sur une interprétation – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   11 Domains
  jusletter.weblaw.ch  
TAF – Le Tribunal administratif fédéral a rejeté une plainte des CFF concernant la loi sur la durée du travail. Le transporteur avait saisi l'instance contre une décision de l'Office fédéral des transports (OFT) portant sur une interprétation du temps maximal de travail.
BVGer – Die SBB verstösst mit ihrer aktuellen Praxis zur Höchstarbeitszeit an sieben aufeinander folgenden Arbeitstagen gegen das Gesetz. Laut Bundesverwaltungsgericht darf der Tagesdurchschnitt auch dann nicht mehr als neun Stunden betragen, wenn freie Tage dazwischen liegen. (Urteil B-5775/2009)
  2 Hits www.epo.org  
En l'occurrence, le demandeur a été admis, en vertu du principe de protection de la confiance légitime, à se fonder sur une interprétation possible du texte du formulaire concerné de l'OEB, bien qu'une autre interprétation était plus courante.
In J 17/04 stellte die Juristische Beschwerdekammer fest, es liege in der Verantwortung des EPA, Formblätter bereitzustellen, die allen verfahrensrechtlichen Möglichkeiten klar und eindeutig Rechnung tragen. Im betreffenden Fall sei es dem Anmelder nach dem Grundsatz des Vertrauensschutzes gestattet, sich auf eine mögliche Auslegung des Wortlauts des EPA-Formblatts zu stützen, auch wenn eine andere Auslegung geläufiger sei.
  2 Hits www.laquadrature.net  
Lors de la mise en œuvre des mesures de transposition de la directive 2002/58/CE, il incombe aux autorités et aux juridictions des États membres non seulement d'interpréter leur droit national d'une manière conforme à cette directive, mais également de veiller à ne pas se fonder sur une interprétation de celle-ci qui entrerait en conflit avec d'autres droits fondamentaux ou principes généraux du droit communautaire, tels que le principe de proportionnalité.
(30a) Bei der Durchführung von Maßnahmen zur Umsetzung der Richtlinie 2002/58/EG sollten die Behörden und Gerichte der Mitgliedstaaten nicht nur ihr nationales Recht im Einklang mit der genannten Richtlinie auslegen, sondern auch darauf achten, dass sie sich nicht auf eine Auslegung der Richtlinie stützen, die im Widerspruch zu anderen Grundrechten oder allgemeinen Grundsätzen des Gemeinschaftsrechts wie dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit stehen würde.
  www.are.admin.ch  
Au motif que le Tribunal administratif fédéral a omis à tort d’examiner l’aspect de l’erreur de calcul, le Tribunal fédéral a renvoyé la procédure devant le Tribunal administratif fédéral, assortissant son renvoi de bases théoriques pour calculer le coût engendré par le temps perdu dans les embouteillages. Le Tribunal administratif, à son tour, a approuvé le recours des transporteurs, se basant sur une interprétation inacceptable de ces modalités de calcul selon l’avis du DFF et du DETEC.
Im Rahmen des noch laufenden Verfahrens um die Abklassierung der Euro-3-Fahrzeuge in eine teurere Abgabekategorie machten die betroffenen Transporteure nun zusätzlich geltend, die dem Schwerverkehr anrechenbaren Stauzeitkosten seien zu hoch berechnet worden. Das Bundesverwaltungsgericht wies die entsprechenden Beschwerden mit der Begründung ab, das Bundesgericht habe in seinem Entscheid vom 19.April 2010 in voller Kenntnis der Faktenlage entschieden, weshalb seinem Entscheid präjudizielle Wirkung zukomme. Dagegen erhoben die unterlegenen Parteien Beschwerde beim Bundesgericht. Mit der Begründung, das Bundesverwaltungsgericht habe das Argument der angeblich falschen Berechnung zu Unrecht nicht geprüft, wies dieses den Fall zur Neubeurteilung an das Bundesverwaltungsgericht zurück. Diese Rückweisung verband es mit Vorgaben zur Berechnung der Stauzeitkosten. Gestützt auf eine nach Auffassung von EFD und UVEK unhaltbare Interpretation dieser Vorgaben hat das Bundesverwaltungsgericht die Beschwerden der Transporteure nun gutgeheissen. Gegen diesen Entscheid richtet sich die nun von EFD und UVEK beschlossene Beschwerde.
  2 Hits www.tlaxcala.es  
On trouve des traductions saoudiennes du Coran où le niqab a tout simplement été rajouté pour l’islamiser. Il n’en va pas autrement du hidjab. On en fait une obligation, bien que tout repose sur une interprétation.
Ich bekomme immer wieder Koran-Übersetzungen, die sagen, ich soll mich mit keinem Juden oder Christen anfreunden und mein Gesicht bedecken, ausgenommen von einem Auge, das sichtbar bleiben darf. Ein anderer Weg geht über die Moscheen, die in aller Welt gegründet wurden.
  berba.net  
Dans ses décisions de remboursement de la TVA, le Tribunal administratif fédéral se base sur une interprétation du jugement du Tribunal fédéral que l'OFCOM ne partage pas. Des questions restent ouvertes quant à l'effet des changements de pratique initiés par le jugement de la cour suprême.
Das Bundesverwaltungsgericht stützt sich in seinen Entscheiden zur Rückzahlung auf eine Auslegung des Urteils des Bundesgerichts ab, welche das BAKOM nicht teilt. Insbesondere bleiben Fragen zu den Auswirkungen von höchstrichterlichen Praxisänderungen offen. Diese Fragen sind für die Rechtssicherheit von zentraler grundsätzlicher Bedeutung, weshalb sie durch das Bundesgericht überprüft werden sollen.
  vpb.admin.ch  
Correction admissible du régime transitoire par voie d'ordonnance du Conseil fédéral fondée sur une interprétation téléologique et sur l'admission d'une inconséquence de la loi, ainsi que sur les principes constitutionnels de la sécurité du droit, de la confiance et de la proportionnalité (a)
Art. 21 Bst. c LSMG und Art. 10 Abs. 1 LSMV. Betriebsbeiträge an Erziehungsheime. Zulässige Korrektur der Übergangsregelung durch Verordnung des Bundesrates aufgrund einer Auslegung nach Sinn und Zweck, der Annahme einer planwidrigen Unvollständigkeit des Gesetzes und der Anwendung der Verfassungsgrundsätze der Rechtssicherheit, des Vertrauensschutzes und der Verhältnismässigkeit (d)..
  www.vpb.admin.ch  
Correction admissible du régime transitoire par voie d'ordonnance du Conseil fédéral fondée sur une interprétation téléologique et sur l'admission d'une inconséquence de la loi, ainsi que sur les principes constitutionnels de la sécurité du droit, de la confiance et de la proportionnalité (a)
Art. 21 Bst. c LSMG und Art. 10 Abs. 1 LSMV. Betriebsbeiträge an Erziehungsheime. Zulässige Korrektur der Übergangsregelung durch Verordnung des Bundesrates aufgrund einer Auslegung nach Sinn und Zweck, der Annahme einer planwidrigen Unvollständigkeit des Gesetzes und der Anwendung der Verfassungsgrundsätze der Rechtssicherheit, des Vertrauensschutzes und der Verhältnismässigkeit (d)..