respectivement, 70% et 30% dans la société Wasserkraftwerk Tambobach AG.
Nach nur acht Monaten effektiver Bauzeit nahm im August 2012 das Kleinwasserkraftwerk Tambobach in Splügen (GR) den Betrieb auf. Das Kraftwerk ist auf Initiative von Alpiq und der Gemeinde Splügen entstanden. An der Wasserkraftwerk Tambobach AG ist Alpiq mit 70 Prozent und die Gemeinde Splügen mit 30 Prozent beteiligt. Die 8,8 Millionen Schweizer Franken teure Anlage leistet 1,8 MW und erzeugt pro Jahr rund 7 Millionen kWh elektrische Energie. Die Wasserfassung liegt auf 1890 Metern über Meer. Über eine 1,8 Kilometer lange Druckleitung wird das Wasser des Tambobaches in die Kraftwerkzentrale auf 1460 Metern über Meer geleitet. Die Zentrale liegt unmittelbar neben der Autobahn A13. Von dort gelangt das Wasser schliesslich in den Hinterrhein.
  www.civpol.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  3 Hits www.sif.admin.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  9 Hits www.bvet.admin.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.xinghuisz.com  
seelandAcademy soutient ces principes et engage uniquement des formateurs qui détiennent la certification FSEA.
seelandAcademy folgt den Prinzipien des SVEBS und engagiert nur Dozierende mit einem SVEB Abschluss.
  2 Hits www.erwachsenen-sport.ch  
Les monitrices et moniteurs esa qui ont le statut « reconnu » et qui détiennent l’un des titres suivants peuvent être recommandés par les organisations partenaires et s’inscrire directement à un cours d’experts esa:
Anerkannte esa-Leiter und -Leiterinnen mit den folgenden Abschlüssen können von den Partnerorganisationen empfohlen und direkt an einen esa-Expertenkurs angemeldet werden:
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
contes de Crevan: conte de fées est sur un artiste et des photos magiques qui détiennent habitants m
Geschichten von crevan: Märchen handelt von einem Künstler und magische Bilder, die Magie Bewohner h
  6 Hits www.conventions.coe.int  
lorsque la personne ou les personnes qui détiennent l'autorité parentale se trouvent dans un autre Etat contractant, la requête est adressée à cet Etat;
wenn die Person oder Personen, welche die elterliche Gewalt besitzen, sich in einem anderen Vertragsstaat befinden, ist das Ersuchen an diesen Staat zu richten;
  www.allesfliesst.at  
Le Financial Times est lu par ceux qui détiennent le pays
Die Financial Times wird von denen gelesen, die das Land halten
  informatorects.uw.edu.pl  
Storengy est présent en Allemagne à travers deux filiales qui détiennent et opèrent un parc constitué de 6 sites de stockage et d'une participation de 19,7 % dans un septième site.
Storengy ist in Deutschland über zwei Tochtergesellschaften vertreten, die einen Speicherpark mit 6 Speicherstandorten betreiben und eine Beteiligung von 19,7 % an einem siebtem Standort haben:
  2 Hits topolinart.com  
Les actionnaires qui détiennent des actions dans une société enregistrée en Suisse et dont les titres sont cotés en Suisse sont tenus de faire savoir si ces participations atteignent, dépassent ou tombent sous certains seuils (3%, 5%, 10%, 15%, 20%, 25%, 33 1/3%, 50% et 66 2/3 % des droits de vote).
Aktionäre, die an Gesellschaften mit Sitz in der Schweiz beteiligt sind und deren Beteiligungspapiere ganz oder teilweise in der Schweiz kotiert sind, haben die Pflicht, die Über- oder Unterschreitung bestimmter Grenzwerte offenzulegen (3, 5, 10, 15, 20, 25, 33 1/3, 50 und 66 2/3 % der Stimmrechte).
  www.dfae.admin.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  2 Hits www.astra.admin.ch  
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005.
Das Protokoll wird mit einer Botschaft des Bundesrates den eidgenössischen Räten unterbreitet werden und ist vor dem Inkrafttreten durch die zuständigen Instanzen beider Länder zu genehmigen. Sofern das Protokoll noch vor Ende 2005 in Kraft tritt, werden Kapitalgesellschaften mit einer Beteiligung von 20 oder mehr Prozent bereits ab dem 1. Januar 2005 vom ausschliesslichen Besteuerungsrecht im Ansässigkeitsstaat profitieren können.
  www.kmu.admin.ch  
En précisant que les allégements ne seront accordés qu’aux actionnaires qui détiennent plus de 10% du capital, le législateur souhaite favoriser les investissements des patrons de PME et encourager les collaborateurs de nouvelles sociétés dont la rémunération se fait de plus en plus par une prise de participation au capital.
Mit der Einschränkung, dass die Erleichterungen nur Aktionären gewährt werden, die mehr als 10% des Aktienkapitals innehaben, will der Gesetzgeber Investitionen von KMU-Managern fördern und Mitarbeitende neuer Firmen unterstützen, die immer häufiger in Form einer Kapitalbeteiligung bezahlt werden.
1 2 3 4 5 Arrow