surmonter les différences – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
16
Domains
www.bricknode.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Gérer un processus de production dans une autre culture, c’est aussi
surmonter les différences
culturelles. Comment as-tu réussi à créer une passerelle?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lifeathome.ch
as primary domain
In einem anderen Kulturkreis zu produzieren heisst auch, interkulturelle Unterschiede zu überwinden. Wie schaffst Du diesen Brückenschlag?
www.tiglion.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L'élévateur spiralé sert à transporter des produits dans le sens vertical afin de
surmonter les différences
de hauteur ou pour servir de zone tampon. La voie du convoyeur spiralé constitue la clé de sa conception compacte unique qui permet de gagner de l'espace au sol.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
flexlink.com
as primary domain
Der Sinn des Spiralförderers besteht darin, Produkte auf- oder abwärts zu transportieren, um einen Höhenunterschied auszugleichen oder als Pufferplatz zu wirken. Die spiralförmige Bauweise der Förderspur ist der Schlüssel zu dieser einzigartigen, kompakten Konstruktion, die wertvollen Platz in der Produktionshalle spart.
2 Hits
www.paris-lespectacle.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Possibilité de
surmonter les différences
de niveau existantes sur les chemin d’accès par des rampes ou des ascenseurs. Les rampes existantes doivent présenter une pente maximale de 13%. Le début et la fin de la rampe doivent présenter une plateforme ou une surface libre horizontale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lea-label.ch
as primary domain
Vorhandene Niveauunterschiede in der Erschliessung mit Rampen oder Aufzügen überwindbar. Vorhandene Rampen mit höchstens 13% Gefälle. Am Anfang und Ende der Rampe gefällefreie Podeste bzw. Freiflächen.
www.lacanal.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le Village d'enfants à Trogen est un lieu de formation à la paix où des enfants de Suisse et de l'étranger apprennent à
surmonter les différences
culturelles et sociales au cours de semaines d'échange.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
reseau-education.ch
as primary domain
Die Stiftung Kinderdorf Pestalozzi ist ein international tätiges Kinderhilfswerk. Seit 1946 stehen Kinder und Jugendliche im Mittelpunkt ihrer Tätigkeit. Das Kinderdorf in Trogen ist ein Ort der Friedensbildung, an dem Kinder aus der Schweiz und dem Ausland im Austausch lernen, mit kulturellen und sozialen Unterschieden umzugehen.
www.euro.who.int
Show text
Show cached source
Open source URL
En effet, il a fallu courage et discernement pour arriver jusque là. L’OMS soutient les pays qui font tout pour
surmonter les différences
politiques au nom de la santé publique. Je tiens personnellement à veiller à ce que toutes les dispositions de la Convention-cadre de l’OMS pour la lutte antitabac soient efficacement mises en œuvre en Turquie qui, d’ailleurs, a ratifié cette convention en 2004.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
euro.who.int
as primary domain
Wir begrüßen all diese Bemühungen. Es hat Mut und Einsicht erfordert, so weit zu kommen. Die WHO steht den Ländern zur Seite, die im Namen der öffentlichen Gesundheit intensiv daran arbeiten, politische Unterschiede zu überwinden. Ich verpflichte mich persönlich, dazu beizutragen, dass die Bestimmungen des WHO-Rahmenübereinkommens zur Eindämmung des Tabakgebrauchs, das die Türkei 2004 ratifiziert hat, erfolgreich umgesetzt werden.
www.hebeixinlong.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Easy-Charge permet de
surmonter les différences
de hauteur de 6 mètres, hauteur plus que suffisant pour remplacer les couloirs de transit de chariots élévateurs. Cette différence, combinée à la longueur maximale des tubes (20-25m et 40m dans la version standard avec le groupe répéteur facile rpt) permet de résoudre de nombreux problèmes d’installation sur plusieurs lignes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
emmeci-elettronica.com
as primary domain
Easy-Charge erlaubt Unterschiede in der Höhe von 6 Metern, Höhe mehr als genug zur Überwindung der Transitkorridore von Gabelstaplern außer Kraft zu setzen. Diese Differenz, mit der maximalen Länge der Rohre (20-25m und 40m in der Standardausführung mit Easy-rpt-Repeater-Gruppe) kombiniert ermöglicht viele Probleme der Installation auf mehreren Linien zu lösen.
www.taorminahotelsweb.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Il s'agit d'une merveilleuse histoire à travers laquelle l'auteur illustre l’idée qu'être capable de s'adapter et de respecter les autres est le meilleur moyen pour
surmonter les différences
culturelles et débuter une bonne amitié.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fundaciomontblanc.org
as primary domain
Die erste Geschichte der Sammlung „Educar en solidaridad“ [Gemeinsam erziehen] hat die Stiftung die Kurzgeschichte „El príncipe de África“ von Núria Torrell ins Katalanische übersetzt und bearbeitet. Es ist eine liebenswerte Geschichte, in der der Autor beschreibt, dass Anpassungsfähigkeit und Respekt gegenüber anderen der beste Weg zur Überwindung kultureller Hindernisse und für eine gute Freundschaft sind. Die Geschichte ist für Jungen und Mädchen ab 7 Jahren geschrieben.
albanianuniversity.edu.al
Show text
Show cached source
Open source URL
Nous vous aidons à optimiser la présentation de vos produits, nous organisons des rencontres avec les bonnes personnes et nous vous accompagnons pour
surmonter les différences
culturelles. Vous n'avez qu'une seule chance de vous présenter.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
allianceexperts.com
as primary domain
Der Einstieg in den Online-Verkauf kann eine Alternative sein. So können Sie Ihre Marke mit geringeren Investitionen testen und beweisen, dass sie sich am Markt gut verkaufen kann.
www.olhccd.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Etant donné la diversité des confessions, comment pouvons-nous
surmonter les différences
et parvenir à un plan concret pour la paix ? Le Bouddha, l'Eveillé, était souvent approché par des gens ayant différents points de vue.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pajjota.dhamma.org
as primary domain
Wie überwinden wir angesichts der vielen verschiedenen Glaubensrichtungen die Differenzen und erreichen einen konkreten Plan für den Frieden? Der Buddha, der Erleuchtete, wurde sehr oft von Menschen mit anderen Ansichten angesprochen. Ihnen entgegnete er: „Lasst uns unsere Differenzen beiseite lassen. Lasst uns die Aufmerksamkeit auf das lenken, worin wir übereinstimmen, und lasst uns das in die Tat umsetzen. Warum streiten?“ Dieser weise Rat hat seinen Wert bis heute erhalten.
www.arrossaires.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le prix mondial de la paix et du chant choral est attribué à une personne ou organisation qui a contribué grandement à la paix dans le monde par la musique chorale. Chanter promeut la paix, la compréhension mutuelle et le bien-être et crée des ponts pour
surmonter les différences
politiques, sociales, religieuses et nationales.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
interkultur.com
as primary domain
Der Weltchorfriedenspreis wird an eine Person oder Organisation verliehen, die durch Chormusik einen herausragenden Beitrag zum Weltfrieden geleistet haben. Singen fördert den Frieden, Verständnis füreinander und Wohlwollen und schlägt Brücken, die politische, soziale, religiöse und nationale Unterscheide überwinden. Diese Auszeichnung wird von INTERKULTUR verliehen, um Beispiele aufzuzeigen, wie Chormusik Liebe und Frieden in unserer Welt positiv beeinflussen kann.
enrd.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux réunions plénières du groupe ont eu lieu, en Estonie le 16 février 2010 et en Finlande le 30 mars 2010, avec pour objectif d'identifier et de proposer des solutions pour
surmonter les différences
qui existent au niveau de la sélection et de la gestion de la CTN pour les projets LEADER dans différents États membres.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
enrd.ec.europa.eu
as primary domain
Zwei Vollversammlungen der Gruppe fanden am 16. Februar 2010 in Estland und am 30. März 2010 in Finnland statt. Ziel dieser Sitzungen war es, Lösungen zur Überwindung der Unterschiede zu ermitteln und vorzuschlagen, die bei der Auswahl und Verwaltung von LEADER TNC-Projekten in den verschiedenen Mitgliedstaaten existieren. Der Erstentwurf eines Fortschrittsberichts wurde erstellt und im Rahmen der Sitzung des LEADER-Unterausschusses am 20. Mai 2010 vorgestellt. Entsprechend ihrem Mandat enthält dieser Bericht der Fokusgruppe erste Ideen zu möglichen Lösungen im Zusammenhang mit folgenden spezifischen Punkten:
www.iatssforum.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Non seulement le terrain était difficile d'accès mais il fallait également surmonter des différences de niveaux pouvant atteindre 100 m. Pour des raison de coûts, BEUMER Group a opté pour des courbes horizontales et a installé des ponts allant jusqu'à 55 m de haut pour
surmonter les différences
de niveau dans cette région montagneuse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
beumergroup.com
as primary domain
Nach der Auftragserteilung optimierte die BEUMER Group in Abstimmung mit der Asia Cement Group vor Ort den Streckenverlauf des Muldengurtförderers. Mit acht Horizontalkurven, die Radien von knapp 1000 bis zu 5000 Metern aufweisen, errechnete der Maschinenhersteller die genauen Gurtzugkräfte in aufwändigen Simulationen. Neben dem unwegsamen Gelände stellten auch die extremen Höhenunterschiede von bis zu 100 Metern eine besondere Herausforderung dar. Um die Gesamtkosten möglichst gering zu halten, setzte die BEUMER Group hier Horizontalkurven ein und überbrückte das Gebirge mit Brücken, die bis zu 55 Meter hoch sind.
republicart.net
Show text
Show cached source
Open source URL
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à
surmonter les différences
que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
republicart.net
as primary domain
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
www.republicart.net
Show text
Show cached source
Open source URL
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à
surmonter les différences
que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
republicart.net
as primary domain
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
transversal.at
Show text
Show cached source
Open source URL
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à
surmonter les différences
que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
transversal.at
as primary domain
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
eipcp.net
Show text
Show cached source
Open source URL
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à
surmonter les différences
que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eipcp.net
as primary domain
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]