trois pommes – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   12 Domains
  www.postauto.ch  
De mai à octobre, les nains vous emmènent à la découverte de la nature. Le sentier balisé des nains relie Gänsbrunnen à la ferme de montagne Montpelon: petits et grands peuvent ainsi observer l’environnement comme s’ils étaient hauts comme trois pommes.
Von Mai bis Oktober können Sie mit den Zwergen auf Entdeckungstour gehen. Der Weg mit Zwergliwegweisern führt ab Gänsbrunnen zum Berghof Montpelon: Gross und Klein lernen mit den Augen der Zwerge die Natur kennen. Auf dem Weg gibt es viel zu entdecken, spielen und erleben.
  beautiful-places.de  
Il suffit de s’éclater en dansant pendant une demi-heure pour brûler les calories de trois pommes ou d'un croissant au beurre.
Während einer 30-minütigen Tanzeinlage verbrennt man etwa soviel Kalorien wie in drei Äpfeln oder einem Buttergipfel enthalten sind.
  www.fidelitypledge.com  
Trois pommes
Undurchlässig
  www.eurospapoolnews.com  
60 Day Lemon : Le Délice D'Agrume Haut Comme Trois Pommes Et Prêt En Un Rien De Temps
60 Day Lemon: Das schmächtige Zitrusvergnügen ist im Nu fertig
  yellow.local.ch  
Trois Pommes
Telefon
  www.jaz-hotel.com  
Le nom est tout un programme : si l’on n’a pas envie de traîner de lourdes boules de pétanque, il est facile d’improviser en route. L’idéal est de prendre pour chaque joueur trois pommes de pin rondes, à peu près de la même taille, et de les marquer.
Der Name sagt eigentlich schon alles: Wer keine schweren Boccia-Kugeln mitschleppen will, kann unterwegs leicht improvisieren. Idealerweise nimmt für jeden Spieler 3 etwa gleich grosse runde Tannzapfen und markiert sie. Am besten mit einem Filzstift anmalen oder mit dem Messer ein Zeichen einritzen. Als Ziel kann ein schöner Stein dienen. Wer schafft es, seine «Kugeln» näher an den Stein zu werfen oder die vom Gegner sogar wegzuschiessen?
  shop.simbatoys.de  
Avec un papa du métier, on peut dire qu’Alain Pellissier est tombé dans une marmite de lait fermenté quand il était petit. Haut comme trois pommes, il travaillait déjà les week-ends dans la fromagerie familiale à Lourtier.
Bereits sein Vater war Käser, und da der Apfel bekanntlich nicht weit vom Stamm fällt, half Alain Pellissier bereits als Dreikäsehoch an den Wochenenden in der familieneigenen Käserei in Lourtier mit. Wenig überraschend auch, dass er als sich als Jugendlicher selbst zum Käser ausbilden liess. Auf die Lehre folgten Fachausweis und Diplom in Milchtechnologie – Abschlüsse, die in diesem Beruf, in dem das Meiste nicht auf der Schulbank gelernt wird, eher selten sind. Vor einigen Jahren nun hat der passionierte Jungunternehmer die Leitung der Käserei von Etiez übernommen und damit auch die Herstellung des berühmten Tomme La Vollégearde.
  www.saison.ch  
«Ils me connaissent depuis que je suis haut comme trois pommes. Mes parents, maraîchers aux portes de la ville, faisaient partie de leurs fournisseurs. A cette époque déjà, je savais que je serais cuisinier.»
Fasans wichtigste Regel: Einkauf nur bei vertrauten Einzelhändlern. Das Brot liefert der Bäcker Le Gallo nebenan, das Fleisch Metzger Ferlac zwei Türen weiter. Für Innereien geht er ein paar Schritte zum Markt Victor Hugo. In den gleissenden Hallen findet er Leber, Nieren und Kutteln, nebst Kalbsmilken, Hirn und Herz. Fasan schaut sich die Ware an, bevor er zulangt, dann wechselt er zum Stand von Familie Garcia, wo sich Bauchspeck, Schwarte und Schinken türmen. Für sein Gemüse durchquert Fasan die Altstadt, vorbei am Capitole. Hier, gegenüber dem Renaissance- Rathaus, mischen sich Touristen und Einheimische unter den Arkaden beim Express in Cafés und Brasserien. In der Rue Croix Baragnon zeigt der gebürtige Toulousain auf die Juweliere und Luxusläden der Bourgeoisie, bei der Kathedrale Saint-Etienne biegt er ins Viertel der Antiquitätenhändler ein: ein historischer Rundgang, der am Markt Les Carmes endet. Das Zeugnis filigraner Eisenarchitektur wurde in den Sechzigerjahren einem Parkhaus geopfert. Geblieben sind die Marktstände im Erdgeschoss, wo Christian Fasan bei Sylviane et Didier Fleischtomaten und Auberginen bestellt und sich von dem redseligen Ehepaar Kefen, Peperoni und tropische Früchte einpacken lässt. «Die kennen mich, seit ich ein Dreikäsehoch war – meine Eltern, Gemüsebauern vor den Toren der Stadt, gehörten zu ihren Lieferanten. Schon damals wusste ich, dass ich Koch werden will.»