sont traditionnellement – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      121 Results   93 Domains
  www.bfe.admin.ch  
Les capteurs solaires sont traditionnellement fabriqués avec des métaux (cuivre, acier, aluminium), du verre, des joints en polymères et des isolants.
Sonnenkollektoren werden aus Metallen gefertigt (Kupfer, Stahl, Aluminium) in Verbindung mit Glas, Abdichtungen aus Polymeren sowie Wärmedämmstoffen.
  www.swissemigration.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et la Lettonie sont traditionnellement bonnes. La Lettonie est l’un des pays bénéficiaires de la contribution suisse à l’élargissement de l’UE.
Die politischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Lettland sind traditionell gut. Lettland ist Empfängerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags.
  www.eda.admin.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et la Lettonie sont traditionnellement bonnes. La Lettonie est l’un des pays bénéficiaires de la contribution suisse à l’élargissement de l’UE.
Die politischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Lettland sind traditionell gut. Lettland ist Empfängerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags.
  www.swissabroad.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et la Lettonie sont traditionnellement bonnes. La Lettonie est l’un des pays bénéficiaires de la contribution suisse à l’élargissement de l’UE.
Die politischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Lettland sind traditionell gut. Lettland ist Empfängerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags.
  2 Hits www.swissmedic.ch  
Les concentrations des solutions d’électrolytes et de glucose sont traditionnellement indiquées en pourcents (%). Le pourcentage doit-il vraiment disparaître du nom commercial?
Elektrolyt- und Zuckerlösungen werden traditionell in % angegeben. Sollen die % Angaben aus dem Brandname wirklich verschwinden?
  2 Hits www.dfae.admin.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et la Lettonie sont traditionnellement bonnes. La Lettonie est l’un des pays bénéficiaires de la contribution suisse à l’élargissement de l’UE.
Die politischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Lettland sind traditionell gut. Lettland ist Empfängerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags.
  2 Hits www.kantonalbank.ch  
Les petites et moyennes entreprises (PME) sont traditionnellement un segment de clientèle important des Banques Cantonales.
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) sind traditionsgemäss ein wichtiges Kundensegment der Kantonalbanken.
  www.torredeiserviti.com  
Les produits d’if sont traditionnellement utilisés pour stimuler la menstruation. Pour cette raison il ne faut pas les prendre durant la grossesse.
Eibe-Produkte werden traditionell zur Stimulation der Menstruation eingesetzt und sind daher für Schwangere oder stillende Mütter nicht geeignet.
  www.gva.ch  
Communiqué de presse. Les périodes de Noël et Nouvel-An sont traditionnellement très chargées à l'Aéroport. L'AIG recommande...
Medienmitteilung. Am Internationalen Flughafen Genf herrscht während der Festtage an Weihnachten und Neujahr in der Regel Hochbetrieb. Empfehlungen des GVA...
  www.at-schweiz.ch  
(at) Les multinationales du tabac en Corée du Sud adressent des messages cachés aux jeunes femmes, qui sont traditionnellement interdites de cigarettes dans ce pays.
(at) Mit versteckten Verkaufsanreizen haben internationale Tabakkonzerne in Südkorea trotz eines Verbots Zigaretten direkt an junge Frauen vermarktet.
  2 Hits lenbat.narod.ru  
Sur cette place vous pouvez trouver le Kilomètre 0, qui est le centre du réseau radial des six routes principales en Espagne. Kilomètre O est un endroit particulier à partir de laquelle les distances sont traditionnellement mesurées.
Die Puerta del Sol ist einer der bekanntesten Plätze in der spanischen Hauptstadt und vor allem einer der lebhaftesten Orte in der Stadt - hier ist immer etwas los.
  www.civpol.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et la Lettonie sont traditionnellement bonnes. La Lettonie est l’un des pays bénéficiaires de la contribution suisse à l’élargissement de l’UE.
Die politischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Lettland sind traditionell gut. Lettland ist Empfängerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags.
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Les roulements les plus utilisés dans les machines tractées sont traditionnellement les inserts de paliers auto-aligneurs, utilisables avec logement fonte ou tôle et les roulements à billes à gorge profonde.
Bei gezogenen Landmaschinen kommen oft Gehäuselager zum Einsatz. Hierzu werden Guss- oder Stahlblechgehäuse und Rillenkugellagereinsätze in Kombination verwendet.
  www.novusair.com  
Depuis 1900, ce sont traditionnellement les Belges qui travaillaient dans les régions françaises voisines. Le sens de ce flux s’est pourtant progressivement inversé avec le déclin de l’industrie du charbon et de l’acier et des changements dans la politique de subvention de Paris.
Seit ca. 1900 arbeiteten traditionell Belgier im benachbarten Frankreich. Diese Stromrichtung kehrte sich jedoch mit dem Untergang von Kohle und Stahl und der veränderten Subventionspolitik aus Paris allmählich um.
  pmt.cat  
Les graines de cet arbre ressemblent beaucoup à celles de l'Anadenanthera Colubrina et ont presque la même composition chimique. Les graines du Peregrina sont traditionnellement utilisées par les chamans pour les rituels.
Die Anadenanthera peregrina (auch Yopo, Jopo, Cohoba oder Parica genannt) ist ein Baum, der in Südamerika und der Karibik wächst. Die Samen dieses Baumes ähneln sehr denen der Anadenanthera Colubrina und haben fast die gleiche chemische Zusammensetzung. Die Samen der Peregrina werden traditionell von den Schamanen für Rituale verwendet. Oft tun sie dies, indem sie sich mit einem Blasrohr das Pulver in die Nase blase
  www.supercoherence.com  
Les baies de genévrier sont traditionnellement utilisées dans la production du genièvre et deviennent progressivement indispensables auprès des amateurs de gin toujours plus nombreux. Cependant, elles sont aussi de plus en plus souvent présentes dans les cuves de brassage des brasseurs artisanaux et amateurs.
Wacholderbeeren werden traditionell in der Geneverproduktion eingesetzt und beginnen auch für die wachsende Anzahl von Gin-Liebhabern an Bedeutung zu gewinnen. Nach und nach finden sie aber auch den Weg in die Braukessel von Craft- und Hobbybrauern. Eine Handvoll Beeren, eventuell auch zerdrückt, die am Ende des Kochens hinzugegeben wird, liefert meist die gewünschte würzige Note.
  www.buddhismuskunde.uni-hamburg.de  
Les thérapies thermales inhalatrices sont traditionnellement utilisées et scientifiquement reconnues dans le traitement de la pathologie des voies respiratoires et dans la prévention des rechutes infectieuses.
Inhalationskuren sind effiziente und wissenschaftlich anerkannte Therapieformen für die Behandlung von Atemwegsbeschwerden und für die Prävention chronischer Erkrankungen. Mit einer Inhalationskur können folgende therapeutische Ergebnisse erzielt werden: antiseptische Wirkung, Stimulation des Flimmerephitels, Verflüssigung des Sekrets, Normalisierung der Beschaffenheit der Schleimhäute, Reduzierung der mikrobiologischen, nicht physiologischen Komponente.
  www.ateliers-csd.com  
Avec une part de marché de 30 %, les banques cantonales sont traditionnellement profondément enracinées dans le secteur bancaire national suisse. Le canton respectif en est le propriétaire et représente aussi son domaine d'opération primaire.
Die Kantonalbanken sind mit einem Marktanteil von 30% im Schweizer Inlands-Bankengeschäft traditionell tief verwurzelt. Eigentümer ist der jeweilige Kanton, der auch deren primären Wirkungsraum darstellt. Zusammen kommen die 24 Kantonalbank-Organisationen auf rund 19000 Mitarbeiter. Über ein Viertel der Bilanzsumme in Höhe von 562 Milliarden Franken entfällt dabei auf die Zürcher Kantonalbank.
  www.seco.admin.ch  
Les rapports entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sont traditionnellement étroits et amicaux. Les deux pays sont aujourd'hui liés par un dense réseau de traités qui constituent le fondement d'un espace économique et monétaire commun.
Die bilateralen Beziehungen sind traditionell eng und freundschaftlich. Zwischen den beiden Ländern besteht heute ein dichtes Geflecht von Verträgen, welche einen gemeinsamen Wirtschafts- und Währungsraum begründen. Wirtschaftlich von besonderer Bedeutung ist der Zollvertrag von 1923, mit dem zwischen den beiden Ländern eine Zollunion errichtet wurde. Die beiden Länder pflegen überdies eine enge Zusammenarbeit in multilateralen Foren, namentlich der UNO und auch im Rahmen der EFTA.
  www.lenazaidel.co.il  
B & B dans une ancienne ferme de Drenthe Les deux chambres confortables de B & B The Cobbler sont situés dans une ferme de Drenthe authentique transformée, dans le charmant village de Drenthe Sleen. La grange Drenthe sur la propriété donne sur l'extérieur mais à l'intérieur sont traditionnellement transformée en un gîte confortable et exceptionnel: 't Spieker Hoes.
B & B in einem alten Bauernhof Drenthe Die beiden komfortablen Zimmer des B & B The Cobbler sind in einem umgebauten authentischen Drenthe Bauernhof, in dem charmanten Dorf Drenthe Sleen. Die Drenthe Scheune auf dem Grundstück sieht von außen, sondern innen sind traditionell in einem speziellen und komfortables Landhaus verwandelt: 't Spieker Hoes. Entspannung auf einem gemütlichen Bauernhof Drenthe Auf dem Hof ​​von unserem Bauernhof ist ein schöner Ort. Ein schöner Ort mit einer to...llen Atmosphäre und schöne Plätze. Eine echte Drenthe Hof mit einem Gemüsegarten, eine bunte Blume Grenze mit Stockrosen und Linden an der Seite des Hauses. Auch ist die ursprüngliche Kesselhaus noch da.
  www.whitehorse-inn.com  
À la fin de leur vie, les produits en zinc laminé utilisés dans le bâtiment sont traditionnellement récupérés par les couvreurs et les zingueurs. Le vieux zinc est récupéré principalement lors des travaux de rénovation légère, par exemple le remplacement des systèmes d’eaux pluviales ou de toute une toiture, moins souvent lors de la démolition d’un vieux bâtiment.
An ihrem Lebensende werden die in Gebäuden verwendeten Produkte aus gewalztem Zink im Allgemeinen von Dachdeckern und Zinkspezialisten zur Weiterverwendung gewonnen. Das alte Zink wird vor allem bei leichteren Renovierungsarbeiten zur Weiterverwertung gewonnen, zum Beispiel beim Austausch eines Regenwasserableitungssystems oder eines ganzen Daches, seltener beim Abriss eines alten Gebäudes. Aufgrund der Menge an gewalztem Zink, das in Westeuropa in Gebäuden zum Einsatz kommt, werden die Ressourcen an gebrauchtem Zink auf mehr als 100.000 Tonnen/Jahr geschätzt. Den größten Anteil haben Frankreich, Deutschland und die Benelux-Länder. Aufgrund der hohen Abnahmepreise und der weit verbreiteten und konstant anhaltenden Verwendung dieses Abfalltyps in Europa kann damit gerechnet werden, dass die jährlich zur Verfügung stehenden Ressourcen mindestens für die kommenden zehn Jahre auf dem aktuellen oder sogar auf einem höheren Niveau bleiben werden.
  www.jiscoeyewear.com  
En ce qui concerne l’intérêt des femmes pour les métiers de l’industrie, je pense que la numérisation va certainement permettre de créer des opportunités et des emplois intéressants pour les femmes qui sont traditionnellement moins intéressées par l’univers des ateliers de production et l’industrie lourde en général.
Allgemein gesprochen, und dies nicht nur mit Blick auf die Frauen, wird der Industrie immer noch zu wenig Beachtung geschenkt. Ich stelle immer wieder fest, dass viele Menschen gar nicht wissen, dass es hier in der Schweiz eine bedeutende und vielfältige Industrie gibt. Wir forschen und produzieren viel in der Schweiz. Dies sollte bewusster werden. Um auf das Interesse der Frauen für Industrieberufe zu kommen, so denke ich, dass die Digitalisierung neue Möglichkeiten eröffnen wird. Sie wird zu neuen interessanten Stellen führen, die auch Frauen ansprechen, die traditionell an der Welt der Produktionshallen und der Schwerindustrie weniger interessiert sind. Der Wechsel ist bereits jetzt im Gange, das Image der Industrie ist bereits viel dynamischer. Man muss dies entsprechend kommunizieren, um die technischen Berufe zu bewerben und junge Mädchen wie junge Männer mit ihnen vertraut zu machen.
  www.ofcom.ch  
Ces numéros sont attribués par les fournisseurs de services de télécommunication directement aux fournisseurs de contenus. Bien que les services SMS et MMS sont traditionnellement offerts sur les réseaux de téléphonie mobile, ils font peu à peu leur apparition sur les réseaux de téléphonie fixe.
Drei- bis fünfstellige Kurznummern, welche den Nutzerinnen und Nutzern den Zugang zu in der Regel kostenpflichtigen Inhaltsdiensten über SMS (Short Message Service) und MMS (Multimedia Messaging System) ermöglichen. Diese Nummern werden den Inhaltsanbieterinnen von den Anbieterinnen von Fernmeldediensten direkt zugeteilt. SMS- und MMS-Dienste werden traditionellerweise in Mobilfunknetzen angeboten, allmählich aber auch in der Festnetztelefonie eingeführt.
  3 Hits www.lakecomoboattour.it  
Les sujets qui entrent dans cette catégorie incluent l'histoire, la littérature, les langues, la science, la musique et l'art, la philosophie, et la loi. Les programmes d'études d'université se sont traditionnellement focalisés sur eux.
Eine pädagogische Anstalt hat einige Funktionen. In erster Linie seien Sie der Unterricht der grundlegenden Fähigkeiten. Messwert, Schreiben und Arithmetik - die 3 Rs - enthält den Kern von den auf dem Grundlegendschule Niveau zu unterrichtenden Fähigkeiten. Solche zusätzliche Fähigkeiten wie das Schreiben, Gebrauch der Computer und Rechenmaschinen, persönliches Pflegen, Diät und Gesundheit, Athletik und öffentliches Sprechen sind auch die passenden in den Schulen zu unterrichtenden Themen. Eine zweite Funktion, die neigt, für höhere Niveaus des Schulens aufgehoben zu werden, bezieht dem Übertragen des kulturellen Erbes der Gemeinschaft mit ein. Themen, die in diese Kategorie fallen, schließen Geschichte, Literatur, Sprachen, Wissenschaft, Musik und kunst, Philosophie und Gesetz ein. Hochschullehrpläne haben traditionsgemäß nach ihnen fokussiert. Über diesem hinaus gibt es einen Bereich des Lernens, welches der Seele der Anstalt und seiner einzelnen Kursteilnehmer miteinbezieht. Es würde die Themen einschließen, die auf persönlichen Werten bezogen wurden. Religion, Ethik und Sozialbewußtsein würden in diese Kategorie fallen. Ausbildung flößt im Allgemeinen eine Anerkennung für Wahrheit ein. Personen, die aufrichtige und erreichte Sucher der Wahrheit sind, finden einen achtbaren Platz innerhalb dieser Gemeinschaft. Finanzielle Ausstattungen werden hergestellt, um ihre Arbeiten zu stützen. Hierarchien unterscheiden die Vollendungen der truthseekers' auf verschiedenen Niveaus.
  www.solewerk.ch  
Dans ses pensions, la BNS admet uniquement des titres de créance à revenu fixe, libellés en francs ou en monnaies étrangères; les émissions d'établissements financiers ne sont en général pas acceptées. En comparaison internationale, les exigences minimales de la Banque nationale en termes de qualité et de négociabilité sont traditionnellement élevées.
Als SNB-repofähige Effekten (Wertschriften) gelten festverzinsliche, in Franken und Fremdwährung denominierte Schuldverschreibungen, in der Regel ohne Emissionen von Finanzinstituten. Die Nationalbank setzt im internationalen Vergleich traditionell hohe Mindestanforderungen an die Bonität und Marktfähigkeit von Wertschriften. Die Anforderungen an das Rating stützen sich auf die Bonitätsbeurteilung der internationalen Ratingagenturen Standard & Poor's, Moody's und Fitch. Als SNB-repofähig gelten diejenigen Wertschriften, für die das zweitbeste Rating mindestens AA-/Aa3 beträgt. Liegt für eine Wertschrift nur eine Bonitätsbeurteilung vor, ist diese ausschlaggebend. Zudem sollen die Effekten zum Zeitpunkt der Aufnahme in das Verzeichnis der SNB-repofähigen Effekten ein Mindestvolumen von 100 Mio. Franken (Wertschriften in Franken) bzw. einen Gegenwert von 1 Mrd. Franken (Wertschriften in Fremdwährungen) aufweisen. Folgende Fremdwährungen sind gegenwärtig zugelassen: Euro, US-Dollar, Pfund Sterling, dänische, schwedische und norwegische Krone. Mehr als 90% des SNB-repofähigen Volumens sind in Fremdwährungen denominiert. Es müssen daneben weitere Kriterien erfüllt sein (Merkblatt zu den SNB-repofähigen Effekten). Die von der Nationalbank akzeptierten Wertschriften finden sich im Verzeichnis der SNB-repofähigen Effekten (SNB GC Basket).
  2 Hits www.saison.ch  
A la maison, toutefois, c’est son épouse qui est aux fourneaux. Achats et préparation des mets sont traditionnellement l’affaire des femmes. Tous les matins, entre 5 et 6 heures, elles se rendent au marché d’où elles ramènent également le petit-déjeuner.
Ruhe herrscht auf den Reisfeldern rund um die Villa Amala bei Ubud im Landesinneren Balis. Nicht einmal die Grillen sind zu hören. Nur aus der Küche dringen Geräusche geschäftigen Treibens. Es köchelt, schnipselt, zischt und mörsert. Koch Ketut weist seine drei Assistentinnen an, welche Speisen sie wann zubereiten sollen. Schliesslich müssen alle Gerichte zur selben Zeit fertig sein und zusammen serviert werden, wie es in der balinesischen Küche üblich ist. Seit fünf Jahren kocht der 37-jährige Ketut für die Gäste der Privatvilla. Im kleinen Warung (Kneipe) seiner Mutter in Nordbali lernte er das Handwerk, später arbeitete er in einem Restaurant im Süden. Daheim allerdings steht seine Frau am Herd. Einkauf und Zubereitung des Essens sind Frauensache. Täglich besuchen sie zwischen fünf und sechs Uhr morgens den Markt. Bringen von dort auch das Frühstück mit – zum Beispiel die beliebten kleinen Reiskuchen. Nachdem die Kinder um sieben Uhr zur Schule gegangen sind, werden die Mahlzeiten für den ganzen Tag zubereitet. Das dauert mindestens zwei Stunden. Selten kommen die Gerichte warm auf den Tisch. Oft isst jeder, wenn er gerade Hunger hat. Essen hat auf Bali selten eine soziale Funktion. Ausser bei den Zeremonien im Dorftempel, zu denen alle Männer der Nachbarschaft gemeinsam kochen. Dann wird ein Schwein geschlachtet, mit Gewürzen gefüllt und mit Kokosnussöl eingerieben. Bis zu fünf Stunden dreht das Lieblingsgericht der Balinesen, Babi Guling, über dem Feuer und wird erst vom Spiess genommen, wenn sich eine schöne Kruste gebildet hat. Dann strömt das ganze Dorf zum Festschmaus zusammen.
  www.abolish-power.org  
«Le SECO a récemment publié une étude complète sur le thème de la pénurie de personnel dans différents secteurs d’activité (disponible sous : www.seco.admin.ch, en allemand). Il est intéressant de constater que si les domaines MINT sont souvent au coeur des débats publics en la matière, ce ne sont pas dans ces secteurs que se font ressentir les plus importantes pénuries de personnel mais dans les domaines d’activité comme le management ou la finance, domaines dans lesquels les SHS sont traditionnellement très fortement représentées.» (Factsheet FNS «Les sciences humaines et sociales (SHS) au service de l’économie et de la société», Janvier 2016)
«Das SECO hat kürzlich eine umfassende Studie zum Fachkräftemangel in verschiedenen Berufsfeldern publiziert (www.seco.admin.ch). Interessant ist, dass nicht etwa die in der öffentlichen Debatte stark präsenten MINT-Gebiete den grössten Fachkräftemangel aufweisen, sondern Berufsfelder wie Management und Finanzen, in denen die GSW traditionell sehr stark repräsentiert sind.» (SNF-Factsheet «Geistes- und Sozialwissenschaften (GSW) im Dienste von Wirtschaft und Gesellschaft», Januar 2016)
  2 Hits scan.madedifferent.be  
Cette déclaration stipule : Tous les accords ITF contiennent une clause concernant les dockers qui stipule qu’à bord des navires visés, ni l’équipage du navire ni quiconque à bord du navire ne peut effectuer les tâches de manutention de la cargaison, tâches qui sont traditionnellement ou historiquement effectuées par les dockers.
Alle ITF-Verträge enthalten die Hafenarbeiterklausel, wonach auf Schiffen, die einem ITF-Vertrag unterstehen, weder die Besatzungsmitglieder noch irgendeine andere Person an Bord Tätigkeiten im Ladungsumschlag ausführen darf, die üblicherweise oder traditionell von Hafenbeschäftigten erledigt werden. Der Ladungsumschlag muss von professionellen Hafenbeschäftigten durchgeführt werden, die die erforderlichen Qualifikationen und die notwendige Ausbildung haben, um diese Aufgabe sicher und effizient zu verrichten.
  www.hotel-ahmedabad.net  
Les espaliers sont des arbres auxquels on donne une forme stricte pour optimiser l'espace. Ils sont traditionnellement plantés au pied d'un mur de pierre dans les régions plus fraiches du centre de l’Europe, la chaleur emmagasinée par les pierres permettant aux fruits de mieux mûrir.
Das ist die klassische Art der Mauerbegrünung! In kühleren Gegenden Mitteleuropas lieben viele Pflanzen die gespeicherte Wärme einer schützenden Wand. In diesem Sinne wurden schon früher Mauern nutzbringend mit Spalierobst bepflanzt. Ab dem Barock wurden sogar Mauergärten mit "Talutmauern" extra angelegt, um Spalierobst zu erzeugen. Neben Holzspalieren wurden Waagerechtdrähte benutzt - aus solchen Anordnungen entstand das System 8010.
  www.eda.ch  
Les relations politiques entre la Suisse et l’Allemagne sont traditionnellement bonnes. Elles reposent sur plus de 200 accords. De nombreuses rencontres ont lieu chaque année au niveau national entre ministres et hauts fonctionnaires des deux pays.
Die politischen Beziehungen der Schweiz mit Deutschland sind traditionell gut. Sie basieren auf einem über 200 Abkommen umfassenden Vertragswerk. Auf nationaler Ebene finden jährlich zahlreiche Treffen auf Minister- und hoher Beamtenebene statt. Ergänzt werden sie mit jährlichen Treffen von Präsidenten und Fachministerien der vier deutschsprachigen Staaten (DE, AT, CH, FL). Seit 2003 besteht ein institutionalisierter Kontakt zwischen der Schweizer Bundesversammlung und dem Deutschen Bundestag.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow