surmonter les différences – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   16 Domains
  www.bricknode.com  
Gérer un processus de production dans une autre culture, c’est aussi surmonter les différences culturelles. Comment as-tu réussi à créer une passerelle?
In einem anderen Kulturkreis zu produzieren heisst auch, interkulturelle Unterschiede zu überwinden. Wie schaffst Du diesen Brückenschlag?
  www.tiglion.com  
L'élévateur spiralé sert à transporter des produits dans le sens vertical afin de surmonter les différences de hauteur ou pour servir de zone tampon. La voie du convoyeur spiralé constitue la clé de sa conception compacte unique qui permet de gagner de l'espace au sol.
Der Sinn des Spiralförderers besteht darin, Produkte auf- oder abwärts zu transportieren, um einen Höhenunterschied auszugleichen oder als Pufferplatz zu wirken. Die spiralförmige Bauweise der Förderspur ist der Schlüssel zu dieser einzigartigen, kompakten Konstruktion, die wertvollen Platz in der Produktionshalle spart.
  2 Hits www.paris-lespectacle.com  
Possibilité de surmonter les différences de niveau existantes sur les chemin d’accès par des rampes ou des ascenseurs. Les rampes existantes doivent présenter une pente maximale de 13%. Le début et la fin de la rampe doivent présenter une plateforme ou une surface libre horizontale.
Vorhandene Niveauunterschiede in der Erschliessung mit Rampen oder Aufzügen überwindbar. Vorhandene Rampen mit höchstens 13% Gefälle. Am Anfang und Ende der Rampe gefällefreie Podeste bzw. Freiflächen.
  www.lacanal.com  
Le Village d'enfants à Trogen est un lieu de formation à la paix où des enfants de Suisse et de l'étranger apprennent à surmonter les différences culturelles et sociales au cours de semaines d'échange.
Die Stiftung Kinderdorf Pestalozzi ist ein international tätiges Kinderhilfswerk. Seit 1946 stehen Kinder und Jugendliche im Mittelpunkt ihrer Tätigkeit. Das Kinderdorf in Trogen ist ein Ort der Friedensbildung, an dem Kinder aus der Schweiz und dem Ausland im Austausch lernen, mit kulturellen und sozialen Unterschieden umzugehen.
  www.euro.who.int  
En effet, il a fallu courage et discernement pour arriver jusque là. L’OMS soutient les pays qui font tout pour surmonter les différences politiques au nom de la santé publique. Je tiens personnellement à veiller à ce que toutes les dispositions de la Convention-cadre de l’OMS pour la lutte antitabac soient efficacement mises en œuvre en Turquie qui, d’ailleurs, a ratifié cette convention en 2004.
Wir begrüßen all diese Bemühungen. Es hat Mut und Einsicht erfordert, so weit zu kommen. Die WHO steht den Ländern zur Seite, die im Namen der öffentlichen Gesundheit intensiv daran arbeiten, politische Unterschiede zu überwinden. Ich verpflichte mich persönlich, dazu beizutragen, dass die Bestimmungen des WHO-Rahmenübereinkommens zur Eindämmung des Tabakgebrauchs, das die Türkei 2004 ratifiziert hat, erfolgreich umgesetzt werden.
  www.hebeixinlong.com  
Easy-Charge permet de surmonter les différences de hauteur de 6 mètres, hauteur plus que suffisant pour remplacer les couloirs de transit de chariots élévateurs. Cette différence, combinée à la longueur maximale des tubes (20-25m et 40m dans la version standard avec le groupe répéteur facile rpt) permet de résoudre de nombreux problèmes d’installation sur plusieurs lignes.
Easy-Charge erlaubt Unterschiede in der Höhe von 6 Metern, Höhe mehr als genug zur Überwindung der Transitkorridore von Gabelstaplern außer Kraft zu setzen. Diese Differenz, mit der maximalen Länge der Rohre (20-25m und 40m in der Standardausführung mit Easy-rpt-Repeater-Gruppe) kombiniert ermöglicht viele Probleme der Installation auf mehreren Linien zu lösen.
  www.taorminahotelsweb.com  
Il s'agit d'une merveilleuse histoire à travers laquelle l'auteur illustre l’idée qu'être capable de s'adapter et de respecter les autres est le meilleur moyen pour surmonter les différences culturelles et débuter une bonne amitié.
Die erste Geschichte der Sammlung „Educar en solidaridad“ [Gemeinsam erziehen] hat die Stiftung die Kurzgeschichte „El príncipe de África“ von Núria Torrell ins Katalanische übersetzt und bearbeitet. Es ist eine liebenswerte Geschichte, in der der Autor beschreibt, dass Anpassungsfähigkeit und Respekt gegenüber anderen der beste Weg zur Überwindung kultureller Hindernisse und für eine gute Freundschaft sind. Die Geschichte ist für Jungen und Mädchen ab 7 Jahren geschrieben.
  albanianuniversity.edu.al  
Nous vous aidons à optimiser la présentation de vos produits, nous organisons des rencontres avec les bonnes personnes et nous vous accompagnons pour surmonter les différences culturelles. Vous n'avez qu'une seule chance de vous présenter.
Der Einstieg in den Online-Verkauf kann eine Alternative sein. So können Sie Ihre Marke mit geringeren Investitionen testen und beweisen, dass sie sich am Markt gut verkaufen kann.
  www.olhccd.com  
Etant donné la diversité des confessions, comment pouvons-nous surmonter les différences et parvenir à un plan concret pour la paix ? Le Bouddha, l'Eveillé, était souvent approché par des gens ayant différents points de vue.
Wie überwinden wir angesichts der vielen verschiedenen Glaubensrichtungen die Differenzen und erreichen einen konkreten Plan für den Frieden? Der Buddha, der Erleuchtete, wurde sehr oft von Menschen mit anderen Ansichten angesprochen. Ihnen entgegnete er: „Lasst uns unsere Differenzen beiseite lassen. Lasst uns die Aufmerksamkeit auf das lenken, worin wir übereinstimmen, und lasst uns das in die Tat umsetzen. Warum streiten?“ Dieser weise Rat hat seinen Wert bis heute erhalten.
  www.arrossaires.com  
Le prix mondial de la paix et du chant choral est attribué à une personne ou organisation qui a contribué grandement à la paix dans le monde par la musique chorale. Chanter promeut la paix, la compréhension mutuelle et le bien-être et crée des ponts pour surmonter les différences politiques, sociales, religieuses et nationales.
Der Weltchorfriedenspreis wird an eine Person oder Organisation verliehen, die durch Chormusik einen herausragenden Beitrag zum Weltfrieden geleistet haben. Singen fördert den Frieden, Verständnis füreinander und Wohlwollen und schlägt Brücken, die politische, soziale, religiöse und nationale Unterscheide überwinden. Diese Auszeichnung wird von INTERKULTUR verliehen, um Beispiele aufzuzeigen, wie Chormusik Liebe und Frieden in unserer Welt positiv beeinflussen kann.
  enrd.ec.europa.eu  
Deux réunions plénières du groupe ont eu lieu, en Estonie le 16 février 2010 et en Finlande le 30 mars 2010, avec pour objectif d'identifier et de proposer des solutions pour surmonter les différences qui existent au niveau de la sélection et de la gestion de la CTN pour les projets LEADER dans différents États membres.
Zwei Vollversammlungen der Gruppe fanden am 16. Februar 2010 in Estland und am 30. März 2010 in Finnland statt. Ziel dieser Sitzungen war es, Lösungen zur Überwindung der Unterschiede zu ermitteln und vorzuschlagen, die bei der Auswahl und Verwaltung von LEADER TNC-Projekten in den verschiedenen Mitgliedstaaten existieren. Der Erstentwurf eines Fortschrittsberichts wurde erstellt und im Rahmen der Sitzung des LEADER-Unterausschusses am 20. Mai 2010 vorgestellt. Entsprechend ihrem Mandat enthält dieser Bericht der Fokusgruppe erste Ideen zu möglichen Lösungen im Zusammenhang mit folgenden spezifischen Punkten:
  www.iatssforum.jp  
Non seulement le terrain était difficile d'accès mais il fallait également surmonter des différences de niveaux pouvant atteindre 100 m. Pour des raison de coûts, BEUMER Group a opté pour des courbes horizontales et a installé des ponts allant jusqu'à 55 m de haut pour surmonter les différences de niveau dans cette région montagneuse.
Nach der Auftragserteilung optimierte die BEUMER Group in Abstimmung mit der Asia Cement Group vor Ort den Streckenverlauf des Muldengurtförderers. Mit acht Horizontalkurven, die Radien von knapp 1000 bis zu 5000 Metern aufweisen, errechnete der Maschinenhersteller die genauen Gurtzugkräfte in aufwändigen Simulationen. Neben dem unwegsamen Gelände stellten auch die extremen Höhenunterschiede von bis zu 100 Metern eine besondere Herausforderung dar. Um die Gesamtkosten möglichst gering zu halten, setzte die BEUMER Group hier Horizontalkurven ein und überbrückte das Gebirge mit Brücken, die bis zu 55 Meter hoch sind.
  republicart.net  
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à surmonter les différences que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
  www.republicart.net  
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à surmonter les différences que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Die - auf mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
  transversal.at  
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à surmonter les différences que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Die - auf  mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]
  eipcp.net  
A l'image de la position elle aussi médiatrice des curateurs,[10] les enseignants, eux aussi, font en général un grand écart, cherchant à surmonter les différences que Pierre Bourdieu avait observé entre les prêtres et les prophètes dans son texte paru en 1971 "Genèse et structure du champ religieux".
Die - auf  mehrere und wechselnde Akteure verteilte - Rolle der Lehrenden ist innerhalb der hier beschriebenen Projektarbeit gekennzeichnet durch einen reflektierenden Umgang mit der eigenen Position in dem Spannungsfeld, das sich zwischen institutioneller Verantwortung und unabhängiger Forschung, zwischen hierarchischer Weitergabe legitimierten Wissens und kollektiver experimenteller Arbeit auftut. Der ebenfalls vermittelnden Position von Kurator/innen nicht unähnlich[10], vollziehen im Allgemeinen auch Lehrende einen Spagat, der die Unterschiede, die Pierre Bourdieu in seinem Text "Genese und Struktur des religiösen Feldes" zwischen Priestern und Propheten beobachtete, zu überbrücken sucht. Die Priester sind dabei die "Inhaber eines gesellschaftlich anerkannten und institutionalisierten Kapitals an religiöser Autorität", deren Pflichten darin bestehen, Ordnung zu stiften, mithin die symbolische Macht der Institution, hier der Kirche, aufrechtzuerhalten. Die Propheten dagegen sind darauf ausgerichtet, die "gewöhnliche Ordnung" in Frage zu stellen, dabei neuartige Heilsgüter zu produzieren und zu verbreiten, die zur Diskreditierung der alten dienen können. Sie begegnen also der Orthodoxie mit Häresie. Auch hier besteht die Möglichkeit einer von Veränderung in Affirmation umschlagenden Akzeptanzbewegung, kann doch in der Entwicklung des Machtkampfes zwischen Priester und Kirche einerseits und Prophet und Sekte andererseits, die Sekte zur Kirche werden, um damit zugleich dazu bestimmt zu sein, eine neue Reformation auszulösen.[11]