qui est en vigueur – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
35
Results
31
Domains
www.vpb.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
- L'octroi des contributions de financement sur la base de la valeur d'entrée
qui est en vigueur
au moment où l'intéressé communique l'achèvement du remplissage est judicieux.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vpb.admin.ch
as primary domain
- Die Vergütung der Finanzierungskosten entsprechend dem im Zeitpunkt der Meldung über die erfolgte Wiederauffüllung gültigen Wareneingangswert ist sachgerecht.
www.bit.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bit.admin.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
www.bvet.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
www.bvet.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
www.ofcom.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
www.ofcom.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.admin.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
www.australiagroup.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Tous les pays participants du Groupe d’Australie sont des États parties à la Convention sur les armes biologiques (CAB),
qui est en vigueur
depuis 1975. Ces pays ont aussi participé activement aux efforts visant à renforcer le régime de ce Traité, notamment grâce à une forte participation aux mesures d’instauration de la confiance prises lors des conférences d’examen successives de la CAB et, plus récemment, lors des négociations du groupe spécial des États parties à la Convention visant à établir un protocole juridiquement contraignant pour renforcer la CAB.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
australiagroup.net
as primary domain
Alle Teilnehmerstaaten der Australischen Gruppe sind Vertragsstaaten des 1975 in Kraft getretenen Übereinkommens über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen (BWÜ). Sie haben sich ebenfalls für die Stärkung dieses Vertragswerks eingesetzt, auch durch eine aktive Beteiligung an den vertrauensbildenden Maßnahmen, die von den BWÜ-Überprüfungskonferenzen vereinbart wurden, sowie in Jahresversammlungen seit der 5. Überprüfungskonferenz im Jahr 2001.
2 Hits
www.blw.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La loi sur le CO2,
qui est en vigueur
jusqu'à fin 2012, constitue l'instrument principal permettant d'atteindre l'objectif climatique en Suisse. Elle met l'accent sur le CO2, le principal gaz à effet de serre, et vise à en réduire les émissions de 10 % (de 40,9 à 36,8 millions de tonnes) durant la même période (2008 à 2012).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blw.admin.ch
as primary domain
Hauptinstrument zur Erreichung des Klimaziels im Inland ist das bis Ende 2012 geltende CO2-Gesetz. Es konzentriert sich auf das CO2 als das wichtigste aller Klimagase und will dessen Ausstoss für den gleichen Zeitraum um 10 Prozent reduzieren (von 40,9 auf 36,8 Millionen Tonnen). Hauptverursacher des CO2-Ausstosses sind der Verkehr, die Ölheizungen und die Industrie.
mianews.ru
Show text
Show cached source
Open source URL
Cette loi,
qui est en vigueur
depuis le 1er juin 2017 et sur laquelle se fonde la coopération à la transition dans les États d’Europe de l’Est non membres de l’UE, constitue également une base légale pour le versement d’une nouvelle contribution suisse au profit de certains États membres de l’UE dans le domaine de la cohésion.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bundesreisezentrale.admin.ch
as primary domain
Bereits am 30. September 2016 hatte das Parlament die Erneuerung des Bundesgesetzes über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas beschlossen. Dieses ist seit dem 1. Juni 2017 in Kraft und beinhaltet – neben der Grundlage für die laufende Transitionszusammenarbeit mit den osteuropäischen Staaten ausserhalb der EU – auch die gesetzliche Grundlage für einen weiteren Schweizer Beitrag an ausgewählte EU-Staaten im Bereich der Kohäsion. Rechtsgrundlage für den Beitrag im Schwerpunktbereich Migration ist das Asylgesetz.
www.e-telescope.gr
Show text
Show cached source
Open source URL
En cas de licenciement de votre travailleur, vous devez respecter la procédure de licenciement
qui est en vigueur
dans le pays où vous êtes établi (document de licenciement ou document de fin de contrat).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eures-emr.org
as primary domain
Bei Entlassung Ihres Arbeitnehmers müssen Sie das im Niederlassungsland des Arbeitgebers geltende Kündigungsverfahren respektieren (Entlassungspapiere oder Dokument über das Vertragsende). Der ehemalige Arbeitnehmer kann von der zuständigen Behörde im Niederlassungsland des Arbeitgebers das Formular PD U1 (vorherE301) erstellen lassen und im Wohnland Arbeitslosengeld beantragen.
www.konsum.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Chez DHL Express, sauf demande contraire et expresse du destinataire, l'envoi est déclaré au moyen de la procédure simplifiée s'il remplit les critères. Cette règle figure dans un règlement amiable entre DHL Express et le Surveillant des prix,
qui est en vigueur
depuis le 1er mai 2011 et pour une durée de deux ans.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
konsum.admin.ch
as primary domain
Bei DHL Express und ohne gegenteiligen expliziten Auftrag der Empfängerin, wird soweit die Kriterien dafür erfüllt sind, mittels vereinfachtem Verfahren deklariert. Dies besagt eine einvernehmliche Regelung zwischen DHL Express und dem Preisüberwacher, die seit dem 1. Mai 2011 für eine Dauer von zwei Jahren in Kraft getreten ist. Die Regelung bestimmt weiter, dass ausserdem DHL Express fakturiert:
www.onem.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Le motif de la CCT n° 103 consistant à « prendre soin de votre enfant mineur ou d’un enfant mineur membre de votre ménage qui souffre d’une maladie grave », n’est pas repris dans la réglementation relative à l’octroi des allocations d’interruption
qui est en vigueur
depuis le 1er janvier 2015.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
onem.be
as primary domain
Die Begründung des KAA Nr. 103, die darin besteht, "Ihrem schwerkranken minderjährigen Kind oder einem schwerkranken minderjährigen Kind, das zu Ihrem Haushalt gehört, Pflege zuteilwerden zu lassen", ist in den Vorschriften über die Gewährung der Unterbrechungszulagen, die am 1. Januar 2015 in Kraft getreten ist, nicht aufgenommen.
www.herstructureringen.be
Show text
Show cached source
Open source URL
2. Sur base d'une convention collective ou d'un accord collectif déposée au plus tard le 31 mai 1986,
qui est en vigueur
depuis le 1er septembre 1986 et a été prolongé sans interruption depuis lors, le régime de chômage avec complément d'entreprise est possible à partir de l'âge de 56 ans si, à ce moment, un passé professionnel de 38 ans peut être prouvé.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
herstructureringen.be
as primary domain
2. Auf Basis eines kollektiven Arbeitsabkommens oder kollektiven Abkommens, das seit 01.09.1986 in Kraft ist und seitdem ohne Unterbrechung verlängert wurde: das System der Arbeitslosigkeit mit Betriebsprämie ist möglich ab 56 Jahren, falls zu diesem Zeitpunkt eine Berufslaufbahn von 38 Jahren nachgewiesen werden kann. Diese kollektiven Arbeitsabkommen und Vereinbarungen können bis 31.12.2012 verlängert werden.
www.kmu.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
En 2008, 60 inspecteurs approximativement ont effectué 9'264 contrôles dans toutes les branches et régions de Suisse pour lutter contre le travail au noir. Tel est le bilan du premier rapport sur la mise en oeuvre de la loi fédérale concernant des mesures en matière de lutte contre le travail au noir,
qui est en vigueur
depuis le 1er janvier 2008.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kmu.admin.ch
as primary domain
Im Jahr 2008 haben knapp 60 Inspektoren 9`264 Kontrollen in allen Branchen und Regionen der Schweiz zur Bekämpfung der Schwarzarbeit durchgeführt, so die Bilanz des ersten Berichts über die Umsetzung des Bundesgesetzes zur Bekämpfung der Schwarzarbeit, das seit 1. Januar 2008 in Kraft ist. Zudem nutzten 12`615 Arbeitgebende das vereinfachte Abrechnungsverfahren zur Anmeldung des Personals.
www.abano.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Lorsque le déposant est homme d’affaires ou n’est rattaché à aucune juridiction obligatoire à l’intérieur du pays, la juridiction compétente est Wurzbourg. C’est le droit allemand
qui est en vigueur
; le droit commercial unitaire (international) demeure exclu.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tribal-art-auktion.de
as primary domain
Erfüllungsort ist Würzburg. Ist der Einlieferer Kaufmann oder hat er keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland, ist Gerichtsstand Würzburg. Es gilt deutsches Recht; das einheitliche (internationale) Kaufrecht bleibt ausgeschlossen.
www.european-council.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
L'adhésion de la Russie à l'OMC devrait dynamiser les négociations qui sont en cours en vue d'un nouvel accord UE-Russie, destiné à remplacer l'actuel accord de partenariat et de coopération,
qui est en vigueur
depuis 1997.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
european-council.europa.eu
as primary domain
Russland wird nach dem Abschluss sämtlicher Beitrittsverfahren, d.h. voraussichtlich im Sommer 2012, zum Vollmitglied der WTO. Und diese Vollmitgliedschaft Russlands in der WTO dürfte den laufenden Verhandlungen über ein neues Abkommen zwischen der EU und Russland, welches das 1997 in Kraft getretene Partnerschafts- und Kooperationsabkommen ersetzen soll, neuen Schwung verleihen.
www.efv.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les bases juridiques de l'institut se trouvent dans la loi sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM),
qui est en vigueur
depuis le 1er janvier 2013. Le Conseil fédéral pilote METAS par le biais d'objectifs stratégiques.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
efv.admin.ch
as primary domain
Die organisationsrechtliche Grundlage des Instituts bildet das Bundesgesetz über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMG), das seit 1.1.2013 in Kraft ist. Der Bundesrat steuert die Institution über strategische Ziele.
global.tbmm.gov.tr
Show text
Show cached source
Open source URL
La Commission de conciliation du règlement intérieur fut créée pour amender, le règlement intérieur de la GANT
qui est en vigueur
depuis 1973, afin de pouvoir mener les travaux de l’Assemblée de manière plus efficace.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
global.tbmm.gov.tr
as primary domain
Der Hauptausschuss der Organisation für Islamischen Zusammenarbeit (OIZ) hat am 20.01.2015 ihre Sitzung mit dem Vorsitz des Präsidenten der Großen Nationalversammlung der Türkei Herrn Cemil Cicek eröffnet.
www.kpt.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les personnes domiciliées en Suisse ont l'obligation de s'assurer pour les soins. La nouvelle loi sur I’assurance-maladie (LAMaI)
qui est en vigueur
depuis le 1er janvier 1996, le prescrit impérativement.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kpt.ch
as primary domain
Personen, die in der Schweiz Wohnsitz haben, müssen sich obligatorisch für die Krankenpflege versichern. Das neue Krankenversicherungsgesetz (KVG), das seit dem 1. Januar 1996 in Kraft ist, schreibt dies zwingend vor. Es umschreibt aber auch präzis, welche Leistungen die Kassen in dieser Versicherung erbringen müssen. Nämlich die Grundleistungen bei Krankheit, Unfall und Mutterschaft. Deshalb nennen wir diese Versicherung auch Grundversicherung.
www.embryology.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
En Suisse, c'est également la solution des délais
qui est en vigueur
. Celle-ci respecte la responsabilité propre et la liberté de décision de la femme dans un domaine qui détermine toute sa vie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
embryology.ch
as primary domain
Auch in der Schweiz gilt für die Abtreibungsentscheidung die Fristenlösung, welche die Eigenverantwortlichkeit und Entscheidungsfreiheit der Frau in einer Frage, die ihr ganzes Leben bestimmen wird, respektiert.
www.hotel-santalucia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Pour cela il est très important que ton message soit pertinent pour tes fans. Ce
qui est en vigueur
pour Facebook: le nombre de personnes qui réagit à ton message, qui lisent ton message et qui le partagent augmente si ces personnes ont dit j’aime bien.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bedandbreakfast.eu
as primary domain
Du möchtest natürlich, dass ein neues Update so lange wie möglich in den Neuigkeiten deiner Fans stehen bleibt. Es ist daher ausschlaggebend, dass dein Bericht für deine Fans wirklich relevant ist. Bei Facebook gilt die folgende Regel: Je mehr Menschen deinen Bericht gut finden, lesen, reagieren und mit anderen teilen, desto länger bleibt den Bericht oben in den Neuigkeiten stehen. Erfolgreiche Berichte sind:
vpb.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
- L'octroi des contributions de financement sur la base de la valeur d'entrée
qui est en vigueur
au moment où l'intéressé communique l'achèvement du remplissage est judicieux.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vpb.admin.ch
as primary domain
- Die Vergütung der Finanzierungskosten entsprechend dem im Zeitpunkt der Meldung über die erfolgte Wiederauffüllung gültigen Wareneingangswert ist sachgerecht.
www.mitz.org.mx
Show text
Show cached source
Open source URL
Vous avez le droit, en vertu des lois européennes et de certaines autres lois sur la confidentialité et la protection des données, de demander gratuitement, selon ce
qui est en vigueur
:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
threatmetrix.com
as primary domain
Sie haben das Recht, unter europäischen und bestimmten anderen Privatsphären- und Datenschutzgesetzen, sofern zutreffend, Folgendes kostenlos anzufragen:
www.epo.org
Show text
Show cached source
Open source URL
En ce qui concerne les demandes internationales en instance le 13 décembre 2007, la procédure de réserve en deux étapes,
qui est en vigueur
depuis le 1er avril 2005, reste applicable.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
epo.org
as primary domain
Für Anmeldungen, die am 13. Dezember 2007 anhängig waren, gilt das zweistufige Verfahren, das seit 1. April 2005 in Kraft ist.
www.astra.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le protocole entre en vigueur avant la fin de 2005, les sociétés de capitaux qui détiennent des participations de 20 % ou plus seront imposées exclusivement dans leur État de résidence déjà à partir du 1er janvier 2005. Pour ce qui est de l’entraide administrative, la nouvelle disposition adoptée est comparable à celle
qui est en vigueur
avec l’Allemagne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
astra.admin.ch
as primary domain
Was die neu vereinbarte Amtshilfebestimmung angeht, so ist sie mit jener vergleichbar, die im Verhältnis mit Deutschland gilt. Artikel 26 des Abkommens wird neu den Austausch von Informationen nicht nur für die richtige Anwendung des Abkommens, sondern auch für die Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts im Falle von Steuerbetrug ermöglichen. Entsprechend der von der Schweiz im Rahmen der OECD-Arbeiten über schädliche Steuerpraktiken gemachten Konzession wird auf reziproker Grundlage auch eine Bestimmung aufgenommen, wonach die Schweiz Amtshilfe für die Durchsetzung des norwegischen Rechts leistet, sofern es sich um Auskünfte betreffend eine Holdinggesellschaft im Sinne des Artikels 28 Absatz 2 des Steuerharmonisierungsgesetzes handelt.
4 Hits
www.seco.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La Corée du Sud a également une importance économique pour la Suisse. La Suisse et ses partenaires de l'AELE ont conclu avec la Corée du Sud un accord de libre-échange
qui est en vigueur
depuis septembre 2006.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
seco.admin.ch
as primary domain
Die Schweiz und die Republik Korea gehören zu den Ländern, die am meisten in Bildung, Forschung und Entwicklung investieren. Auch wirtschaftlich ist die Republik Korea für die Schweiz von Bedeutung. Seit September 2006 ist ein Freihandelsabkommen mit Südkorea in Kraft, das die Schweiz zusammen mit ihren EFTA-Partnern abgeschlossen hat. Der bilaterale Warenhandel erreichte im letzten Jahr ein Rekordhoch von 3,23 Milliarden Franken. Insgesamt exportierte die Schweiz Waren im Wert von 1,98 Milliarden Franken nach Südkorea. Weiterhin bleibt die Schweiz auch ein bedeutender Direktinvestor in Südkorea. Der Schweizer Kapitalbestand in Südkorea betrug per Ende 2011 gut 4 Milliarden Franken.