qui partira – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      79 Results   20 Domains
  scan.madedifferent.be  
M. Johnston rejoindra très prochainement l’ITF et travaillera initialement aux côtés du Secrétaire général adjoint Stuart Howard, qui partira à la retraite en janvier 2017.
Er wird in Kürze zur ITF wechseln und anfangs an der Seite des stellvertretenden Generalsekretärs Stuart Howard arbeiten, der im Januar 2017 in den Ruhestand gehen wird.
  www.hrbgnb.com  
Le 24 juin, la régate des Saints Giovanni e Paolo vous attend, qui partira de Murano, pour contourner Fondamenta Nuove et se terminer au Ponte dei Mercanti.
Am 24. Juni erwartet Sie die Regatta von S. Giovanni e Paolo, die von Murano aus beginnt, die Fondamenta Nuove entlangführt und an der Ponte dei Mercanti endet.
  arabic.euronews.com  
Juno, c’est le nom de la nouvelle mission de la NASA qui partira pour Jupiter en août 2011. La plus imposante planète du système solaire, une géante gazeuse… 26/05/2011
Nach 520 Tagen totaler Isolation im Modell-Raumschiff: Die sechs Mann starke Besatzung “kehrt auf die Erde zurück” – und damit zu Familie und Freunden… 17/11/2011
  fr.euronews.com  
Juno, c’est le nom de la nouvelle mission de la NASA qui partira pour Jupiter en août 2011. La plus imposante planète du système solaire, une géante gazeuse… 26/05/2011
Sie haben die Größe einer Waschmaschine, doch sie beschaffen wertvolle Informationen bei der Beobachtung der Erde und der Sonne. Die Rede ist von… 15/12/2011
  2 Hits www.medichem.de  
Une navette part toutes les 30 minutes entre 06h15 heures et 23h45 vers l’aéroport de Schiphol. Durant le trajet un brève halte est prévue au Best Western Amsterdam Airport et Bastion Hotel Amsterdam Airport. Ici, vous montez dans une plus grande navette qui partira ensuite.
Diese Route beinhaltet eine kurze Haltestelle am Best Western Amsterdam Airport und Bastion Hotel Amsterdam Airport, wo Sie in einen verbindenden Shuttlebus umsteigen.
  2 Hits www.astra.admin.ch  
Berne, 24.11.2011 - Katrin Schneeberger, 44 ans, sera la nouvelle vice-directrice de l’Office fédéral des routes (OFROU). Elle dirigera la division Affaires de la direction, en remplacement de Willy Burgunder qui partira à la retraite fin mars 2012 après 33 années passées au service de la Confédération.
Bern, 24.11.2011 - Die 44-jährige Katrin Schneeberger wird neue Vizedirektorin des Bundesamts für Strassen (ASTRA). Sie wird Chefin der Abteilung Direktionsgeschäfte und folgt auf Willy Burgunder, der per Ende März 2012 nach 33 Jahren Bundesdienst in den Ru-hestand tritt.
  2 Hits www.seco.admin.ch  
Berne, 02.02.2011 - Sur proposition du conseiller fédéral Johann N. Schneider-Ammann, chef du Département fédéral de l’économie (DFE), le Conseil fédéral a nommé, lors de sa séance de ce jour, l’ambassadrice Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch directrice du Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO), avec le rang de secrétaire d’Etat. Celle-ci prendra ses nouvelles fonctions le 1er avril 2011 et succédera à Jean-Daniel Gerber, qui partira en retraite fin mars prochain.
Bern, 02.02.2011 - Auf Antrag von Bundesrat Johann N. Schneider-Ammann, Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements EVD, hat der Bundesrat an seiner heutigen Sitzung Botschafterin Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch zur Direktorin des Staatssekretariats für Wirtschaft SECO im Rang einer Staatssekretärin ernannt. Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch nimmt ihre neue Tätigkeit am 1. April 2011 auf und übernimmt die Nachfolge von Jean-Daniel Gerber, der Ende März in den Ruhestand gehen wird. Marie-Gabrielle Ineichen-Fleisch ist zurzeit Leiterin des Bereichs Welthandel in der Direktion für Aussenwirtschaft im SECO.
  www.wsl.ch  
Pierre Huguenin prend la suite de François Dufour, qui partira prochainement à la retraite. François Dufour a largement contribué à développer de l’antenne de Sion ainsi qu’à mettre en place et à gérer le site d’essais sur la dynamique des avalanches de la vallée de la Sionne (Commune d’Arbaz).
Pierre Huguenin tritt die Nachfolge von François Dufour an, der in Kürze pensioniert wird. François Dufour hat wesentlich dazu beigetragen, die Aussenstelle aufzubauen und das bekannte Versuchsgelände für Lawinendynamik im Vallée de la Sionne (Gemeinde Arbaz) einzurichten und zu betreiben. Darüber hinaus betreute er auch Anlagen zu anderen Naturgefahren wie zu Murgängen im Illgraben oder Steinschlag in St. Léonard und informierte die Öffentlichkeit regelmässig in den Medien über die aktuelle Lawinenlage.
  57 Hits www.motogp.com  
“Je suis content d’être en pole parce que nous avions été performants durant tous les essais et tout s’est passé comme prévu ce week-end,” a déclaré Pedrosa, qui partira en tête de la grille pour la quatrième fois de l’année.
“Ich bin sehr froh über die Pole, denn wir waren schon in den Trainings schnell und alles ist soweit nach Plan gelaufen”, erklärte der 24-Jährige, der seine vierte Pole in dieser Saison einfahren konnte. “Wir haben bislang einen guten Job abgeliefert und können uns von Rennen zu Rennen steigern. Wir haben die Chance hier wieder ein gutes Rennen zu fahren. Ich habe noch nie zwei MotoGP Rennen in Folge gewonnen, das ist eine gute Herausforderung, das würde ich gern erreichen.”
  esa.int  
Le présentateur Jérôme Bonaldi et l’astronaute français de l’ESA Jean-François Clervoy assureront l’animation sur scène et aborderont, avec leurs invités, différents thèmes, parmi lesquels : l’importance capitale du fonctionnement des satellites, dans le domaine des télécommunications comme dans l’observation des changements climatiques, avec Pascale Ultré-Guérard du Centre National d’Etudes Spatiales(CNES) , puis « Comment devenir astronaute ? » session animée avec Léopold Eyharts, l’astronaute français de l’ESA qui partira en mission en fin d’année à bord de la Station Spatiale Internationale pour l’installation du laboratoire spatial européen Columbus.
Der Moderator Jérôme Bonaldi und der französische ESA-Astronaut Jean-François Clervoy werden den Abend gestalten und mit ihren Gästen verschiedene Themen ansprechen, etwa die grundlegende Wichtigkeit von Satelliten in der Telekommunikation wie auch für die Beobachtung des Klimawandels mit Pascale Ultré-Guérard vom Centre National d’Etudes Spatiales (CNES) oder die Frage „Wie wird man Astronaut?“ mit Léopold Eyharts, ebenfalls französischer ESA-Astronaut, der Ende des Jahres zur Internationalen Raumstation (ISS) fliegen wird, um an der Installation des europäischen Labormoduls Columbus mitzuwirken.
  www.enomic.com  
Pierre Huguenin prend la suite de François Dufour, qui partira prochainement à la retraite. François Dufour a largement contribué à développer de l’antenne de Sion ainsi qu’à mettre en place et à gérer le site d’essais sur la dynamique des avalanches de la vallée de la Sionne (Commune d’Arbaz).
Pierre Huguenin tritt die Nachfolge von François Dufour an, der in Kürze pensioniert wird. François Dufour hat wesentlich dazu beigetragen, die Aussenstelle aufzubauen und das bekannte Versuchsgelände für Lawinendynamik im Vallée de la Sionne (Gemeinde Arbaz) einzurichten und zu betreiben. Darüber hinaus betreute er auch Anlagen zu anderen Naturgefahren wie zu Murgängen im Illgraben oder Steinschlag in St. Léonard und informierte die Öffentlichkeit regelmässig in den Medien über die aktuelle Lawinenlage.
  www.esa.int  
Le présentateur Jérôme Bonaldi et l’astronaute français de l’ESA Jean-François Clervoy assureront l’animation sur scène et aborderont, avec leurs invités, différents thèmes, parmi lesquels : l’importance capitale du fonctionnement des satellites, dans le domaine des télécommunications comme dans l’observation des changements climatiques, avec Pascale Ultré-Guérard du Centre National d’Etudes Spatiales(CNES) , puis « Comment devenir astronaute ? » session animée avec Léopold Eyharts, l’astronaute français de l’ESA qui partira en mission en fin d’année à bord de la Station Spatiale Internationale pour l’installation du laboratoire spatial européen Columbus.
Der Moderator Jérôme Bonaldi und der französische ESA-Astronaut Jean-François Clervoy werden den Abend gestalten und mit ihren Gästen verschiedene Themen ansprechen, etwa die grundlegende Wichtigkeit von Satelliten in der Telekommunikation wie auch für die Beobachtung des Klimawandels mit Pascale Ultré-Guérard vom Centre National d’Etudes Spatiales (CNES) oder die Frage „Wie wird man Astronaut?“ mit Léopold Eyharts, ebenfalls französischer ESA-Astronaut, der Ende des Jahres zur Internationalen Raumstation (ISS) fliegen wird, um an der Installation des europäischen Labormoduls Columbus mitzuwirken.