surtout lors de – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      80 Results   57 Domains
  najboljeodzagorja.visitzagorje.hr  
– la prise sžre des pinces garantit une prŽcision supŽrieure ˆ celle des amenages ˆ rouleaux traditionnels, surtout lors de lÕusinage de pices complexes avec des mouvements dÕavance et de recul de la t™le (pour cette raison, il permet les plus hautes vitesses dÕusinage avec la nouvelle PXN UNIKA);
– Der sichere Halt der Greifer garantiert mehr Präzision als mit traditionellen Rollenvorschüben, vor allem bei der Bearbeitung von komplexen Teilen mit Bewegungen des Blechs vor und zurück (deshalb werden die höchsten Bearbeitungsgeschwindigkeiten mit der neuen PXN UNIKA ermöglicht)
  www.acotelnet.com  
Les femmes et les hommes veulent donner à leur bijou une touche personnelle. Surtout lors de l'achat d'une bague de fiançailles, ou lors de l'achat de notre Médallion d'Anvers, avec une photo de votre bien-aimé à l'intérieur.
In einer Ära der mobilen Anwendungen konnten wir nicht zurückbleiben . Deshalb haben wir unsere BAUNAT App auf den Markt gebracht. Auf diese Weise können Sie sehr leicht online einen Diamantring kaufen. Diese ist ein praktisches Hilfsmittel bei der Suche nach dem perfekten Ring. So können Sie auch die Ringgröße ermitteln und es ist möglich ein realistisches Bild des Diamantrings an Ihrem eigenen Finger zu bekommen.
  www.meteosvizzera.admin.ch  
Lors d'une haute concentration de pollens, le séjour en plein air doit être bref. Règle valable pour l'intérieur: aérer surtout lors de phases pluvieuses prolongées ou brièvement au petit matin, autrement garder si possible les fenêtres fermées.
Der Pollenflug und damit die Heuschnupfensymptome sind sehr stark vom Wetter abhängig. Es sind Temperatur, Sonnenschein, Luftfeuchtigkeit und Wind, welche eine wichtige Rolle spielen. Die Pflanzen geben ihre Pollen nur bei trockenem und relativ warmem Wetter ab. Unterschiede gibt es aber von Pflanze zu Pflanze. Eine Birke kann bereits eine Stunde nach einem Niederschlag wieder Pollen an die Luft abgeben. Bei Gräserpollen tritt hingegen an einem regnerischen Tag kein nennenswerter Pollenflug auf. Die Pollenkonzentrationen weisen auch tageszeitliche Schwankungen auf, meist mit höheren Werten am Tag als in der Nacht. Allerdings gibt es während Schönwetterperioden kaum eine pollenfreie Zeit. Sogar in der Nacht kann es Pollen in der Luft haben. Deshalb sollten die Fenster des Schlafzimmers auch nachts geschlossen bleiben, ausser wenn es am Tag sehr stark geregnet hat.
  www.netla.ch  
Surtout lors de l’utilisation de photos, de vidéos ou de musique, tu dois prendre garde à ne pas compléter ton profil avec du matériel protégé par des droits d’auteur. Et toujours garder à l’esprit : les informations présentes sur les réseaux sociaux ne sont jamais complètement détruites !
Gerade bei Fotos und anderen Medien, wie zum Beispiel Videos und Musik, musst du zudem darauf achten, kein urheberrechtlich geschütztes Material deinem Profil hinzuzufügen. Und ganz wichtig zu wissen: Informationen in sozialen Netzwerken werden nicht immer vollständig vernichtet!
  www.showdowndisplays.eu  
Le principal avantage du nettoyage des bougies d'allumage dans le nettoyeur à ultrasons, par rapport à une brosse métallique, réside dans le meilleur résultat de nettoyage dans les espaces et d'éviter l'abrasion mécanique, ce qui est inévitable avec une brosse métallique. Surtout lors de la précombustion, par exemple dans les centrales de cogénération MWM, l'ultrason permet de nettoyer les fines ouvertures de la bougie, ce qui ne serait pas possible avec une brosse.
Diese Ablagerungen bestehen hauptsächlich aus verkrusteten Schwefelverbindungen, welche aus dem H2S-Anteil im Biogas resultieren. Weiterhin kommt es bei der Verbrennung ,von den in Spuren im Biogas enthaltenen Siliziumverbindungen, zu der Ausbildung von besonders stabilen Verkrustungen aus Siliziumoxid. Eine weitere Quelle für Verunreinigungen stellt der Eintrag von Schmieröl in den Verbrennungsraum durch die Kurbelgehäuseentlüftung, den Turbolader sowie die Zylinderinnenwand selbst dar. Unzureichend verbrannte Schmierölreste führen zur Rußablagerung (Ölkohle) im Motorinnenraum und insbesondere an den Zündkerzen.
  16 Hits www.lenntech.com  
L'europium est principalement dangereux sur le lieu de travail, car on peut alors en respirer les vapeurs et les gaz avec l'air. Ce qui peut provoquer des embolies pulmonaires, surtout lors de longues expositions.
Vor allem am Arbeitsplatz kann Europium eine Gefahr darstellen, wenn dessen Dämpfe und Gase eingeatmet werden. Das kann vor allem bei einer langzeitlichen Belastung Lungenembolie verursachen. Wenn Europium im menschlichen Körper akkumuliert wird kann es auch die Leber angreifen.
  www.unifr.ch  
Dans le domaine du droit de la famille, surtout lors de divorces et de séparations, le centre peut être mandaté par les présidents des tribunaux pour procéder à l'audition de l'enfant et présenter une expertise par rapport à l'attribution des enfants et/ou au droit de visite.
Bei einer kostenlosen Erstberatung wird eine allgemeine Einschätzung der Rechtslage zur ersten Orientierung gegeben. Für weiterführende Beratungstätigkeiten wird ein Honorar von Fr. 60.- pro Stunde berechnet. Allfällig durchzuführende juristische Abklärungen werden nach Rücksprache zum gleichen Tarif verrechnet.
  www.pmo.gov.my  
Marcel Weber est depuis toujours actif dans le milieu de la photographie et il travaille depuis 2014 en tant que Key Account Manager chez FUJIFILM (Suisse) AG à Dielsdorf. Son amour pour la photo, il ne le vit pas seulement au travail mais aussi pendant son temps libre, surtout lors de ses déplacements dans le pays et à l’étranger.
Marcel Weber ist seit eh und je im Kamera-Bereich tätig und arbeitet seit 2014 als Key-Account-Manager bei FUJIFILM (Switzerland) AG in Dielsdorf. Seine Liebe zur Fotografie lebt er nicht nur bei der Arbeit sondern auch in der Freizeit, nicht zu Letzt beim Reisen im In- und Ausland, aus. Marcel Weber hat eigentlich immer eine Kamera dabei.
  www.planat.ch  
Eviter les pentes exposées et les zones de dépôt associées (surtout lors de fortes précipitations).
Vermeidung von bergseitigen Gebäudeöffnungen oder anbringen derselben in genügender Höhe über der Terrainoberfläche.
  www.iaeste-bochum.de  
Mais, surtout lors de telles journées commémoratives, il est
Allerdings gilt es, besonders anlässlich
  www.siga.ch  
D’un autre côté, ce produit offre une sécurité maximale, car il protège également la construction d'un excès d'humidité pendant la phase de la construction, causé par ex. par une chape fraîchement coulée ou des murs juste crépis. Majpell peut donc remplacer les pare-vapeur variables qui sont d'habitude utilisés surtout lors de l'assainissements de toitures.
Mit einem festen sd-Wert von 5m ist Majpell einerseits besonders diffusionsfähig. Andererseits bietet sie höchste Sicherheit, denn sie schützt die Konstruktion auch vor zu grosser Durchfeuchtung während der Bauphase, zum Beispiel durch frisch gegossenen Estrich oder gerade verputzte Wände. Somit kann Majpell variable Dampfbremsen, die sonst vor allem bei der Dachsanierung zum Einsatz kommen, ersetzen.
  2 Hits www.sintbaafskathedraal.be  
Ce risque n'existe cependant pas dans le cas de relations sexuelles avec des personnes séropositives ayant une charge virale inférieure au seuil de détection et dont les fluides corporels ne sont pas infectieux. C'est important surtout lors de rapports sexuels avec des personnes dont on ignore le statut VIH.
Bei wechselnden Partnern helfen Kondome, das Risiko anderer sexuell übertragbarerer Infektionen (z.B. Syphilis, Tripper und Chlamydien) zu verringern. Diese Infektionen können wiederum dazu führen, dass man sich leichter mit HIV infiziert. Dieses Risiko besteht dann aber nicht beim Sex mit HIV-Positiven, deren Viruslast unter der Nachweisgrenze liegt. Deren Körperflüssigkeiten sind schließlich nicht infektiös. Relevant ist es vor allem beim Sex mit anderen Partnerinnen und Partnern, deren HIV-Status man nicht kennt. – Bei nicht behandelten HIV-Positiven kann die Viruslast durch andere Infektionen erheblich steigen
  videoconverter.iskysoft.com  
Pour de nombreux utilisateurs Mac, ils peuvent parfois rencontré des difficultés lors de l'importation des fichiers vidéo M2TS/MTS pour iMovie, surtout lors de l'importation de certains fichiers vidéo MTS brut si ils ont suivi les instructions étape-par-étape de iMovie.
Viele Mac-Benutzer können manchmal in Schwierigkeiten kommen, wenn sie M2TS/MTS-Video-Dateien zu iMovie importieren, vor allem, wenn sie einige unbearbeitete MTS-Video-Dateien importieren, obwohl sie die schrittweise Anleitungen aus iMovie befolgt haben. Ihre Camcorder können einfach überhaupt nicht erkannt werden. Für diesen Fall können Sie MTS zu iMovie konvertieren, mithilfe einer professionellen MTS-iMovie Anwendung: iSkysoft iMedia Converter Deluxe für Mac, welche die Konvertierung leicht, mit extrem schneller Geschwindigkeit und ohne Verlust von Videoqualität erreichen wird.
  www.wacom.com  
L′utilisateur peut également définir des Touch Strips, positionnées de façon pratique sur les deux côtés à l′arrière de l′écran, pour piloter des fonctionnalités telles que l′agrandissement, le défilement, la taille du pinceau et la rotation de l′image. Les artistes et designers apprécieront le confort et la liberté offerts par le Cintiq, surtout lors de longues plages de travail dédiées à la réalisation de croquis ou d′esquisses.
Um die Arbeitsabläufe zu optimieren und den kreativen Output zu erhöhen, verfügt das Cintiq 22HD über acht anpassbare anwendungsspezifische ExpressKeys auf jeder Seite des Gehäuses. Nutzerdefinierte Touch Strips auf der Rückseite des Displays können individuell mit weiteren Funktionen wie Zoomen, Scrollen, Drehen oder Ändern der Pinselgröße belegt werden. Künstler und Designer schätzen den Komfort und die Freiheit, die ihnen das Cintiq vor allem bei längerem Zeichnen oder Skizzieren bietet.
  2 Hits www.css.ch  
Les facteurs de risque qui favorisent l’apparition d’une réaction allergique ou anaphylactique sont les suivants: une connaissance insuffisante des composants des aliments – surtout lors de repas pris à l’extérieur – des médicaments, qui peuvent avoir un effet amplifiant, en particulier les bêtabloquants et certains analgésiques (également certains médicaments pour combattre les rhumatismes).
Risikofaktoren, die das Auftreten einer allergischen oder anaphylaktischen Reaktion begünstigen, sind: ungenügende Kenntnis der Bestandteile von Speisen – insbesondere bei auswärtigem Essen – sowie Medikamente, welche verstärkend wirken können, besonders Betablocker und manche Schmerzmittel (auch Antirheumatika).
  www.escofet.com  
En raison de la diversité de la structure et des couleurs des bois et des placages, nous nous réservons le droit à de légers écarts possibles des coloris. De légers écarts des coloris, surtout lors de commandes ultérieures, ne donnent pas droit à une réclamation, sauf si la concordance des couleurs a explicitement été convenue.
Für Holzfarbtöne sind Beizfarbtöne nach unserer Hauskollektion oder nach Farbmuster massgebend. Kleine Farbabweichungen, die durch Verschiedenartigkeit der Hölzer und Furniere in Farbe und Struktur bedingt sind, müssen wir uns vorbehalten. Abweichungen in den Farbtönen, insbesondere bei Nachbestellungen, berechtigen nicht zu Beanstandungen, es sei denn, dass die Einhaltung von Farbtönen ausdrücklich vereinbart worden ist.
  www.kmu.admin.ch  
Et c'est justement dans un contexte économique tel que nous le connaissons actuellement que de telles mesures d'encouragement seraient les bienvenues, surtout lors de la phase initiale de la fondation.
Böhme: Aus meiner langjährigen Beobachtung der schweizerischen Wirtschaft denke ich manchmal: Alle wollen Innovationen, aber wenige tun etwas dafür. Innovative Unternehmen brauchen gute Rahmenbedingungen. Zwar wurden die früher hohen bürokratischen Hürden beim Gründen einer Unternehmung etwas abgebaut. Dennoch fehlen vorab den Jungunternehmern nach wie vor oft die finanziellen Mittel. Gerade in den aktuellen turbulenten Wirtschaftszeiten wäre es zu begrüssen, wenn genügend Seedmoney, also Geld, das bei den ersten Schritten der Firmengründung eingesetzt werden kann, zur Verfügung stehen würde. Das sollte von privater wie auch staatlicher Seite geschehen, beispielsweise durch Gründerfonds oder via einer neuen Innovationsrisikogarantie. Schliesslich fehlt auch eine schweizweite Plattform der Kompetenzen.
  2 Hits www.velona.gr  
Aiguiser les consciences de tous les acteurs. C'est surtout lors de la prise de décisions en amont, telles que les changements de zone, que l'on omet de prendre en compte la nécessité de conserver et de promouvoir la qualité des paysages.
Das Bewusstsein schärfen. Vor allem bei standortrelevanten hoheitlichen Entscheiden wie Zonenplanänderungen fehlt das Bewusstsein dafür, die landschaftsbezogene Standortqualität zu erhalten und zu fördern. Müssten also die Wirtschaftsförderer mehr Druck auf ihren Kanton ausüben? Hans Marti aus dem Kanton Zug schmunzelt: «Die Landschaftsqualität ist uns zwar wichtig, aber wir machen keinen Druck.» Der Wirtschaftsförderer hat gut reden. Sein Kanton hat die Knappheit der Ressource Landschaft früh realisiert und entsprechend gehandelt. So hat sich der relative Bodenverbrauch pro Einwohner und Beschäftigten im Kanton Zug seit 1910 praktisch nicht verändert. «Der absolute Flächenverbrauch im Kanton wird demnach vom Bevölkerungs- und Wirtschaftswachstum getrieben und nicht von einem immensen Flächenverbrauch pro Person», erklärt René Hutter, Kantonsplaner von Zug. «Und es liegt nicht in der Kompetenz der Raumplanung zu entscheiden, wie stark die Schweiz oder der Kanton Zug wächst; dies hängt von gesellschaftlichen und politischen Entscheiden ab.» Zug ist in dieser Beziehung ein Vorbild. Mit Ausnahme des Kantons Genf ist die hier erreichte Stabilisierung des Bodenverbrauchs pro Kopf und pro Arbeitsplatz nämlich in keinem anderen Kanton zu beobachten.
  www.swiss-ski.ch  
« J’ai abordé l’épreuve avec une grande joie et beaucoup de confiance en moi. Lors du premier saut, j’ai déjà remarqué sur la table de tremplin que le saut était propre et qu’il m’amènerait loin. Malheureusement, le deuxième saut n’était pas totalement parfait, mais je me réjouis d’autant plus de me retrouver sur le podium, surtout lors de cette épreuve à domicile. Cette place de podium me prouve que je suis sur la bonne voie pour récolter mes premiers points en Coupe Continentale cet été », s’est réjoui Pascal Kälin.
Mit Sprüngen auf 111.5 und 109 Metern klassiert sich Pascal Kälin hinter dem Österreicher Johannes Obermayr und dem Franzosen Ronan Lamy Chappuis auf dem starken dritten Rang. „Ich nahm den Wettkampf mit grosser Freude und viel Selbstvertrauen in Angriff. Beim ersten Sprung bemerkte ich bereits am Schanzentisch, dass der Sprung sauber war und mich weit nach vorne bringen wird. Der zweite Sprung war dann leider nicht mehr ganz perfekt, aber ich freue mich umso mehr, ausgerechnet in meinem Heimwettkampf auf dem Podest zu stehen. Der Podestplatz zeigt mir, dass ich auf dem richtigen Weg bin, um diesen Sommer die ersten Punkte im Continentalcup zu erspringen“, freut sich Pascal Kälin über seinen gelungen Heimwettkampf. Mit Andreas Schuler auf Rang 14, Kilian Peyer auf Rang 18 und Gabriel Karlen auf Rang 24 sprangen drei weitere Schweizer in die Punkteränge.
  www.jeu-responsable.ch  
Fondamentalement notre système de contrôle possède de nombreuses options de connectivité tels que Profinet, Profibus, Interbus, Interfaces directes pour Siemens S5 ou S7, etc; c'est pourquoi surtout lors de modifications nous sommes en mesure de communiquer avec de nombreux système existant sur le marché.
Egal ob Neuanlage oder Umbau Ihres bestehenden Steuerungssystems, wir bieten Ihnen die optimale Lösung. Unsere Automatisierungstechnik basiert auf dem Siemens S7 SPS-System, was eine weltweit hohe Verfügbarkeit bei Ersatzteilbedarf gewährleistet. Grundsätzlich verfügt unser Prozessleitsystem über eine Reihe von leistungsfähigen Anbindungsmöglichkeiten wie z.B. Profinet, Profibus, Interbus, Direktschnittstellen für Siemens S5 und S7-Steuerungen, usw., wodurch wir zusätzlich in der Lage sind, speziell bei Steuerungsumbauten mit sehr vielen, auf dem Markt vorhandenen Systemen zu kommunizieren. Bikotronic-Effizienz und Vielseitigkeit nach Maß.
  www.bvet.ch  
Aux passages frontière germano-suisses (installations douanières communes de Bâle / Weil am Rhein, Thayngen - Bietingen et év. Kreuzlingen - Constance), une telle démarche devrait permettre d’éviter la formation de bouchons importants sur le territoire helvétique, dus à l’enregistrement manuel effectué aux terminaux, opération qui prend du temps, surtout lors de la phase initiale.
Bern, 11.09.2003 - Im Hinblick auf eine möglichst reibungslose Einführung der deutschen LKW-Maut empfiehlt das Bundesamt für Strassen ASTRA den Transporteuren, sich frühzeitig zu registrieren und von den automatischen Einbuchungsmöglichkeiten per On Bord Unit OBU oder Internet Gebrauch zu machen. Damit sollen an den betroffenen Grenzübergängen zwischen der Schweiz und Deutschland (Gemeinschaftszollanlagen Basel / Weil am Rhein, Thayngen – Bietingen sowie evtl. Kreuzlingen - Konstanz) wegen dem vor allem in der Anfangsphase zeitaufwändigen manuellen Einbuchen an den Terminals, grössere Rückstaus auf Schweizer Seite vermieden werden.
  www.bvet.admin.ch  
Aux passages frontière germano-suisses (installations douanières communes de Bâle / Weil am Rhein, Thayngen - Bietingen et év. Kreuzlingen - Constance), une telle démarche devrait permettre d’éviter la formation de bouchons importants sur le territoire helvétique, dus à l’enregistrement manuel effectué aux terminaux, opération qui prend du temps, surtout lors de la phase initiale.
Bern, 11.09.2003 - Im Hinblick auf eine möglichst reibungslose Einführung der deutschen LKW-Maut empfiehlt das Bundesamt für Strassen ASTRA den Transporteuren, sich frühzeitig zu registrieren und von den automatischen Einbuchungsmöglichkeiten per On Bord Unit OBU oder Internet Gebrauch zu machen. Damit sollen an den betroffenen Grenzübergängen zwischen der Schweiz und Deutschland (Gemeinschaftszollanlagen Basel / Weil am Rhein, Thayngen – Bietingen sowie evtl. Kreuzlingen - Konstanz) wegen dem vor allem in der Anfangsphase zeitaufwändigen manuellen Einbuchen an den Terminals, grössere Rückstaus auf Schweizer Seite vermieden werden.
  www.civpol.ch  
Elle a ratifié le Statut de Rome le 12 octobre 2001. Elle a joué un rôle important dans la négociation du crime d’agression, surtout lors de la Conférence de révision de Kampala en 2010. L’Ambassadeur de Suisse à La Haye occupe l’un des deux postes de vice-président de l’Assemblée des États parties au Statut de Rome, l’organe directeur de la CPI.
Die Schweiz hat sich an der Errichtung des Gerichtshofs 1998 aktiv beteiligt und das Römer Statut am 12.10.2001 ratifiziert. Bei den Verhandlungen über die Definition der Aggression insbesondere bei der Überprüfungskonferenz in Kampala (2010) spielte die Schweiz eine wichtige Rolle. Der Schweizer Botschafter in Den Haag ist einer der beiden Vizepräsidenten der Versammlung der Vertragsstaaten des Römer Statuts, dem Leitungsorgan des ICC. In dieser Funktion präsidiert er die «Hague Working Group», in der die Vertragsstaaten regelmässig Fragen wie etwa das Budget oder die Zusammenarbeit untereinander und mit dem ICC erörtern. Der Schweizer Botschafter bei den Vereinten Nationen in New York leitet die «Working Group on Amendments», welche die Weiterentwicklung des Römer Statuts diskutiert.
  2 Hits dealhyip.com  
En cas d’entorses mentionnées ci-dessus, Deutsche Telekom AG n’est pas responsable des commentaires d’utilisateurs sur ses pages Facebook, surtout lors de jeux concours accessibles au public via Facebook ou via d’autres réseaux sociaux.
Die Deutsche Telekom AG haftet bei vorgenannten Verstößen allgemein nicht für Inhalte von Nutzer-Kommentaren auf ihren Facebookseiten, insbesondere bei über Facebook oder über andere Social Media Seiten geführte, öffentlich einsehbare Gewinnspiel-Teilnahmeeinsendungen (Kommentare). Hierbei ist allein der kommentierende Facebooknutzer haftbar zu machen.
  www.hotel-ahmedabad.net  
Un treillage d'espalier en bois est une élément ornement très marquant pour la façade, bien plus qu'un système de câbles d'acier. Il faudra être particulièrement précis et minutieux lors de la planification et la réalisation, et surtout lors de la phase de décision pour trouver la forme la plus adaptée à votre façade.
Fanden Sie unsere Impressionen zu Wandspalieren interessant und wollen jetzt selbst eins bauen? Ein Wandspalier aus Holz prägt eine Fassade noch mehr als eine Drahtseil-Bespannung. Entsprechend größer sollte auch der Planungsaufwand sein, also die Suche nach der gestalterisch überzeugendsten Lösung und ihrer effektiven Umsetzung. An einem Beispielobjekt aus dem Leipziger Südraum (Großdeuben) wird hier der Ablauf einer solchen Fassadenbegrünung mit Rankgitter in klassischer Bauweise gezeigt, und zwar von der Planung bis zum Dauer-Ertrag.
  hotelkirstine.dk  
Pour l’OGBL-Jeunes l’enjeu ne peut donc être simplement de réduire le nombre de chômeurs à court terme, mais aussi de lutter contre la précarité qui s’impose aux jeunes surtout lors de la période de transition vers la vie active.
Für die OGBL-Jugend darf es nicht nur darum gehen, die Zahl der Arbeitslosen zu reduzieren, sondern es muss auch etwas gegen die Unsicherheit unternommen werden, mit der die Jugendlichen vorwiegend in der Übergangsperiode in die Arbeitswelt konfrontiert sind. Der OGBL-Jugend reicht es nicht, dass Geld in die Ausbildung und die soziale Begleitung investiert wird, sondern es sollten auch Arbeitsplätze geschaffen werden. So sollen die Unternehmen an ihre Verantwortung erinnert werden, nicht nur Jugendliche in die Lehre zu nehmen, sondern sie sollten auch dazu angeregt werden, den Jugendlichen nach ihrer Lehre einen unbefristeten Arbeitsvertrag (CDI) anzubieten.
  2 Hits www.2wayradio.eu  
Le conducteur et les passagers portaient une armure de tissu et utilisaient des javelots ou parfois des arcs. Cette importance donnée à la vitesse venait sûrement du rôle que les chars jouaient lors de la chasse, et qui fut étendu au champ de bataille, surtout lors de la capture d’esclaves.
Der von zwei oder vier Pferden gezogene Streitwagen war eher auf Geschwindigkeit und Wendigkeit konzipiert als auf Trefferkraft und Abwehr. Er bestand aus kaum mehr als den Rädern und der Achse, die sich hinten befanden, einer Plattform mit hüfthohem Aufbau und einem Joch. Lenker und Mitfahrer trugen leichte Stoffrüstungen und waren mit Speeren und manchmal Bogen ausgerüstet. Der Schwerpunkt auf Schnelligkeit rührt wahrscheinlich vom Einsatz des Streitwagens bei der Wildjagd her und überträgt sich auf das Schlachtfeld, vor allem beim Raubzug nach Sklaven. Wenn mehrere Streitwagen gemeinsam aufgestellt wurden, konnte trotz ihres Gewichts ein verheerender Effekt gegen leichte oder unausgebildete Infanterie und Kavallerie erzielt werden.
  www.taskenter.com  
Le film étirable Perfect Stretch Standard est un film pré-étiré et permet un excellent empaquetage de marchandises de toute sorte. C’est surtout lors de l’étirage à la main que l’on se rend compte des avantages de ce produit.
Handstretchfolie Perfect Stretch Standard – die vorgedehnte Folie. Gerade beim Stretchen von Hand kommen ihre Vorteile zum tragen: Sie haben deutlich weniger Kraftaufwand beim stretchen. Da die Rollen leichter sind, können Sie sie schneller stretchen. Dies bedeutet weniger Arbeitsaufwand. Durch den geringen Materialverbrauch können Sie zudem besonders kostengünstig stretchen. Die Perfect Stretch verbindet die Vorteile einer Blasfolie (höchste Dehnwerte in Längs- und Querrichtung, einseitige Haftung) mit den Vorteilen einer produktionsseitig stärkenreduzierten Folie (vorgedehnte Folie).
  www.thule.com  
Il n'y a rien de tel que partir explorer la nature avec votre enfant au grand air, surtout lors de longues randonnées. Un porte-bébé de randonnée Thule garantit la meilleure vue possible à votre enfant ainsi qu'un trajet confortable et sûr.
Es gibt nichts Schöneres, als mit Ihrem Kind an die frische Luft zu gehen und die Natur zu erkunden, besonders auf langen Wanderungen. Eine Kindertrage von Thule ermöglicht Ihrem Kind beste Sicht und einem sicheren und bequemen Transport. Sie ist bequem für die Eltern und besitzt alle praktischen Funktionen und strapazierfähige Materialien, die man von einer Thule Kindertrage erwartet. Rückseite und Hüftgurt sind schnell und einfach einzustellen, so dass beide Elternteile die Last bei größeren Entfernungen bequem abwechselnd tragen können, ohne ihren Laufrhythmus zu verlieren.
  2 Hits www.edoeb.admin.ch  
Les assureurs peuvent demander des données médicales concernant des employés à des tiers s'il existe un motif justificatif au sens de la loi fédérale sur la protection des données. Il existe un besoin d'obtenir des données médicales surtout lors de la procédure d'admission et de survenance d'un cas d'assurance.
Das Bedürfnis nach Gesundheitsdaten entsteht vor allem im Aufnahmeverfahren und in einem späteren Leistungsfall. Krankentaggeldversicherer können Gesundheitsdaten über Arbeitnehmer bei Dritten dann einholen, wenn ein Rechtfertigungsgrund im Sinne des Datenschutzgesetzes vorliegt.
1 2 3 4 5 6 Arrow