sur le versant nord – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
282
Results
56
Domains
www.kvint.md
Show text
Show cached source
Open source URL
San Gimignano, situé
sur le versant nord
des collines qui descendent de la Val d'Elsa, est le foyer de la renommée de l'Association Route des vins Vernaccia di San Gimignano, qui agrégats settanza opérateurs dans le monde de l'agriculture et le tourisme: le vin exploitations agricoles, fermes, restaurants, commerces de vins et plus.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
siena.guidatoscana.it
as primary domain
San Gimignano, befindet sich auf der nördlichen Seite der Hügel, dass der Abstieg Val d'Elsa, ist die Heimat der renommierten Vereinigung der Weinstraße Vernaccia di San Gimignano, die Aggregate settanza Betreiber auf der ganzen Welt der Landwirtschaft und der Tourismus: Wein Betriebe, Bauernhöfe, Restaurants, Wein-Shops und vieles mehr.
2 Hits
www.winesofathens.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Sur le versant Nord
de la Sierra de Cebollera, dans la haute vallée de l'Iregua et le Camero Nuevo, à 50 kilomètres environ de Logroño par la route N-111. Sur une superficie de 23 640 hectares, il compte les communes de Villoslada de Cameros et Lumbreras et les hameaux de San Andrés et El Horcajo pour une population d'environ 500 habitants.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lariojaturismo.com
as primary domain
An der Nordflanke der Sierra de Cebollera, am Oberlauf des Flusses Iregua, im Landkreis Camero Nuevo, 50 Kilometer von Logroño über die Nationalstraße N-111. Die Gebiet erstreckt sich über eine Fläche von 23.640 ha und umfasst die Gemarkungen von Villoslada de Cameros und Lumbreras mit den Ansiedlungen San Andrés und El Horcajo und einer Gesamtbevölkerung von ca. 500 Einwohnern. Aus geologischer Sicht ist die Sierra de Cebollera innerhalb des Iberischen Systems aufgrund der Hoyos genannten Gletscherformationen, die in Höhen über 2000 m zu finden sind, eine privilegierte geologische Enklave. Unterhalb des Hochgebirges erstrecken sich ausgedehnte Naturwälder mit Kiefern, Buchen und Pyrenäeneichen. Diese bieten außerordentliche ökologische und landschaftliche Reize in den Bergschluchten, mit Wasserfällen und kleinen Kaskaden inmitten von Uferwäldern.
www.sivananda.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
La ville de Heidelberg est l’une des plus grandes villes de l’arrondissement Rhin/Neckar, connue comme ancienne ville résidentielle pour sa vieille ville pittoresque et son château. Les ruines de ce château en grès rouge sont l’emblème de la ville, trônant de manière imposante au-dessus de la vallée
sur le versant nord
du Königstuhl.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotel-speyer.de
as primary domain
Die Stadt Heidelberg ist eine der größten Städte im Rhein-Neckar-Kreis und als ehemalige kurpfälzische Residenzstadt in erster Linie für die malerische Altstadt und das Heidelberger Schloss bekannt. Die Schlossruine aus rotem Sandstein ist das Wahrzeichen der Stadt und thront massiv über dem Talgrund am Nordhang des Königstuhls. In den geschichtsträchtigen Gassen der Heidelberger Altstadt und einer der schönsten Fußgängerzonen Europas vermischt sich eine lebhafte Studentenszene mit den Besuchern der Stadt.
www.bielersee.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Port se situe
sur le versant nord
de la montagne "Jäissberg". Les passagers, en partance pour une croisière fluviale unique, à travers de l'écluse à Port, vivent une expérience particulière. Ce bassin de retenue offre l'apogée de ce voyage.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lacdebienne.ch
as primary domain
Der einst bäuerliche Charakter Ports veränderte sich in den letzten Jahren. Heute ist Port eine Bieler Vorortsgemeinde mit hoher Lebensqualität. Mit Hilfe des Stauwehrs in Port werden die Wasserstände vieler Regionen entlang des Aarelaufs geregelt.
5 Hits
bigfish.ro
Show text
Show cached source
Open source URL
L'agritourisme "Pietra Rosa" se trouve à environ 350 mètres au dessus du niveau de la mer
sur le versant nord
du Mont Pietralata, tout prés du bois des Cesane. C'est un territoire de remarquable intérêt paysagistique, avec la Gola du Furlo, le Monts Paganuccio, Nerone et Catria, et aussi naturalistique avec une intéressante variété de flore et de faune.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
agriturismi.it
as primary domain
Der "Agriturismo" Pietra Rosa liegt ca. 350 m über dem Meerespiegel an der Nordseite des Monte Pietralata unweit vom Cesane-Wald. Die Umgebung ist von großer landschaftlicher Schönheit und Vielfalt mit der Furlo-Schlucht, den Bergen Monti Paganuccio, Nerone und Catria. Sie verfügt auch über eine reiche Flora und Fauna. In der Nähe unseres Agriturismo Pietra Rosa liegt der mittelalterliche Weiler Montepolo mit seiner kleinen Kirche aus dem 13. Jh.. Die verschiedenen Ausgrabungen und Münzenfunde in der nahen lassen auf altrömische Siedlungen schließen. Der landwirtschaftliche Betrieb erstreckt sich auf 16 ha. Ein Teil ist Wald, der übrige Teil wird mit der biologischen Wirtschaftsweise bebaut. Das Gästehaus ist ein antikes Bauwerk, ca. 400m_ groß, und wurde vor kurzem renoviert. Die Restaurierungsarbeiten haben sich an den Stil der Epoche gehalten, es wurden möglichst naturbelassene Baumaterialien dabei verwendet. Das Gästehaus umfasst das Restaurant mit 40 Plätzen, 5 Doppelzimmer, eines davon ist behindertengerecht eingerichtet, alle mit eigenem Badezimmer. Wir haben die Einrichtung im ländlichen Stil der Gegend gehalten und einige antike Einzelstücke hinzugefügt. In einem eigenen Saal können Kurse, Seminare oder Workshops über Musik, Malerei, Lesen, Meditation u. A. M. Veranstaltet werden. Im Agriturismo verkaufen wir hiesige typische Produkte, wie z. B. Pasta, Olivenöl, Mehl, Käse und Wein, die hauptsächlich aus biologischem Anbau stammen und mit traditionellen Methoden hergestellt worden sind.
4 Hits
www.meteosvizzera.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Samedi matin, les précipitations les plus intenses se décaleront légèrement vers l'ouest, endirection de l'Oberland bernois et des Préalpes vaudoises et fribourgeoises. Samedi soir, l'accent se portera à nouveau
sur le versant nord
des Alpes centrales et orientales, avec un effet de barrage.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
meteosvizzera.admin.ch
as primary domain
Am Samstagvormittag verschiebt sich der Niederschlagschwerpunkt etwas westwärts zur Region Berner Oberland und zu den Freiburger und Waadtländer Voralpen. Auf Samstagabend verlagert sich der Niederschlagsschwerpunkt mit erneut verstärkter Stauwirkung wieder mehr zum zentralen und östlichen Alpennordhang.
www.myswitzerland.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Glacier du Trient - glacier particulièrement beau
sur le versant nord
du massif du Mont Blanc, long de 4,5 km avec une surface de 6 km2.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
myswitzerland.com
as primary domain
Emosson-Stausee und -Bähnchen - eine extrem steile Standseilbahn und eine kleine Bahn auf schmalster Spur führen zum Stausee auf 1930m. Schöner Blick auf den Mont-Blanc.
www.argoweb.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Le Bottaccio et l'aqueduc médiéval naquirent le long du cours du torrent Carmignano grace à un barrage qui créa les prémises pour la naissance d'une grande citerne capable de réglementer la distribution de l'eau pour les nombreux mulins qui se trouvaient en bas. La disponibilité d'une contenance à briève distance de la ville emmena les éugubins à bâtir un aqueduc en pierre
sur le versant nord
-ouest du mont Ingino en partant de 600 mt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
argoweb.it
as primary domain
Der Bottaccio und der mittelalterliche Aquädukt entstanden den Sturzbach Camignano entlang dank einer Sperre, die die Voraussetzungen zum Bau einer großen Zisterne schuf, die die Wasserversorgung für die zahlreichen Mühlen regelte, die sich talabwärts fanden.
3 Hits
tubepornplus.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Niché
sur le versant nord
-est, Linguaglossa est une petite localité de la province de Catane, enveloppé d’une histoire mystérieuse dont on ne retrouve aucune trace ou des documents d’avant les dix premiers siècles de l’Ère chrétienne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
charmingsicily.com
as primary domain
Das kleine Dorf Linguaglossa liegt auf dem nordöstlichen Abhang des Ätnas in der Provinz Catania. Der Ort ist umgeben von einer geheimnisvollen Geschichte, von der es keine Dokumente oder Spuren gibt bis zum Ende des 10. Jahrhunderts nach Christus. Nachgewiesen ist, dass es in diesem kleinen Ort bis zum 16. Jahrhundert ganze achtzehn Kirchen gab, von denen einige heute noch bestehen. Die älteste der Kirchen ist die von Sant'Egidio Abate, in der wunderschöne Fresken aus dem 17. Jahrhundert zu sehen sind. Besonders wertvoll ist die von San Francesco di Paola aus dem 16. Jahrhundert mit Malereien und antiken Gegenständen aber auch mit modernen Flachreliefs des einheimischen Bildhauers Salvatore Incorpora. Bei einem Spaziergang entlang der beiden wichtigsten Straßen, die mit Lavagestein gepflastert sind, können Sie viele Traditionen und intensive Geschmacksnoten entdecken, einfache Gewohnheiten, die zu kleinen Ritualen wurden. Ganz so wie der einheimische Wein, die mit wildem Fenchel aromatisierte Wurst "sasizza" (eine Art Wurst) die Mandelteigspezialitäten und die vielen anderen Spezialitäten, die zu einfachen Gelegenheiten der Gastfreundschaft werden.
www.passosangottardo.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le pont du Diable dans les gorges de Schöllenen,
sur le versant nord
, est un site historique et légendaire car il fut un passage obligé pour tous les voyageurs et le théâtre de terribles combats. Du premier pont du Diable, construit entre 1828 et 1830 par l’ingénieur du canton d’Uri Karl Emanuel Müller (1804-1869), ne restent que les fragments des fondations.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
passosangottardo.ch
as primary domain
Die auf der Nordflanke gelegene Teufelsbrücke führt über die Schöllenenschlucht und gilt als geschichtsträchtiger und legendärer Ort, wo alle Reisende gezwungenermassen passieren mussten und wo heftige Schlachten stattfanden. Von der ursprünglichen zwischen 1828 und 1830 vom Urner Ingenieur Karl Emanuel Müller (1804-1869) errichteten Teufelsbrücke sind heute nur noch Fundamentreste vorhanden. Die neue Teufelsbrücke wurde zwischen 1955 und 1956 erbaut. Das an der Felswand gemalte Teufelsbild wurde vom berühmten, aus dem Urserental stammenden Maler und Dichter Heinrich Danioth (1896-1953) geschaffen.
www.bfe.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Particulièrement abondantes
sur le versant nord
des Alpes, à l'est du Plateau et dans le Jura, les précipitations persistantes des 8 et 9 août ont provoqué des crues préoccupantes et des inondations dans nombre de cantons.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bfe.admin.ch
as primary domain
Die anhaltenden Niederschläge vom 8. und 9. August haben in vielen Kantonen der Schweiz zu kritischen Lagen und zu Hochwasserschäden geführt. Die Hauptniederschläge gingen am Alpennordhang, im östlichen Teil des Mittellandes und im Jura nieder.
2 Hits
hutchisonports.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le sentier de La Fortaleza pour profiter des vues
sur le versant nord
de Tenerife
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
volcanoteide.com
as primary domain
Der Wanderweg La Fortaleza beschert Ihnen schöne Perspektiven auf den Norden Teneriffas
www.campingurrobi.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Cette société familiale, exploitée par les frères Cambria, produit environ 400.000 bouteilles. Le domaine compte 100 ha dont 50 en vignes, autour de Castiglione di Sicilia,
sur le versant nord
de l’Etna.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
terramadre.it
as primary domain
Im Süden Italiens, und vor allem in Sizilien, ist die Ätnazone besonders geeignet hervorragende Weine zu produzieren. Diese zeichnen sich aus durch ein elegantes Bouquet und einen relativ hohen Säurewert welcher einen frischen Geschmack hervorbringt und die Lagerung und Reifung unterstützt. Dies trifft hauptsächlich auf die Rotweine zu, welche hier traditionell aus Nerello Mascalese, Nerello Cappuccio und zu einem geringeren Teil aus Nero d’Avola Trauben gekeltert wird. Der Betrieb Cottanera der Gebrüder Cambria besitzt 40 Hektaren Rebberge in der Gemeinde Castiglione di Sicilia. Die Produktion gehört zu den modernsten der Insel.
3 Hits
www.zermatt.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Walter Bonatti (22.06.1930-13.09.2011) réussit à passer durant l’hiver en 1965 en solitaire
sur le versant nord
du Mont Cervin. Dès le 22 juin 2012, le Matterhorn Museum Zermatlantis présentera une petite exposition relatant son exploit particulier.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zermatt.ch
as primary domain
Das Riffelhorn ist das Kletter-Paradies schlechthin – guter Fels, schönste Aussicht und mit Minimalaufwand erreichbar. Nun ist auf die Sommersaison 2012 die neue Kletterroute „Bartgeier“ eröffnet worden, mit Variante „Querdenker“.
179 Hits
www.enomic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Alors que le manteau neigeux était déjà exceptionnellement épais, il est tombé au cours des deux derniers jours dans le Valais,
sur le versant nord
des Alpes ainsi que dans le nord des Grisons 80 à 100 cm de neige supplémentaires, et parfois encore plus dans les vallées de la Viège et les Alpes Glaronnaises.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Nachdem bereits zuvor ungewöhnlich viel Schnee lag, fielen in den letzten 2 Tagen im Wallis, am Alpennordhang sowie im nördlichen Graubünden weitere 80 bis 100 cm Schnee, in den Vispertälern und den Glarner Alpen teils noch mehr.
6 Hits
www.wsl.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les échantillons de sol de Muot da Barba Peider (sommet au premier plan) recèlent une vie inattendue. Fait encore plus surprenant: les chercheurs ont découvert davantage d’organismes vivants
sur le versant nord
-est, plus froid, que sur le versant sud-ouest de la crête montagneuse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wsl.ch
as primary domain
Die Bodenproben vom Muot da Barba Peider (erste Spitze im Bildvordergrund) sind voller Leben. Erstaunlicherweise fanden die Forscher auf der kälteren Nordostseite mehr Organismen als auf der Südwestseite des Bergkamms. Foto: Marcia Phillips, SLF
4 Hits
www.velona.gr
Show text
Show cached source
Open source URL
En toute logique, les 350 mètres cubes de bois nécessaires à la construction de la tour proviennent de la région. Une partie a même été directement abattue
sur le versant nord
du Rigi par la corporation forestière locale, « Unterallmeind-Korporation Arth ».
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bafu.admin.ch
as primary domain
Wo immer möglich setzt der Park auf regionale Kreisläufe. Dies gilt für das Futter der Tiere ebenso wie für die verwendeten Baumaterialien. Konsequenterweise stammen auch die für den Turm benötigten rund 350 Kubikmeter Holz aus der Region. Sie wurden zum Teil sogar von der ortsansässigen «Unterallmeind-Korporation Arth» gleich an der gegenüberliegenden Rigi-Nordlehne geschlagen. Der Auftrag stärkte so die regionale Wertschöpfung und leistete gleichzeitig einen Beitrag zur Pflege der Schutzwälder. Geliefert wurde das Rundholz in die Schwyzer Nachbargemeinde Küssnacht am Rigi, wo es die Schilliger Holz AG einschnitt, trocknete und dann zu Brettschichtholz und Grossformatplatten verleimte. Das Unternehmen verarbeitet in seinen schweizerischen Werken ausschliesslich Holz aus einheimischen Wäldern, wie Geschäftsführer Ernest Schilliger bestätigt. Die Herstellung von Brettschichtholz ist ein Standardverfahren, doch für den Tierparkturm galt es, einige Herausforderungen zu meistern. So musste man zum Verleimen der bis zu 3,2 Meter breiten Brettschichtholzträger eigens eine überdimensionierte Presse fabrizieren. Da die Oberflächen zudem roh bleiben sollten, erforderte dies eine mehrmonatige Akklimatisation der Rohlinge im Freien sowie eine besondere Sorgfalt bei der Verarbeitung.
2 Hits
www.hls-dhs-dss.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
d'Uster. Située
sur le versant nord
-est de la chaîne du Pfannenstiel, l'agglomération actuelle recouvre le village de F. (vers 820 Fenichlanda) et les anciens hameaux de Benglen, Pfaffhausen et Neuhausen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hls-dhs-dss.ch
as primary domain
Polit. Gem. ZH, Bez. Uster. Die Agglomerationsgem. am nordöstl. Abhang der Pfannenstielkette umfasst das Dorf F. (um 820 Fenichlanda), die ehem. Hofsiedlungen Benglen, Pfaffhausen und Neuhausen. 1634 284 Einw.; 1799 632; 1850 848; 1900 696; 1950 866; 1970 4'260; 1990 6'489; 2000 6'423. Das Gebiet vom Greifensee bis unter das heutige Dorf war in prähist. Zeit besiedelt. Archäologisch belegt sind mesolith., neolith. und bronzezeitl. Siedlungsplätze.
www.mammut.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
L’Eiger est un glacier suspendu
sur le versant nord
des Alpes bernoises, dans le canton suisse de Berne. Il est long de 2,6 km pour une superficie d’à peine 2,12 km² (relevé datant de 1973). Depuis, il a reculé de près de 150 m sous l’effet de la fonte des glaciers.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mammut.ch
as primary domain
Der Eigergletscher ist ein Hanggletscher am Nordabhang der Berner Alpen, im Kanton Bern der Schweiz. Er hat eine Länge von rund 2,6 km und nimmt eine Fläche von knapp 2,13 km2 ein (Stand 1973). Seitdem hat er sich im Zuge der Gletscherschmelze um etwa 150 m zurückgezogen.
3 Hits
www.improvac.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Vela Stiniva est une belle calanque
sur le versant nord
de l'île Hvar. Outre la baignade et le bronzage, les visiteurs ont la chance d'y pratiquer leur sport préféré. Sur les rochers des deux côtés de la calanque, pour les amateurs d'escalade libre, on trouve environ 80 voies marquées.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tzjelsa.hr
as primary domain
Vela Stiniva ist eine wunderschöne Bucht auf der Nordseite der Insel Hvar. Neben Schwimmen und Sonnenbaden haben die Gäste hier auch die Möglichkeit, Sport zu treiben und sich zu entspannen. In den Felshängen zu beiden Seiten der Bucht laden rund 80 markierte Kletterrouten interessierte Sportkletterer zum Freeclimbing ein.
www.alptransit.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les travaux d'avancement du plus long tunnel ferroviaire du monde ont commencé au printemps 1996 à Sedrun.
Sur le versant Nord
, les travaux ont été engagés en novembre 1999 à Amsteg et sur le versant Sud, à Bodio en juillet 2000.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alptransit.ch
as primary domain
Die Arbeiten am längsten Eisenbahntunnel der Welt begannen im Frühjahr 1996 in Sedrun. Auf der Nordseite wurden die Arbeiten im November 1999 in Amsteg aufgenommen, auf der Südseite in Bodio im Juli 2000.
2 Hits
www.biodiversitymonitoring.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux phénomènes pourraient contribuer à l’augmentation de la diversité des biocénoses aviaires : d’un côté, des espèces relativement rares, telles que le Milan royal (Milvus milvus) ont pu déborder nettement sur le Plateau et
sur le versant nord
des Alpes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biodiversitymonitoring.ch
as primary domain
Zwei Phänomene könnten zur insgesamt zunehmenden Vielfalt von Vogel-Artengemeinschaften beitragen: Einerseits konnten eher seltene Arten ihre Verbreitungsgebiete deutlich ausdehnen – beispielsweise der Rotmilan (Milvus milvus) im Mittelland und auf der Alpennordflanke. Andererseits wurden die Verbreitungsgebiete von weit verbreiteten Arten wie zum Beispiel der Tannenmeise (Parus ater) und der Wacholderdrossel (Turdus pilaris) kleiner.
www.gotthard-hospiz.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le pont du Diable dans les gorges de Schöllenen,
sur le versant nord
, est un site historique et légendaire car il fut un passage obligé pour tous les voyageurs et le théâtre de terribles combats. Du premier pont du Diable, construit entre 1828 et 1830 par l’ingénieur du canton d’Uri Karl Emanuel Müller (1804-1869), ne restent que les fragments des fondations.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gotthard-hospiz.ch
as primary domain
Die auf der Nordflanke gelegene Teufelsbrücke führt über die Schöllenenschlucht und gilt als geschichtsträchtiger und legendärer Ort, wo alle Reisende gezwungenermassen passieren mussten und wo heftige Schlachten stattfanden. Von der ursprünglichen zwischen 1828 und 1830 vom Urner Ingenieur Karl Emanuel Müller (1804-1869) errichteten Teufelsbrücke sind heute nur noch Fundamentreste vorhanden. Die neue Teufelsbrücke wurde zwischen 1955 und 1956 erbaut. Das an der Felswand gemalte Teufelsbild wurde vom berühmten, aus dem Urserental stammenden Maler und Dichter Heinrich Danioth (1896-1953) geschaffen.
www.hotel-santalucia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Installé
sur le versant nord
du mont Erice, le Pizzolungo est entouré de vignobles et d'oliveraies. Il propose des appartements indépendants, à quelques minutes de marche de la mer et à 2 km de la plage publique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bedandbreakfast.eu
as primary domain
Umgeben von Weinbergen und Olivenhainen liegt das Pizzolungo am Nordhang des Monte Erice. Nur wenige Schritte vom Meer und 2 km vom öffentlichen Strand entfernt bietet es Ihnen Apartments zur Selbstverpflegung. Die Azienda Agrituristica Tenuta Pizzolungo ist ein Bauernhof inmitten eines großen Anwesens mit Obstbäumen und Gemüseanbau. Die Unterkunft befindet sich in einem historischen sizilianischen Herrenhaus aus dem 19. Jahrhundert. Von allen Apartments im Tenuta Pizzolungo genießen Sie eine Au...ssicht auf einen üppigen mediterranen Garten. Einige Apartments sind mit traditionellen sizilianischen Möbeln ausgestattet.
2 Hits
yellow.local.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
img2 Images descrSITUATION:
Sur le versant Nord
du Massif du Mont-Blanc, Valais - Suisse, Alt.1527 M, point culminant de la route entre Martigny (CH) et Chamonix (F...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
yellow.local.ch
as primary domain
img2 Bilder descrSITUATION: Sur le versant Nord du Massif du Mont-Blanc, Valais - Suisse, Alt.1527 M, point culminant de la route entre Martigny (CH) et Chamonix (F...
2 Hits
mouhajiroun.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La ville de Linguaglossa est située
sur le versant nord
-est de l'Etna. Selon l’historien
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guidetnanord.com
as primary domain
Die Ortschaft Linguaglossa befindet sich am nordöstlichen Hang des Ätna. Nach dem Historiker
global-4-h-network.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L’itinéraire débute à Bagà et longe le parc par le sud-ouest, par Tuixent et Fórnols de Cadí, pour arriver à La Seu d’Urgell. De la capitale de l’Alt Urgell on fait ensuite route en direction d’Estana,
sur le versant nord
du parc.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitpirineus.com
as primary domain
Die Rundwanderung nimmt ihren Ausgang in Bagà und verläuft am Südwestrand des Naturparks, durch Tuixent und Fórnols bis La Seu d’Urgell. Von der Kreishauptstadt des Alt Urgell führt der Weg am Nordrand des Parks entlang bis Estana und von dort bis Alp, im Landkreis Cerdanya, sowie über den Pal-Sattel wieder zurück nach Bagà.
cestovani.kr-karlovarsky.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
La rivière Teplá prend sa source dans les tourbières
sur le versant nord
de Podhorní vrch à une altitude de 784 m et se jette dans le bassin du barrage de Podhora (90 hectares) créé en 1956. Après quelques kilomètres, elle se jette dans un ouvrage beaucoup plus ancien qui est un bassin de drainage de 30 hectares – rybník Betlém (l´étang de Bethléem) construit par les religieux du monastère de Teplá à la fin du 15e siècle.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cestovani.kr-karlovarsky.cz
as primary domain
Der Fluss Teplá, d.h. „Warme“, entspringt in den Moorwiesen am Nordhang des Berges Podhorní vrch, in einer Meereshöhe von 784 Metern und ergießt sich bald darauf in die im Jahre 1956 erbaute, neunzig Hektar große Talsperre Podhora. Schon nach ein paar Kilometern ergießt sie sich in ein weit älteres Wasserbauwerk und dies in den durchfließenden, dreißig Hektar großen Bethlehemteich (Betlém), der schon zu Ende des 15. Jahrhunderts von Tepler Mönchen angelegt wurde. Die Teplá gab nicht nur dem vom glückseligen Hroznata gegründeten Prämonstratenserkloster, sondern auch dem nahen Städtchen ihren Namen. Ihr Name rührt noch von den alten Slawen her, die ihr diesen Namen gaben, weil ihre von Thermen erwärmten Fluten auch bei tiefstem Frost nicht gefroren. Ihren Namen behielt sie auch nach der späteren Verdeutschung zu Tepl bei, wie aus einer alten Karte aus dem Jahre 1856 ersichtlich ist.
5 Hits
www.slf.ch.keybot.old-version.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Fig. 2 : Nombre de jours de neige (journées avec une hauteur de neige supérieure à 50 cm) entre décembre et mars au-dessus de 1300 m
sur le versant nord
des Alpes. L'histogramme annuel indique les variations de la valeur moyenne des sept stations listées par rapport à la normale (1961-2000).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Abb. 2: Anzahl Schneetage (Tage mit Schneehöhe ≥ 50 cm) zwischen Dezember und März oberhalb 1300 m auf der Alpennordseite. Die jährlichen Balken zeigen die Abweichung des Mittelwerts der sieben aufgelisteten Stationen vom langjährigen Durchschnitt (1961-2000). Der absolute Wert dieses langjährigen Durchschnitt beträgt 89 Schneetage. Im Winter 2011/12 (letzter Balken) waren es 104 Schneetage, was klar überdurchschnittlich, aber noch weit weg von einem Rekord ist.
3 Hits
atoll.pt
Show text
Show cached source
Open source URL
Abbateggio est situé
sur le versant nord
de la Majella, le long de la route de la sortie de Scafa (A25) mène à la célèbre station thermale de Caramanico Terme. Est de 40 km de Pescara et Rome en 200. Le centre de Abbateggio, ville d'origine, est situé à 450 mètres au-dessus de la mer, en position panoramique avec une vue allant du massif du Gran Sasso, à la mer Adriatique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia-turismo-srl.it
as primary domain
Abbateggio liegt an den nördlichen Hängen der Majella, auf dem Weg von der Ausfahrt von Scafa (A25) führt zu dem berühmten Kurort Caramanico Terme. Ist 40 km von Pescara und Rom um 200. Das Zentrum von Abbateggio, Stadt, liegt 450 Meter über dem Meer, in herrlicher Panoramalage mit Blick von der Massiv des Gran Sasso in die Adria.
1
2
3
4
5
6