très grandes entreprises – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   15 Domains
  www.athinais.com.gr  
Les très grandes entreprises, les organismes publics et les organismes de risque attribuent parfois à ADVANTIS des mandats de conseil spéciaux.
Grösstunternehmen, öffentliche Organisationen oder Risikoträger beauftragen die ADVANTIS mit spezifischen Beratungsaufträgen.
  www.landhotel-lindenhof.at  
Pour les très grandes entreprises
Für energieintensive Grossunternehmen
  beta.sfda.gov.sa  
Tableau : C'est formidable ! Vous avez de très grandes entreprises dans votre clientèle. Peut-on en déduire que vous analysez de grandes quantités de données ?
Tableau: Das klingt gut. Sie haben einige Großkunden. Kann man davon ausgehen, dass Sie große Datenvolumen analysieren müssen?
  2 Hits www.eu2013.ie  
La société irlandaise, Realex Payments, propose des services de traitement des paiements en ligne à de très grandes entreprises internationales. Elle traite 9 milliards d'euros de paiements par an.
Die irische Firma Realex Payments liefert E-Commerce Dienste für weltweit führende Unternehmen im Wert von 9 Milliarden Euro jährlich.
  instituteforgenocide.org  
Virtustream Storage Cloud est conçu pour les très grandes entreprises, les fournisseurs de services et les organisations du secteur public, qui ont besoin de sécuriser, de gérer et de stocker les données critiques dans le Cloud.
Virtustream Storage Cloud ist für die weltgrößten Unternehmen, Serviceanbieter und öffentlichen Behörden konzipiert, die geschäftskritische Daten in der Cloud sichern, managen und speichern müssen.
  we.care  
Du point de vue des initiants, ce compromis contient des concessions difficiles : il ne concerne que les très grandes entreprises et les dispositions de responsabilité civile sont fortement restreintes.
Für die Initiant/innen beinhaltet dieser Kompromiss schmerzhafte Abstriche: Die verbindlichen Regeln gelten nur für sehr grosse Unternehmen und die Haftungsbestimmungen sind stark eingeschränkt. Dennoch hat das Initiativkomitee im Vorfeld der heutigen Debatte im Sinne eines breit abgestützten Kompromisses einen Rückzug in Aussicht gestellt. Mit dem vorliegenden Gegenvorschlag würden gesetzliche Massnahmen schneller in Kraft treten als mit einer Volksabstimmung. Dies ist gerade für die Betroffenen von Menschenrechtsverletzungen wichtig.
  secure-www.novell.com  
Les professionnels et les décisionnaires informatiques des grandes et très grandes entreprises doivent absolument assurer un service de qualité, respecter les exigences de conformité, compiler des rapports sur les services fournis et contrôler leurs infrastructure.
IT-Profis und Entscheidungsträger in großen und sehr großen Unternehmen benötigen Tools für die Bereitstellung hochwertiger Services, die Einhaltung von Compliance-Anforderungen, den Dokumentenservice und die Kontrolle der Infrastruktur. Als vertrauenswürdiger Berater dieser Unternehmen können Sie Ihren Kunden mithilfe der Business Service Management-Lösungen von Novell zeigen, wie sie Best Practices entwickeln, den Wert ihrer Infrastruktur steigern und die Risiken in komplexen Geschäfts- und IT-Umgebungen minimieren. Unterstützen Sie Ihre Kunden mit folgenden Lösungen:
  www.nivahost.net  
Nous proposons une large gamme de produits et de savoir-faire à nos clients et utilisateurs ; quelles que soient l'ampleur et la nature du projet de construction, de la réalisation de fondations jusqu'à la construction de grande hauteur, du simple coffrage manuportable jusqu'au coffrage auto-grimpant entièrement automatisé. Nous nous adressons aussi bien aux petites qu'aux très grandes entreprises de construction.
In den einschlägigen Gremien, Initiativen und Organisationen der Branche ist MEVA ein geachtetes, aktives, federführendes Mitglied. Damit bieten wir Ihnen das Können und Wissen, das Sie in Ihrem bauunternehmerischen Erfolg weiterbringt. Wir sind engagiert.
  www.vaud.ch  
Ces lieux organisent chaque année des manifestations pour des petites, moyennes ou très grandes entreprises. Ils peuvent accueillir jusqu'à 100'000 visiteurs. Ces centres sont aisément accessibles et proposent des services complets aux exposants et organisateurs.
In diesen Anlagen werden alljährlich Ausstellungen für kleine, mittlere oder grosse Unternehmen organisiert, die bis zu 100'000 Besucherinnen und Besucher empfangen können. Die Zentren sind leicht erreichbar und bieten Ausstellenden und Organisatoren umfassende Dienstleistungen. Den Teilnehmenden steht in unmittelbarer Nähe der Kongressorte ein erstklassiges Hotelangebot zur Verfügung.
  kissamoshotel.creteislandhotels.net  
Sur le plan européen, les rémunérations suisses pointent en tête de liste. Ce qui frappe les esprits, ce sont généralement les rémunérations les plus élevées des très grandes entreprises. Toutefois, si l'on met la rémunération en relation avec le bénéfice de l'entreprise, ce sont surtout les grandes entreprises de dimension plus modeste où la rémunération la plus élevée apparaît la plus excessive, avec des proportions dépassant 2% du bénéfice à disposition des actionnaires.
Im europäischen Vergleich figuriert die Entlöhnung in der Schweiz an der Spitze. Was Anstoss erregt, sind im Allgemeinen die höchsten Entschädigungen in den grössten Unternehmen. Betrachtet man jedoch die Entlöhnung in Relation zum Unternehmensresultat, so sind es vielmehr die kleineren Grossunternehmen, die obenaus schwingen. Oftmals übersteigt die höchste Entlöhnung in diesen Unternehmen die Grenze von 2% des Gewinns.
  www.kmu.admin.ch  
De plus, nous devons faire face à une poignée de très grandes entreprises dans le monde qui fabriquent des outils similaires aux nôtres et qui emploient près de 10'000 personnes chacune, alors que nous ne comptons qu'une soixantaine de collaborateurs.
Leimgruber: Da wir in einer sehr wettbewerbsintensiven Branche arbeiten, hatte der starke Franken erhebliche Folgen für unsere Wettbewerbsfähigkeit. Die ungünstigen Wechselkurse stellen uns vor ein offenbar unlösbares Dilemma: Wenn wir in Euro verkaufen, gefährden wir unsere Wirtschaftlichkeit, aber wenn wir in Schweizer Franken verkaufen, sind wir für unsere Kunden im Ausland unerschwinglich teuer! Ausserdem gibt es weltweit eine Handvoll sehr grosser Unternehmen, die ähnliche Produkte herstellen und jeweils rund 10'000 Beschäftigte haben, während sich die Zahl unserer Mitarbeiter auf etwa 60 beläuft. Diese Unternehmen haben umfangreiche Rücklagen und können sehr niedrige Preise anbieten oder sich sogar erlauben, für die Eroberung neuer Märkte Verluste zu machen. Um zu überleben, müssen wir unsere relativ beschränkten Mittel damit aufwiegen, dass wir unsere Flexibilität und unsere Kreativität verdoppeln.