qui pouvaient être – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      52 Résultats   33 Domaines
  boehme-kunststoff.de  
L'installation du système à partir du CD formate le disque dur, cela entraîne l'effacement complet des données qui pouvaient être présentes sur le serveur. Cependant, étant donné que Proxmox VE repose sur une distribution Debian, il est tout à fait possible de l'installer à partir de paquets sur une machine existante, sans pour autant perdre ses données.
Proxmox VE integriert die softwaredefinierte Speichertechnologie Ceph und ermöglicht damit im modernen Rechenzentrum die übersichtliche Konfiguration und Verwaltung eines Ceph-Clusters über die zentrale Administrationsoberfläche. Hyperkonvergenz mit Proxmox VE und Ceph senkt die Kosten, vereinfacht das Management und macht die Infrastruktur skalierbar.
  www.oak-bv.admin.ch  
Août 2004: examen des résultats par le Conseil fédéral ; mise en œuvre de diverses mesures urgentes qui pouvaient être appliquées sans modifier la loi.
August 2004: Kenntnisnahme der Ergebnisse durch den Bundesrat; Umsetzung einzelner Massnahmen, welche ohne Gesetzesänderung möglich waren, im Sinne von Sofortmassnahmen.
  www.sciencecomm.ch  
Par rapport aux analyses qui pouvaient être celles d'Ulrich Beck (Die Risiko Gesellschaft, 1986) quant aux relations entre sciences et société, un changement déterminant s'est produit: ce sont désormais certains scientifiques qui tiennent un discours apocalyptique, discours qui laisse quasi indifférent tant les politiques, les économistes, que grosso modo la majeure partie de l'opinion publique, quand les uns et les autres ne deviennent pas climato-sceptiques.
Im Verhältnis zu den Analysen, wie sie zum Beispiel Ulrich Beck (Die Risi- kogesellschaft, 1986) anstellte, ist bezüglich der Beziehungen zwischen Wissenschaften und Gesellschaft ein entscheidender Wandel einge- treten: Heute sind es gewisse Wissenschaftler, die eine apokalyptische Rede halten. Eine Rede, die sowohl Politiker, als auch Ökonomen und im Grossen und Ganzen die Mehrheit der öffentlichen Meinung unbe- rührt lassen, sofern weder die einen noch die anderen Klimaskeptiker geworden sind. Im von Beck analysierten Streitgespräch zwischen Wis- senschaftlern, die die Probleme bestreiten, und einer Zivilgesellschaft, die die Risiken und Manipulationen denunziert, ist es nicht zu einem simplen Rollentausch gekommen, sondern zu einer extrem zersplitterten Landschaft, die die öffentliche Entscheidung noch unsicherer gestaltet. Es macht keinen grossen Sinn, von der Wissenschaft in der Einzahl zu sprechen, so gross ist der Graben zum Beispiel zwischen den Verfech- tern der synthetischen Biologie oder dem Geo-Engineering einerseits und den wissenschaftlichen Gemeinschaften der Klimawissenschaft oder der Biodiversität andererseits. Die einen werden von starken wirt- schaftlichen Interessen angetrieben, während sich die anderen dem gewissermassen entgegenstellen oder diese zumindest in Frage stellen. Es sind auch wirtschaftliche Gründe (der absolute Glaube an die Mög- lichkeiten des Marktes), die die Öffentlichkeit anfällig dafür machen, die wissenschaftliche These der anthropogenen Verantwortung in Bezug auf den Klimawandel zu akzeptieren oder abzulehnen.
  sciencecomm.ch  
Par rapport aux analyses qui pouvaient être celles d'Ulrich Beck (Die Risiko Gesellschaft, 1986) quant aux relations entre sciences et société, un changement déterminant s'est produit: ce sont désormais certains scientifiques qui tiennent un discours apocalyptique, discours qui laisse quasi indifférent tant les politiques, les économistes, que grosso modo la majeure partie de l'opinion publique, quand les uns et les autres ne deviennent pas climato-sceptiques.
Im Verhältnis zu den Analysen, wie sie zum Beispiel Ulrich Beck (Die Risi- kogesellschaft, 1986) anstellte, ist bezüglich der Beziehungen zwischen Wissenschaften und Gesellschaft ein entscheidender Wandel einge- treten: Heute sind es gewisse Wissenschaftler, die eine apokalyptische Rede halten. Eine Rede, die sowohl Politiker, als auch Ökonomen und im Grossen und Ganzen die Mehrheit der öffentlichen Meinung unbe- rührt lassen, sofern weder die einen noch die anderen Klimaskeptiker geworden sind. Im von Beck analysierten Streitgespräch zwischen Wis- senschaftlern, die die Probleme bestreiten, und einer Zivilgesellschaft, die die Risiken und Manipulationen denunziert, ist es nicht zu einem simplen Rollentausch gekommen, sondern zu einer extrem zersplitterten Landschaft, die die öffentliche Entscheidung noch unsicherer gestaltet. Es macht keinen grossen Sinn, von der Wissenschaft in der Einzahl zu sprechen, so gross ist der Graben zum Beispiel zwischen den Verfech- tern der synthetischen Biologie oder dem Geo-Engineering einerseits und den wissenschaftlichen Gemeinschaften der Klimawissenschaft oder der Biodiversität andererseits. Die einen werden von starken wirt- schaftlichen Interessen angetrieben, während sich die anderen dem gewissermassen entgegenstellen oder diese zumindest in Frage stellen. Es sind auch wirtschaftliche Gründe (der absolute Glaube an die Mög- lichkeiten des Marktes), die die Öffentlichkeit anfällig dafür machen, die wissenschaftliche These der anthropogenen Verantwortung in Bezug auf den Klimawandel zu akzeptieren oder abzulehnen.
  www.are.admin.ch  
La planification, contraignante pour les propriétaires, a soulevé des questions de compensation des avantages et des charges, qui pouvaient être résolues à l'échelon intercommunal et renforcer ainsi la collaboration entre les communes.
Um ein aussagekräftiges Nutzen-Lastenausgleichsmodell entwickeln zu können, wurde das Untersuchungsgebiet auf das Vallon du Nozon beschränkt. Auch hier bestanden in der Verteilung von Lasten und Nutzen im Hinblick auf Infrastrukturbauten, Gewerbezonen, Wohn- und Grünraum grosse Unterschiede. Neu wurde das Entwicklungspotential der Region auf einer übergeordneten Ebene analysiert, wobei die Gemeinden eng zusammengearbeitet haben. Die Konzentration der Bauzonen an Orten mit guter Erreichbarkeit und gutem Dienstleistungsangebot, wie es der kantonale Richtplan verlangte, konnte realisiert werden, indem die Bauzonenreserven mehrerer Gemeinden neu gruppiert wurden. Ebenso konnte die Reduktion der Bauzonen durch ein Ausgleichssystem, das sich am Wert des Bodens orientierte, mit geringem Aufwand vonstatten gehen. Wie eines der ausgearbeiteten Szenarien aufzeigte, können so die Bauzonen zugunsten von Grün- und Erholungsräumen um 50 Prozent reduziert werden. Die Eigentümer wurden auf der Basis dieses Zonenabtauschs und der Reduktion der Bauzonen in den Prozess und die Diskussion einbezogen. Die eigentümerverbindliche Planung führte zu Fragen des Nutzen-Lastenausgleichs, welche überkommunal gelöst wurden und so die Zusammenarbeit unter den Gemeinden weiter verstärkt haben.
  www.passchendaele.be  
Les différences au niveau du degré de maturation se sont accentuées cette année, ce qui nous a contraints à procéder à un choix rigoureux entre les vignes qui pouvaient être vendangées et celles qui devaient attendre.
Die Weinlese 2010 wird sicherlich nicht so schnell in Vergessenheit geraten. Nach einem Winter mit viel Regen, der sich bis in den Frühling hinzog, folgte ein trockener und heißer Sommer ohne Niederschläge im August. Die Véraison begann sehr spät, in einigen Fällen zwei Wochen später als üblich. Jedoch beschleunigte die Augusthitze den Reifeprozess, sodass wir am 2. September mit der Lese beginnen mussten. Die Reifeunterschiede waren in diesem Jahr besonders ausgeprägt, sodass wir sehr genau selektieren mussten, welche Trauben bereits geerntet werden konnten und welche noch warten mussten. Im Vergleich zum Vorjahr mit seiner geringen Erntemenge fielen die Erträge diesmal deutlich höher aus. Im Allgemeinen stagnierte die Reifung bei den jungen Rebstöcken: Die Zuckergrade blieben niedrig und die Säurewerte sanken zugleich beträchtlich, ohne dass die Tannine richtig reif wurden. Bei den älteren Rebstöcken verlief die Reife ausgewogener. In vielen Fällen war die Reife der Reben auf den Nordhängen sogar weiter fortgeschritten als jene der Stöcke auf den heißeren Südhängen.
  www.bricknode.com  
Car le Krönlihalle Bar était tout ce que le modèle n’était pas: peu cher, trash et temporaire. La réplique fut réalisée avec des matériaux pas chers qui pouvaient être recyclés après le démontage.
Die Bar der Kronenhalle in Zürich gehört zu den bekanntesten Lokalen der Schweiz. Ihren legendären Ruf verdankt sie wesentlich dem 1965 von Robert Haussmann entworfenen Interieur. Bei der Krönlihalle Bar handelt es sich um einen temporären Nachbau im Massstab 0,85 : 1. Das Projekt ist als begehbare Skulptur in einer ehemaligen LKW-Garage in Zürich-West als Raum im Raum und gleichzeitig als funktionierende Bar konzipiert worden. Es verstand sich als Hommage an den Gestalter, aber auch als augenzwinkerndes Trompe-l’oeil, denn die Krönlihalle Bar war alles, was das Vorbild nicht ist: billig, trashig und temporär. Der Nachbau wurde mit günstigstem Material realisiert, das nach dem Abbau recycliert werden konnte. Im Kern war das Projekt ein Spiel mit der Wahrnehmung durch Verkleinerung, der Verwendung «falscher» Materialien und vielen kleinen, zum Teil versteckten Änderungen.
  www.sentix.de  
Palais de glace le plus surprenant du parc Olympique, attirant immédiatement l’attention de tous les touristes, cet Iceberg bleu et blanc semble surgir des flots. Il a été construit pour les Jeux Olympiques de 2014 pour les performances des patineurs artistiques et les compétitions de short-track, qui pouvaient être suivies par 12 000 spectateurs.
Die Eisbahn der Eissporthalle "Eisberg" ist besonders und kann abhängig von der Art des Wettbewerbes, ob Schaulaufen oder Short-track, geändert werden. Außerdem können in der Sporthalle die Wettbewerbe der Sommersportarten austragen werden, da eine spezielle Auflage des Typs "terracover" auf das Eis aufgelegt werden kann.
  sensiseeds.com  
Le paysage culturel de la première moitié de la décennie était construit résolument sur le même modèle que la décennie précédente, tout au moins s’agissant du rôle et de l’importance de la télévision dans la société et des messages qui pouvaient être diffusés par son intermédiaire.
Die Kulturlandschaft der ersten Hälfte dieses Jahrzehnts sah sicher noch genau so aus wie in den vorangegangenen Jahrzehnten, zumindest was die Funktion und Bedeutung des Fernsehens für die Gesellschaft und die Botschaften betrifft, die über das Medium verbreitet wurden. Dabei stand die traditionelle “Cannabis-Episode” im Mittelpunkt, wenn sie nicht sogar der einzige Fall war, in dem Marihuana im Fernsehen überhaupt vorkommt, und deren eindeutige Tendenz allgemein die Unterstützung für D.A.R.E. (Drug Abuse Resistance Education – Drogenpräventionsprogramm) und für den Krieg gegen Drogen.
  www.sciencephoto.com  
Mais, peu de temps après, toutes les personnes impliquées ont déjà profité des documents du jour disponibles immédiatement qui pouvaient être traités de n’importe quel endroit via une application mobile; cette évolution a permis de prendre les décisions plus rapidement, de réduire les temps de réaction et, par conséquent, d'améliorer de manière mesurable l'efficience de toute l'entreprise.
Donato Pescheta, Mitglied der Geschäftsleitung Natürlich verlangte die Implementierung des neuen Systems auch noch Überzeugungsarbeit bei den Nutzern. Eine gründliche Schulung und die regelmässige Anwendung des Systems waren die Voraussetzung für die erfolgreiche Anwendung von DLS Professional bei PePa Bau. Doch schon nach kurzer Zeit profitierten sämtliche Beteiligten von den tagesaktuellen Dokumenten, welche sofort und von überall via Mobile-App verfügbar und bearbeitbar waren; diese Entwicklung führte zu schnelleren Entscheidungsfindungen, zu einer Reduktion der Reaktionszeiten und damit verbunden zu einer messbaren Effizienzsteigerung des ganzen Betriebs.
  5 Résultats www.epo.org  
Dans l'affaire T 1194/97 (JO 2000, 525), la demande de brevet concernait un système d'extraction d'images composé de deux éléments, à savoir un support d'enregistrement et un dispositif de lecture, c'est-à-dire deux produits distincts, mais étroitement liés, qui pouvaient être vendus séparément, mais qui étaient tous deux conçus spécialement pour la mise en œuvre d'aspects complémentaires de la même idée inventive.
In T 1194/97 (ABl. 2000, 525) betraf die Patentanmeldung ein zweiteiliges Bild-wiederauffindungssystem, bestehend aus einem Aufzeichnungsträger und einer Lesevorrichtung, also zwei gesonderten, aber zusammenwirkenden Artikeln, die getrennt verkauft werden können, die aber jeder für sich für die Umsetzung komplementärer Aspekte des gleichen erfinderischen Gedankens eigens angepasst sind. Anspruch 1 ist auf das System gerichtet, während mit Anspruch 4 der Aufzeichnungsträger an sich geschützt werden soll. Bei Erfindungen dieser Art - die landläufig als "Pfeil- und Bogen"- oder "Stecker- und Steckdose"-Erfindungen bekannt sind, entspricht es der üblichen Anspruchsformulierung, im Zusammenhang mit dem Aufzeichnungsträger nach Anspruch 4 anzugeben, dass er "zur Anwendung in dem System nach Anspruch 1" gedacht ist. Die Prüfungsabteilung hatte den Anspruch 4 dahin gehend ausgelegt, dass er einen bekannten Aufzeichnungsträger definiere, auf dem Daten gespeichert seien, die keine eindeutige technische Funktion hätten. Sie hatte im Hinblick auf Art. 52 (2) d) EPÜ 1973 daraus geschlossen, dass "das, was auf dem Aufzeichnungsträger gespeichert ist, für die Zwecke der Beurteilung des technischen Gehalts des Aufzeichnungsträgers effektiv eine bloße Wiedergabe von Informationen darstellt". Die Kammer vertrat die Auffassung, dass die Prüfungsabteilung bei ihrer Auslegung des Anspruchs 4 die Formulierung "zur Anwendung" falsch interpretiert hat. Sie hob hervor, dass der Aufzeichnungsträger richtig verstanden nach Anspruch 4 funktionelle technische Merkmale aufweist - nämlich Zeilennummern, codierte Bildzeilen, Adressen und Synchronisationsinformationen -, die so angepasst sind, dass sie mit entsprechenden Mitteln in der Lesevorrichtung zusammenwirken und ein Bildwiederauffindungssystem bereitstellen (s. auch T 643/00).
  cinema.arte.tv  
Le réseau national de cinémas Suomi-Filmi a toujours assuré la distribution des films Finlandia-Kuva. Finlandia-Kuva disposait également de sa propre bibliothèque de films didactiques en 16 mm qui pouvaient être empruntés dans tout le pays.
Die Wochenschauen "Finlandia-Reviews" der Firma wurden allerdings nur bis 1964 weiterproduziert. Danach war es in finnischen Kinos nicht mehr üblich, Wochenschauen und Kurzfilme vor dem eigentlichen Hauptfilm zu zeigen. Neben Kinowochenschauen produzierte Finlandia-Kuva zwischen 1943 und 1950 fast 1000 Schwarz-Weiß-Kurzfilme für den finnischen Staat, für zahlreiche kulturelle Einrichtungen und für Auftraggeber aus der Industrie. Das landesweite Kinonetzwerk von Suomi-Filmi war dabei von Anfang an für den Verleih der von Finlandia-Kuva produzierten Filme zuständig. Darüber hinaus rief Finlandia-Kuva eine eigene Filmothek für die Ausleihe von Lehrfilmen im 16-mm-Format ins Leben, die landesweit genutzt wurde.
  www.feig.de  
Le mot cannabis n’a pas trouvé sa place dans la culture occidentale avant le milieu des années 1500, quand il a été ajouté au dictionnaire Oxford. Dans ce dictionnaire, cannabis faisait référence aux parties de la plante qui pouvaient être « fumées, mâchées, ou bues pour leurs propriétés enivrantes ou hallucinogènes ».
Schaut man sich die Geschichte der Namen für Marihuana an, bekommt man auch einen tieferen Einblick in die globale Kulturgeschichte der Pflanze. In einigen Gegenden der Welt hieß sie zumeist Cannabis, eine wissenschaftliche Bezeichnung, wohingegen in anderen Gegenden Namen gewählt wurden, die in den Bereich des Spirituellen fallen.
  www.hotel-la-sivoliere.com  
Les “meigas” étaient des femmes qui pouvaient être guérisseuses, voyantes, voire même sorcières. Autrefois, elles étaient chargées de réaliser des conjurations et d’éliminer les maladies du village. La peur et le respect qu’elles inspiraient se sont transmis au fil des siècles et elles sont au centre de nombreuses légendes.
Die „meigas“ waren Frauen, die als Heilerinnen, Seherinnen oder auch Hexen auftreten konnten. Im Altertum war es ihre Aufgabe, Zauber zu vollführen und Krankheiten aus dem Dorf zu verbannen. Die Angst und der Respekt vor ihnen hat im Verlauf der Jahrhunderte angehalten und sie spielen die Hauptrolle in vielen Legenden.
  www.bardehle.com  
L’un des contentieux dans lesquels Valérie Perrichon a été impliquée a abouti à la reconnaissance par la Cour d’Appel de Paris de la notoriété d’une marque et la protection de cette marque pour tous les produits et services qui pouvaient être vendus sous cette marque.
Betreuung von Mandanten aus unterschiedlichen Bereichen wie Comicbuch-Verlage, Reisebüros, Luxusgüter, Transportdienstleister, Mode, Schmuck, Pharmazeutik und Lebensmittelindustrie. Ein Verfahren betraf die Bestätigung eines bekannten Markenzeichens durch das Pariser Berufungsgericht und den Schutz dieser bekannten Marke für alle Produkte und Dienstleistungen, die unter dieser Marke angeboten werden.
  6 Résultats www.2wayradio.eu  
Le feu grégeois était un mélange de produits chimiques liquides qui pouvaient être siphonnés d'un chaudron, vaporisés via un tuyau, puis enflammés. Il s'accrochait à n'importe quelle matière et pouvait brûler la chair d'un homme en quelques secondes.
Bei griechischem Feuer handelte es sich um eine Mischung aus Chemikalien, die aus einem Kessel gesaugt und mit einem Rohr verspritzt und schließlich angezündet wurde. Es haftete an jedem Material und verbrannte menschliches Fleisch in Sekundenschnelle. Die Flammen schienen unlöschbar zu sein und für die Opfer bestand nur wenig Hoffnung, da sie sich mit Wasser nicht löschen ließen. Griechisches Feuer brannte sowohl auf als auch unter dem Wasser und war eine nützliche Waffe in Seegefechten, konnte aber auch schnell außer Kontrolle geraten und eigene Schiffe zerstören. Wer mutig genug war, es einzusetzen, konnte wahre Flammenmeere schaffen, die alles verbrannten, was sie berührten.
  scan.madedifferent.be  
Mais il concernait également les normes de santé et de sécurité, ainsi que les pratiques discriminatoires à l’encontre des travailleurs maritimes, qui pouvaient être préjudiciables à l’identité du pavillon national de la flotte offshore et de cabotage de l’entreprise.
Hauptanlass des Disputs waren Beschäftigungsgarantien für brasilianische Seeleute, aber es ging auch um Arbeitsschutznormen und diskriminierende Praktiken, die die Nationalflaggen-Identität der Konzernflotte im Offshore- und Kabotageverkehr gefährdeten. Die ITF hatte Protest eingelegt, und Versuche des Öllogistikers Transpetro, geplante legale Streiks im Mai zu blockieren, wurden vom Obersten Arbeitsgericht in Brasilien unterbunden.
  embzagorje.com  
Les Incas n’avaient pas de dieu du maïs étant donné qu’il y avait peu de dieux dans leur religion qui était centrée sur le culte du Soleil ou Inti qui protégeait l’état, mais la plante figurait dans toutes les cérémonies importantes, avant la pomme de terre et d’autres cultures traditionnelles de la région andine. Le maïs était considéré comme l’un des éléments de valeur qui pouvaient être sacrifiés aux dieux et au Soleil surtout et principalement sous forme de chicha.
drehte, die das Land schützte. Allerdings kam diese Pflanze in allen wichtigen Zeremonien vor, und dies noch vor der Kartoffel oder anderen traditionellen landwirtschaftlichen Produkten der Andenregion. Der Mais wurde als eines der Elemente verstanden, die es würdig waren, den Göttern und der Sonne geopfert zu werden. Dies vorrangig in Form von
  fujifilm-x.com  
Les tonalités qui pouvaient être restituées avec les films étaient difficiles à restituer numériquement, mais la photo de droite montre que le X-Pro1 sait le faire dans une large plage dynamique, des zones lumineuses à sombres.
Digitale Kameras sind nicht in jedem Fall in der Lage, die Tonwerte zu reproduzieren, die sich auf Film wiedergeben lassen. Das Foto rechts zeigt jedoch den großen Dynamikbereich der X-Pro1 von den hellen bis zu den dunklen Bereichen. Das untenstehende Bild war ein unerwartetes Resultat: Ich drückte den Auslöser ohne zuvor meine rote LED-Stirnlampe abzuschalten, und schuf damit dieses „kosmische Bild“.
  www.kinderhotels.com  
« L’Artec Spider a capturé la texture des os avec des détails incroyables qui pouvaient être vus à la fois durant le processus de scan et dans le modèle 3D final, » a déclaré Li Kang, Chercheur pour la Département de Géologie de l’Université du Nord-Ouest.
„Artec Spider hat die Textur der Knochen mit unglaublicher Detailgenauigkeit aufgenommen – das war sowohl während des Scan-Vorgangs als auch beim fertigen 3D-Modell zu sehen“, stellt Li Kang fest, Forscher an der Geologischen Fakultät der Universität Nordwestchinas. „Wir setzen Artec nicht nur zum Denkmalerhalt, sondern auch bei Gesichtsrekonstruktionen ein, die wir im Auftrag der Polizei durchführen.“
  www.lincpen.ru  
Les units Flex 2 ont d'abord été développés comme une solution montée au sol - plus tard, ils ont été vendus avec le fauteuil FinnDent. Les units comprenaient des instruments suspendus équilibrés qui pouvaient être montés dans n'importe quel ordre et des tuyaux d'aspiration avec fonction d'arrêt automatique.
Flex 2-Geräte wurden zunächst als Standgeräte entwickelt - später wurden sie mit dem FinnDent-Patientenstuhl verkauft. Die Behandlungseinheiten verfügten über ausbalancierte Hängeinstrumente, die in beliebiger Reihenfolge montiert werden konnten, und Saugschläuche mit automatischer Stoppfunktion.
  enrd.ec.europa.eu  
Pour la première fois, le PC REDR a collaboré avec les RRN de toute l'UE, au cours de la préparation du programme du stand. Ils ont aidé le PC à trouver des projets intéressants qui pouvaient être présentés en allemand aux visiteurs du stand DG AGRI.
In den Präsentationen wurden die unterschiedlichsten Themen mit Bezug auf ländliche Entwicklung abgehandelt: transnationale Kooperation, ländliches Unternehmertum, Lebensqualität in ländlichen Gebieten, kurze Beschaffungswege, Innovation und Identifizieren bewährter Verfahren. Die täglichen ENRD-Präsentationen wurden aufgelockert durch Videos, die auf anschauliche Weise die Vielfalt und die Herausforderungen der ländlichen Entwicklung in der EU vermittelten. Außerdem wurden zwei beispielhafte ländliche Entwicklungsprojekte aus Deutschland vorgestellt: "Herr Komars Bus" und "Kräutergarten".
  3 Résultats trendwatching.com  
Toujours en juillet 2010, Mini Cooper a lancé une campagne d'affichage interactive dans le quartier rouge d’Hambourg, avec à l’arrière d'une Mini, un système automatisé avec un fouet S/M qui pouvaient être déclenché pour " fesser " le véhicule.
Ebenfalls im Juli 2010 launchte Mini Cooper eine interaktive Billboardkampagne im Rotlichtviertel von Hamburg, der Reeperbahn. Darauf sah man das Heck eines Minis mit einer motorisierten S&M-Peitsche, die durch eine einfache SMS auch benutzt werden konnte