sont frappés – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      49 Results   38 Domains
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
La droite estime que la double imposition actuellement en vigueur constitue un défaut majeur du système fiscal suisse. Aujourd'hui, les bénéfices générés par une société sont frappés de l'impôt une première fois auprès de cette dernière, puis une seconde fois lors de la distribution auprès de l'actionnaire.
Das konservative Lager ist der Meinung, dass die derzeitige doppelte Besteuerung einen der Hauptfehler im Schweizer Steuersystem darstellt. Zurzeit werden die Gewinne einer Firma einmal zu Lasten des Unternehmens besteuert und ein zweites Mal, bei der Ausschüttung, zu Lasten des Aktionärs. Die Abschwächung dieser doppelten Besteuerung zielt nun darauf ab, die Steuerlast eines jeden Steuerzahlers zu verringern, der mindestens 10% der Anteile an einer Firma innehat. Die Massnahme ist explizit auf Unternehmer-Aktionäre, allen voran auf KMU-Chefs, ausgerichtet. Der Bundesrat geht davon aus, dass sie es ermöglicht, "die KMU von schädlichen Steuerhemmnissen zu befreien."
  www.dfae.admin.ch  
Les infractions à la loi sur les stupéfiants, y compris la détention d'infimes quantités de drogue quelle qu'elle soit, sont passibles de plusieurs années de prison (voire de la détention à perpétuité en cas de trafic de drogue) et les contrevenants sont frappés d'une interdiction d'entrée.
Vergehen gegen das Betäubungsmittelgesetz werden schon bei geringsten Mengen und bei jeder Art von Drogen mit mehreren Jahren Haft (Drogenhandel bis lebenslänglich) und einer Einreisesperre bestraft.
  www.swissemigration.ch  
Les infractions à la loi sur les stupéfiants, y compris la détention d'infimes quantités de drogue quelle qu'elle soit, sont passibles de plusieurs années de prison (voire de la détention à perpétuité en cas de trafic de drogue) et les contrevenants sont frappés d'une interdiction d'entrée.
Vergehen gegen das Betäubungsmittelgesetz werden schon bei geringsten Mengen und bei jeder Art von Drogen mit mehreren Jahren Haft (Drogenhandel bis lebenslänglich) und einer Einreisesperre bestraft.
  www.eda.admin.ch  
Les infractions à la loi sur les stupéfiants, y compris la détention d'infimes quantités de drogue quelle qu'elle soit, sont passibles de plusieurs années de prison (voire de la détention à perpétuité en cas de trafic de drogue) et les contrevenants sont frappés d'une interdiction d'entrée.
Vergehen gegen das Betäubungsmittelgesetz werden schon bei geringsten Mengen und bei jeder Art von Drogen mit mehreren Jahren Haft (Drogenhandel bis lebenslänglich) und einer Einreisesperre bestraft.
  transversal.at  
« Les paysans chassés de leur habitat traditionnel furent transférés dans des camps surdimensionnés dont l’agencement était souvent déterminé en fonction de visées purement militaires. […] Les “déplacés” vivaient dans la dépendance totale de l’administration militaire […] En dépit de l’interdiction édictée en 1959 de transférer des parties de la population sans l’accord des autorités civiles, les mesures de déplacement se multiplient : en 1960, 2 157 000 Algériens, c’est-à-dire un quart de la population globale, sont frappés par des mesures de déplacement. Si l’on ajoute à cela l’exode des paysans, le nombre d’individus qui ne se trouvaient plus sur leur lieu d’habitat normal est à évaluer à au moins 3 millions, ce qui correspond à la moitié de la population. Ce déplacement de population compte parmi les plus brutaux de l’histoire[7]. »
„Die aus ihren angestammten Wohnsitzen vertriebenen Bauern wurden in überdimensionierte Lager verbracht, deren Anordnung oft nach rein militärischen Gesichtspunkten bestimmt wurde. […] Die ‚Umgesiedelten‘ lebten in vollständiger Abhängigkeit von der Militärverwaltung […]. Trotz des Anfang 1959 erlassenen Verbots, Teile der Bevölkerung ohne Genehmigung der Zivilbehörden umzusiedeln, vervielfachen sich die Umsiedlungsmaßnahmen: 1960 sind 2.157.000 Algerier, das heißt ein Viertel der Gesamtbevölkerung, von Umsiedlungsmaßnahmen betroffen. Wenn man dazu noch die Landflucht einbezieht, ist die Zahl der Individuen, die sich 1960 nicht mehr an ihrem angestammten Wohnsitz aufhielten, mit wenigstens drei Millionen zu veranschlagen, was der Hälfte der Landbevölkerung entspricht. Diese Bevölkerungsverschiebung gehört zu den brutalsten der Geschichte.“[6]
  www.eda.ch  
Les infractions à la loi sur les stupéfiants, y compris la détention d'infimes quantités de drogue quelle qu'elle soit, sont passibles de plusieurs années de prison (voire de la détention à perpétuité en cas de trafic de drogue) et les contrevenants sont frappés d'une interdiction d'entrée.
Vergehen gegen das Betäubungsmittelgesetz werden schon bei geringsten Mengen und bei jeder Art von Drogen mit mehreren Jahren Haft (Drogenhandel bis lebenslänglich) und einer Einreisesperre bestraft.
  www.civpol.ch  
Les infractions à la loi sur les stupéfiants, y compris la détention d'infimes quantités de drogue quelle qu'elle soit, sont passibles de plusieurs années de prison (voire de la détention à perpétuité en cas de trafic de drogue) et les contrevenants sont frappés d'une interdiction d'entrée.
Vergehen gegen das Betäubungsmittelgesetz werden schon bei geringsten Mengen und bei jeder Art von Drogen mit mehreren Jahren Haft (Drogenhandel bis lebenslänglich) und einer Einreisesperre bestraft.
  eipcp.net  
« Les paysans chassés de leur habitat traditionnel furent transférés dans des camps surdimensionnés dont l’agencement était souvent déterminé en fonction de visées purement militaires. […] Les “déplacés” vivaient dans la dépendance totale de l’administration militaire […] En dépit de l’interdiction édictée en 1959 de transférer des parties de la population sans l’accord des autorités civiles, les mesures de déplacement se multiplient : en 1960, 2 157 000 Algériens, c’est-à-dire un quart de la population globale, sont frappés par des mesures de déplacement. Si l’on ajoute à cela l’exode des paysans, le nombre d’individus qui ne se trouvaient plus sur leur lieu d’habitat normal est à évaluer à au moins 3 millions, ce qui correspond à la moitié de la population. Ce déplacement de population compte parmi les plus brutaux de l’histoire[7]. »
„Die aus ihren angestammten Wohnsitzen vertriebenen Bauern wurden in überdimensionierte Lager verbracht, deren Anordnung oft nach rein militärischen Gesichtspunkten bestimmt wurde. […] Die ‚Umgesiedelten‘ lebten in vollständiger Abhängigkeit von der Militärverwaltung […]. Trotz des Anfang 1959 erlassenen Verbots, Teile der Bevölkerung ohne Genehmigung der Zivilbehörden umzusiedeln, vervielfachen sich die Umsiedlungsmaßnahmen: 1960 sind 2.157.000 Algerier, das heißt ein Viertel der Gesamtbevölkerung, von Umsiedlungsmaßnahmen betroffen. Wenn man dazu noch die Landflucht einbezieht, ist die Zahl der Individuen, die sich 1960 nicht mehr an ihrem angestammten Wohnsitz aufhielten, mit wenigstens drei Millionen zu veranschlagen, was der Hälfte der Landbevölkerung entspricht. Diese Bevölkerungsverschiebung gehört zu den brutalsten der Geschichte.“[6]
  www.seco.admin.ch  
De telles interventions consistent en des restrictions discriminatoires en matière d'importation ou d'exportation de biens, de technologies, de capitaux ou de prestations de services à l'égard d'un pays ou d'un groupe d'Etats; ces restrictions ont pour but d'amener, pour des motifs politiques, les pays qui en sont frappés, à un comportement déterminé.
Bei Wirtschaftsembargomassnahmen handelt es sich um diskriminierende Beschränkungen der Ein- oder Ausfuhr von Waren, Technologie, Kapital oder Dienstleistungen gegenüber einem Land oder einer Gruppe von Ländern mit dem Ziel, die Sanktionsadressaten aus politischen Gründen zu einem bestimmten Verhalten zu bewegen.
  www.swissworld.org  
Les raisons pour lesquelles ils ont perdu leur droit d'appartenir à une commune peuvent être multiples: ils ne s'occupent pas de leurs enfants, vivent 'dans le péché' (c'est-à-dire avec un partenaire avec lequel ils ne sont pas mariés), ont déserté ou sont frappés d'ostracismes pour des raisons politiques ou religieuses.
Gründe für den Verlust des Heimatscheins gab es viele: Vernachlässigung der Kinder, ein Leben ‚in Sünde’, (d.h. z.B. mit einem Partner, mit dem man nicht verheiratet war), Desertion aus der Armee, ‚falsche’ politische oder religiöse Ansichten.
  2 Hits www.addictionsuisse.ch  
Cette parole est d’autant plus nécessaire que les parents alcoolodépendants sont frappés d’un double tabou: parce qu’ils ont honte et se sentent coupables, ils refusent souvent de reconnaître non seulement leur maladie mais aussi l’effet de celle-ci sur leurs enfants.
Im Namen dieser Kinder bittet Boby Sie deshalb um Unterstützung: Da für diese Kinder, aber auch für Ihre Eltern, nicht genügend Angebote bestehen, müssen weitere Unterstützungsmöglichkeiten etabliert sowie die bestehenden ausgebaut und mit Kampagnen vermehrt bekannt gemacht werden. Betroffene Eltern und Kinder müssen schweizweit die Gelegenheit bekommen, sich aus ihrer Isolation zu befreien und Hilfe bei der Überwindung ihrer Schwierigkeiten zu erhalten. Sucht Info Schweiz wird Ihre Spende dafür einsetzen, dass möglichst viele Kinder in Ihrer Not nicht allein gelassen werden.
  www.granma.cu  
Les ennemis les plus perfides, dans le pays et à l’étranger, sont frappés par la résistance héroïque de notre peuple et par les succès de la Révolution, en particulier à partir de la Bataille d’idées et de l’effondrement progressif de l’idéologie néo-libérale et de l’ordre économique intenable imposé au monde et d’ores et déjà en pleine décadence et en profonde crise.
Ich muss darauf hinweisen, dass acht Länder, große und kleine, darunter eins, das der OECD angehört, die kubanische Methode der Alphabetisierung per Rundfunk und Fernsehen anwenden. Es besteht vielseitiges Interesse und es werden Anträge auf technische Kooperation und Beratung gestellt. Diese unaufhaltbare Bewegung könnte dazu beitragen, in kurzer Zeit die beschämende und unendliche Zahl von 860 Millionen Analphabeten und Milliarden von Teilanalphabeten der dritten Welt zu beseitigen.
  www.cslsilicones.com  
Les versements en capital du pilier 3a (que ce soit sous forme de retrait anticipé ou ordinaire) sont frappés d’une imposition spéciale. Au niveau fédéral, ils sont soumis à un impôt annuel entier calculé sur la base d’un taux représentant le cinquième des barèmes de l’impôt fédéral ordinaire.
Kapitalauszahlungen der Säule 3a (egal ob bei vorzeitigen oder ordentlichen Bezug) werden gesondert besteuert. Auf Bundesebene unterliegen sie einer vollen Jahressteuer, die zu einem Fünftel der Tarife der ordentlichen Bundessteuer berechnet wird. Kantone und Gemeinden setzen unterschiedliche Steuertarife an. Sie werden jedoch getrennt vom übrigen Einkommen mit einem reduzierten Steuertarif behandelt. Das ausgezahlte Kapital geht in privates Vermögen über. Die Erträge der Guthaben unterliegen demnach der Verrechnungssteuer und müssen bei der Steuererklärung angegeben werden.
  www.nato.int  
Dans d’autres pays, notamment ceux qui sont frappés par la « malédiction des ressources », on constate, étrangement, que la production diminue en fait lorsque l’argent afflue davantage. Pourquoi ? Parce que les politiciens se disputent cette manne, sapant par conséquent les bonnes conditions commerciales indispensables aux perspectives d’investissement à long terme.
Andere Länder, beispielsweise jene, die unter dem „Ressourcenfluch“ leiden, stellen seltsamerweise fest, dass ihre Produktion sinkt, wenn mehr Geld eingenommen wird. Warum? Weil Politiker sich um das Geld raufen und so das Geschäftsumfeld aushöhlen, das für eine langfristige Entwicklung wesentlich ist. In Russland und Venezuela beispielsweise sinkt die Produktion, obgleich diese Länder reich an Ressourcen sind.
  www.velona.gr  
En Suisse, les combustibles utilisés à des fins énergétiques sont frappés d’une taxe sur le CO2. Les entreprises des secteurs désignés par le Conseil fédéral peuvent s’en faire exempter si elles s’engagent vis-à-vis de la Confédération à réduire leurs émissions de CO2 (engagement de réduction).
In der Schweiz wird auf energetisch genutzten fossilen Brennstoffen eine CO2-Abgabe erhoben. Unternehmen aus vom Bundesrat bezeichneten Wirtschaftszweigen können sich von der CO2-Abgabe befreien lassen, indem sie sich gegenüber dem Bund zur Verminderung ihrer Treibhausgasemissionen verpflichten (Verminderungsverpflichtung). Die vorliegende Mitteilung konkretisiert die Praxis des BAFU als Vollzugsbehörde in Bezug auf die Umsetzung der Abgabebefreiung ohne Teilnahme am Emissionshandelssystem.
  2 Hits www.dimension-e.ca  
Quelques hôtels tenont prêt un nombre limité des emplacements de marquage ligne jaune. Ces emplacements sont frappés d’une taxe, que les hôtels côtisent à la munipalité. À la disposition des hôtes pourtant ces emplacements sont mis gratis.
Parken kann in Taormina ein Problem sein. Die begrenzte Zahl von Außenparkplätzen (mit weißen Markierungslinien) ist für Anwohner reserviert. Wenige Hotels haben Garagen. Einige Hotels halten ein begrenzte Anzahl von gelb markierten Außenparkplätzen bereit, für die sie eine Gebühr an die Gemeinde entrichten, die aber für ihre Gäste kostenfrei sind.
  www.motogp.com  
A cette occasion, les flancs de la Ducati Desmosedici du pilote italien sont frappés du blason italien, semblable à celui qui orne le maillot des nouveaux Champions du Monde.
Der Italienische Fahrer wird den Triumph des Teams ehren, indem er seine Desmosedici GP06 mit einem Replikat des nationalen Abzeichens des Teams schmücken wird.
  www.swissmint.ch  
Tandis que les flans fournis pour les monnaies de qualité normale et fleur de coin sont frappés sans préparation particulière, ceux destinés à la frappe de qualité flan bruni subissent un procédé spécial de préparation ayant pour but d'obtenir une qualité optimale des surfaces et comportant différentes étapes: recuit, décapage, polissage, lavage et séchage.
Im Gegensatz zu den Umlaufmünzen, die im normalen Durchlauf geprägt werden, erfolgt die Prägung der Sammlermünzen entweder im reduzierten Durchlauf für die Münzen in der Stempelglanz-Qualität oder einzeln im Doppelschlag für die Münzen in Polierter Platte (auch Proof, PP oder Spiegelglanz genannt). Sammlermünzen in normaler Prägequalität werden wie die Umlaufmünzen geprägt. Während für die Münzen in Normalprägung und Stempelglanz die angelieferten Rondellen – gleich wie bei den Umlaufmünzen – ohne weitere Vorbereitung verprägt werden, so durchlaufen die für die Proof-Prägung vorgesehenen Münzplättchen einen Vorbereitungsprozess. Dieser umfasst das Glühen, Beizen, Polieren, Waschen und fleckenfreie Trocknen und hat zum Ziel, eine optimale Oberflächenqualität zu erreichen. Um einen bestmöglichen Kontrast zwischen glänzendem Münzgrund und matten Relief zu erhalten, werden die Prägestempel für die Proof-Münzen ebenfalls poliert.
  www.helas.cz  
Les recherches de laboratoire ont prouvé que les fluides à base d'esters ont un comportement diélectrique différent de celui de l'huile minérale, en particulier sous tension lorsqu'ils sont frappés par la foudre.
Es ist zu beachten, dass beim Einsatz von Esterflüssigkeiten in Netztransformatoren Konstruktionsänderungen erforderlich sein können. Laborforschung deutet darauf hin, dass sich das dielektrische Verhalten von Esterflüssigkeiten von dem von Mineralöl unterscheidet – vor allem unter Blitzstoßspannung.
  www.guichet.public.lu  
En effet, les enfants, les parents, les frères et soeurs, les conjoints, etc. ne sont frappés d’aucune incapacité de témoigner dans le litige de leur proche.
Kinder, Eltern, Geschwister, Ehegatten usw. sind bei Rechtsstreitigkeiten, die ihre Angehörigen betreffen, in keiner Weise zeugnisunfähig.
  www.bvet.ch  
Les bovins qui n'ont pas encore été testés ou qui sont frappés d'une interdiction de déplacement décidée dans le cadre du programme d'éradication pourront toutefois être exportés après le 1er octobre 2008, pour autant que :
Ab dem 1.Oktober 2008 können die noch nicht getesteten oder im Rahmen des BVD-Ausrottungsprogramms unter Verbringungssperre stehenden Tiere unter folgenden Voraussetzungen weiterhin exportiert werden:
  www.bvet.admin.ch  
Les bovins qui n'ont pas encore été testés ou qui sont frappés d'une interdiction de déplacement décidée dans le cadre du programme d'éradication pourront toutefois être exportés après le 1er octobre 2008, pour autant que :
Ab dem 1.Oktober 2008 können die noch nicht getesteten oder im Rahmen des BVD-Ausrottungsprogramms unter Verbringungssperre stehenden Tiere unter folgenden Voraussetzungen weiterhin exportiert werden:
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Soudain, regarder un de ces ciels africains où les étoiles sont frappés de faire creuse, J'entends le bruit d'un grognement hippopotame. Une plainte que je porte mi Afrique du rêve
Plötzlich, Blick auf ein von den afrikanischen Himmel, wo die Sterne sind getroffen, um einen Platz zu machen, Ich höre das heisere Klang eines hippo. Eine Beschwerde, die ich trägt meinen afrikanischen Traum
  www.caritas.ch  
Le Proche-Orient est actuellement frappé par des intempéries hivernales telles qu’il n’en a pas connu depuis des années. Les quelque cinq cent mille réfugiés syriens sont frappés de plein fouet par cette offensive de l’hiver.
10.01.2013 - Ungewöhnliche Bilder mit Schnee in Jerusalem gehen zurzeit um die Welt. Der Nahe Osten hat einen Wintereinbruch wie seit langem nicht mehr erlebt. Davon sind auch die über eine halbe Million Flüchtlinge aus Syrien in Mitleidenschaft gezogen.
  fr.euronews.com  
Plus d’une dizaine d‘États du nord-est des États-Unis sont frappés par une violente tempête de neige, notamment à Chicago dans l’Illinois, où l’on a… 06/03/2013
Die Rückkehr des Winters in Westeuropa sorgt für Verkehrsprobleme. Der Zugverkehr in Frankreich stand vorübergehend still. Betroffen war auch der Eurostar… 12/03/2013