trop étroit – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      48 Résultats   39 Domaines
  domaine-eugenie.com  
Les chambres étaient belles, le service est bon. Les pains de savon fournis sont bon marché et minuscules. C'est propre, bien situé. Le parking est peut être trop étroit à des reprises.
Rooms were nice, the service is good. The soap bars provided are cheap and tiny. It is clean, well located. The parking area can get too narrow on occasions.
  www.hotel-ahmedabad.net  
De plus, les trous ne doivent être ni trop grands ni trop petits. Insuffisamment affûté, le foret ne peut être centré et le trou sera trop grand. Trop usé, le foret percera un trou trop étroit. Les deux cas poseront problème lors du montage des ancrages.
Schlagbohrer sind "Zweischneider" und arbeiten stets mit einer vorn eingelöteten, zweischneidigen Hartmetallplatte, früher "WiDia" genannt (Hart "Wie Diamant"). Jeder Heimwerker hat solche Bohrer, warum also neue kaufen? Das wollen wir kurz erläutern. Für Halterungen von Fassadengrün sind - außer bei Verklebung mit Verbundmörtel - einwandfreie Bohrungen nötig. Deshalb empfehlen wir neue, scharfe Bohrer! Die Bohrungen dürfen nicht oval, sondern müssen exakt rund sein, damit der Spreizdruck des Dübels sich gleichmäßig in alle Richtungen verteilt. Desweiteren dürfen die Bohrungen weder zu groß noch zu klein sein. Unscharfe Bohrer erzeugen wegen fehlender Zentrierung oft größere Löcher, abgenutzte Bohrer erzeugen zu enge Dübel-Löcher. In beiden Fällen kommt es zu Problemen beim Montieren der Halter: Entweder finden die Dübel keinen Halt im Bohrloch und "drehen durch", oder sie sitzen zu straff und die Halter lassen sich kaum eindrehen. Unser Appell: Kaufen Sie für Ihre Rankhilfe auch neue, passende Bohrer!
  rio20.ch  
L’économie verte est alors synonyme de «cleantech». Le sens premier de «cleantech», qui se réduit à un secteur particulier de la technique environnementale, est en effet trop étroit et néglige le potentiel que représente un changement de paradigme.
Eine markante Qualitätssteigerung der Wirtschaftsaktivität in Sachen Ressourceneffizienz und Emissionen, in allen Industriebereichen und auf jeder Stufe der Wertschöpfungskette, stellt eine Hauptherausforderung für die internationale Gemeinschaft dar. Eine Qualitätssteigerung ist zwingend, wollen wir uns nachhaltig entwickeln. Dies gilt für die Produktionsprozesse sowie die Produkte und Dienstleistungen die unseren Konsum bilden. Sie dürfen nicht mehr «umweltschädlich» («schmutzig», «nicht-nachhaltig») sein, sondern müssen «umweltschonend» («sauber», «nachhaltig») werden. Und dabei ist die «Green Economy» gleichbedeutend mit «Cleantech». Das traditionelle Verständnis von Cleantech als Umwelttechnikbranche greift zu kurz und verkennt das Potential einer umfassenden Neuausrichtung. Es geht um die Qualität der Gesamtwirtschaft und nicht um «Industriepolitik», nicht um die Förderung einzelner Branchen. Es geht um unsere Zukunft.
  www.s-pact.de  
Les chances et les risques sont indissociablement liés entre eux. Considérer que les risques représentent uniquement des dangers pour un projet est un point de vue trop étroit (Wanner 2015). Nous prenons en permanence des risques et utilisons des chances pour nous développer.
Chancen und Risiken sind eng miteinander verknüpft. Risiken lediglich als Gefahren für ein Projekt zu verstehen, ist zu kurz gegriffen (Wanner 2015). Wir gehen ständig Risiken ein und nutzen Chancen, um uns weiterzuentwickeln. Wenn ein Kind beispielsweise Fahrradfahren lernt, ist dies mit der Aussicht verbunden, den Bewegungsradius zu erweitern und mit den grösseren Kindern mithalten zu können. Zudem verspricht die neue Bewegungsform Spass. Bis dieses Potenzial aber genutzt werden kann, müssen einige Hürden überwunden werden und die meisten kommen wohl nicht um Stürze und Schrammen herum. Auch in anderen Lebensbereichen (im Beruf, auf Reisen etc.) sind wir ständig mit Risiken konfrontiert, wenn wir uns weiter entwickeln wollen. Ein Leben gänzlich ohne Risiken ist erstens kaum vorstellbar und zweitens auch nicht erstrebenswert. Es kann nicht das Ziel sein, jegliches Risiko zu vermeiden, sondern Risiken abzuschätzen und zu begrenzen. Das gilt für das tägliche Leben ebenso wie für die Projektarbeit.
  www.lincpen.ru  
Par exemple notre sol est un long tube, à peu près de 50 mètres de long et seulement de7 mètres de largeur. C'est un peu trop étroit pour se permettre d'avoir une salle d'attente, cinq cabinets dentaires et toute la logistique qui en découle.
Unsere Klinik ist in zwei Bereiche aufgeteilt, sagt Rene. Ein Flur mit der Annahme erleichtert den Zugang der Patienten zu den Behandlungsräumen und der zweite Flur erleichtert den Arbeitsablauf des Dentalteams. Diese beiden Welten treffen sich in der Mitte, was für mich der Mund des Patienten ist. Sie sollten sich nie kreuzen. Natürlich ergeben sich bei solch einem Designkonzept einige Herausforderungen, wie z.B. dass unser Flur ein langer Schlauch ist, fast 50 Meter lang und nur 7 Meter breit. Dies ist ziemlich schmal, um ein Wartezimmer, fünf Dentalbüros und dahinter die Logistik zu haben. Ich wollte unsere Klinik so planen, dass die Menschen mehr Raum erleben als tatsächlich vorhanden ist.
  www.musiques-suisses.ch  
Dans les années 50, Wildberger fut un des rares compositeurs suisses à ne pas se contenter des modèles néo-classiques, mais à se rendre à Darmstadt pour y étudier la musique la plus avancée de l’époque. A la fin des années 60, le corset sériel devint trop étroit pour lui, la pureté structurelle qu’on y proclamait trop superficielle.
In den fünfziger Jahren gehörte Wildberger zu den wenigen Schweizer Komponisten, die sich nicht mit neoklassischen Modellen zufrieden gaben, sondern nach Darmstadt auszogen, um dort mit der avanciertesten Musik der damaligen Zeit sich auseinanderzusetzen. Am Ende der sechziger Jahre wurde Wildberger das serielle Korsett zu eng und die dort proklamierte strukturelle Reinheit zu vordergründig. Wildberger begann erneut akzentuiert politisch Stellung zu nehmen. Die schönen formalen Abläufe wurden zerrissen, Collage-Techniken und Zitat-Verfahren kamen zur Anwendung. Immer wieder signalisieren kritische Texte, dass dies nicht nur Musik ist. In einigen Kompositionen ist der Einfluss von Bernd Alois Zimmermann, mit dem Wildberger nah befreundet war, deutlich hörbar.
  www.solarcooking.org  
Tous les caravanistes se reconnaîtront, vous arrivez enfin à votre camping et votre emplacement bien que sublime vous semble trop étroit pour y placer la voiture et la caravane. La vision de déplacer à mains nues 1.5 tonne vous réjouit peu.
Der Mover XT besteht aus zwei Motoren, welche mit einem Querbalken unter dem Fahrzeug vor der Achse montiert werden. Zwei Antriebsrollen lassen sich per Knopfdruck anschwenken und drücken direkt auf die Reifen. Mittels der Fernbedienung lassen sich die zwei Antriebsrollen unabhängig voneinander steuern. So kann der Wohnwagen auf der Stelle um 180° gedreht werden und enge Parzellen oder Parklücken sind kein Problem mehr.
  mesa-international.de  
Les deux chanfreins, la lumière et le biseau sont nettoyés avec de la laine d'acier ou avec une lime recouverte de papier de verre. Si le canal est trop étroit, le bouchon est limé jusqu'à la bonne hauteur et le chanfrein du bouchon est ajusté.
Hierfür kann es viele Ursachen geben, meistens liegt es aber an einem verschmutzten oder aufgequollenen Windkanal. Der Block wird nun herausgeschlagen und gesäubert. Mit Stahlwolle oder einer Feile, die mit Schleifpapier ummantelt ist, wird auch der Windkanal vorsichtig gesäubert und geglättet. Mit den beiden Fasen, dem Aufschnitt und dem Labium geschieht dasselbe. Ist der Windkanal zu eng, wird der Block auf die richtige Höhe heruntergefeilt und die Blockfase nachgezogen.
  www.caritasantoniana.org  
« Quand ils ont 18 ans, nous ne pouvons plus garder ici les jeunes – me dit Thomas. Nous devons faire quelque chose, autrement tous ces efforts et ces sacrifices seront gâchés. Mais, dehors, seuls, quelles possibilités auront-ils ? » Dehors, il n’y a que les plantations de palmiers à huile. Un laboureur gagne 5 euros par jour pour 12 heures de travail. Un horizon trop étroit pour y cultiver un rêve.
„Wenn sie 18 Jahre alt sind, können wir sie nicht mehr hierbehalten,“ sagt mir Thomas. „Wir müssen etwas tun, denn ansonsten gehen die ganzen Opfer und unser Einsatz schnell verloren. Aber dort draußen, und noch dazu alleine auf sich gestellt, was haben sie dort schon für Aussichten?“ „Dort draußen“, das sind Ölpalmenplantagen, so weit das Auge reicht. Ein ungelernter Arbeiter verdient hier nur 5 Euro am Tag für 12 Stunden Arbeit. Das ist zu wenig, um einen Traum zu verwirklichen.
  www.taschen.com  
Au milieu des années 1960, aux États-Unis comme en Europe, des artistes se sont mis à penser des œuvres pour des sites dépassant le cadre trop étroit des galeries et des musées. Ils ont commencé par renforcer de manière éphémère des traces découvertes dans des paysages désolés, dans les déserts d’Amérique comme dans les landes d’Écosse.
Mitte der 1960er-Jahre begannen Künstler in den USA und in Europa damit, Konzepte für Kunstwerke zu entwickeln, die an Orten außerhalb der eng begrenzten Räume von Galerien und Museen installiert werden sollten. Zuerst wurden in verlassenen Landstrichen wie den Wüsten Amerikas oder den Mooren Schottlands nur vorübergehende Eingriffe vorgenommen. Später aber entstanden zum Beispiel spektakuläre Erdskulpturen riesiger Größe, von denen manche noch immer ihrer Vollendung entgegensehen. Was die Land Art besonders hervorhebt, ist ihre kritische Auseinandersetzung mit den Traditionen künstlerischer Plastik. Inzwischen können auch ein Erdaushub, ein Feld mit Metallstangen, eine vergrabene Hütte, eine Spur im Gras oder sogar ein Buch als Skulpturen gelten. Eine weitere Besonderheit dieser Kunstform ist ihre Akzentuierung der Charakteristika des Ortes. Manche der im Freien geschaffenen Werke zielen darauf ab, unsere Wahrnehmung von Orten zu verändern und neue Maßstäbe in der Produktion und Rezeption von Kunst zu setzen.
  www.motogp.com  
« J'ai hâte de reprendre le guidon. Je ne serai évidemment pas en pleine forme, mais je ferai de mon mieux car je veux finir la saison sur une bonne note. Je dois admettre que Valence n'est pas mon circuit préféré : le tracé est trop étroit pour les machines de MotoGP, mais d'un autre côté, il ne présente aucune difficulté particulière ni de piège. En tout cas, je suis content d'avoir l'occasion de me remettre en selle ! »
"Ich kann es nicht erwarten wieder auf das Motorrad aufzusteigen. Natürlich werde ich nicht in Topform sein, aber ich werde es versuchen und mein Bestes geben, weil ich die Saison so gut wie nur möglich beenden möchte. Ich muss sagen, dass die Strecke in Valencia nicht gerade eine meiner liebsten ist: sie ist zu eng für ein MotoGP Motorrad, aber sie hat auch keine speziell schwierigen oder tückischen Passagen. Es wird toll werden wieder mit zwei Rädern auf der Strecke zu sein!".
  www.bvet.admin.ch  
Dans ce cas, les autres membres du groupe ne mangent que si le goûteur a survécu. Il existe également une régulation naturelle des naissances chez les rats lorsque trop d'animaux doivent cohabiter sur un territoire trop étroit.
Beispiele für das äusserst soziale Verhalten wildlebender Ratten gibt es viele: So zeigen sie etwa ihren Artgenossen, wo sie Futter gefunden haben. Und bei unbekanntem Futter opfert sich ein Tier der Gruppe als Vorkoster. Die anderen fressen erst vom Futter, wenn der Vorkoster überlebt hat. Auch gibt es bei den Ratten eine natürliche Geburtenregulierung, wenn zu viele Ratten auf engem Raum leben. Weibchen bringen dann weniger Junge zur Welt und tragen so dazu bei, dass die ganze Gruppe genügend Nahrung hat.
  www.depart.or.jp  
Il est conseillé de l’avoir en permanence installé de façon à prendre des instantanés et des photos de paysages. L’angle de prise de vue de l’iPhone est bien souvent trop étroit, et vous pouvez aussi avoir envie de donner à vos photos un sentiment d’ampleur ou d’immensité.
Im letzten Blog haben wir über 3 wunderbare neue KLYP+-Linsen gesprochen, die Fischaugenlinse, die Landschaftslinse und die Porträtlinse – in letzter Zeit ist es schwer, ein iPhone 5s zu finden, das nicht mit diesen ausgestattet ist. Landschaftslinsen sind besonders nützlich.
  www.technoac.com  
L'entreprise de production horticole de Zweisimmen est le fruit le plus récent de notre développement. Le site de Saanen étant devenu trop étroit et ne répondant plus à nos besoins croissants, nous avons érigé 1600 m2 de serres à Zweisimmen en 2005.
Die Gärtnerei in Zweisimmen ist unser jüngstes Kind. Da der Standort Saanen aus allen Nähten platzte, errichteten wir in Zweisimmen 2005 in einer ersten Bauetappe 1600 m2 Gewächshäuser. In einer zweiten Etappe 2010 kamen nochmals 900 m2 Gewächshäuser und 600 m2 Lagerfläche hinzu.
  4 Résultats www.css.ch  
Le paraphimosis est l'étranglement du gland par le collet préputial trop étroit quand le prépuce a été ramené en arrière de la couronne. Le gland se met à gonfler en bloquant l'irrigation sanguine du gland ce qui entraîne la nécrose des tissus.
Als Paraphimose wird das Abschnüren der Eichel durch die zurückgestreifte Vorhaut bezeichnet. Die Eichel schwillt an und in ausgeprägten Fällen ist die Blutversorgung unterbrochen, so dass Gewebe abzusterben droht. Eine ärztliche Beurteilung und Behandlung muss dann notfallmässig erfolgen.
  www.goldchess.com  
Au cours des années 1980, après la reprise partielle de la machinerie de Lemco à Rotterdam, l’entreprise fait face à une accélération de son activité. Le bâtiment de la Kattebroekstraat devient rapidement trop étroit, la provision d’électricité insatisfaisante et un déménagement sur une parcelle industrielle devient indispensable.
Nach Übernahme von Maschinen der Firma Lemco in Rotterdam, kam ab 1980 der Aufschwung. Das Gebäude in der Kattebroekstraat wurde zu klein und der Umzug in ein neues Firmengebäude stand an. Im Jahr 1988 konnte man einen neuen, 1200m² großen Gebäudekomplex in der Spelverstraat 2a im Industriegebiet Bilzen beziehen.
  www.sintbaafskathedraal.be  
Le préservatif doit être facile à dérouler sur toute la longueur du pénis et tenir en place. Sinon, il est probablement trop étroit ou trop large. Plus tu es exercé, moins la pose d’un préservatif perturbera tes jeux amoureux.
Das Kondom muss sich leicht auf die ganze Länge des Schwanzes abrollen lassen und sitzen. Sonst ist es vermutlich zu eng oder zu weit. Je besser du das Anziehen beherrschst, desto weniger stört das Überstülpen während des Sex. Üben!
  spartan.metinvestholding.com  
2. Méfiez-vous des Anubis sur le côté gauche. ne soyez pas trop étroit avec elle, ou vous serez réduit et perdre un point de vie. 3. fois que vous obtenez 50 points, le jeu va devenir plus difficile et plus rapide.
Beschreibung/ Kontrollen: go go Mumie: 1. bewegen Mumie mit rechten und linken Pfeiltasten, um herunterfallende Schätze zu holen. entladen sie in der Box auf der rechten Seite, und erinnere mich nur 5 Schätze, die Sie zur gleichen Zeit tragen können. 2. Achten Sie auf anubis auf der linken Seite. nicht zu nah mit ihr, oder du wirst aufgeschlitzt werden und verlieren ein Leben zeigen. 3. Sobald Sie 50 Punkte, wird das Spiel noch härter und schneller. Bewegung: Pfeiltasten
  www.infomontanita.com  
Pour rejoindre le pâturage, les poneys doivent emprunter le chemin utilisé par les visiteurs. Krümel le trouve trop caillouteux et trop étroit. Et de plus au milieu de la troupe, où les forts poussent.
Auf dem Weg zur Weide müssen die Ponys den Spazierweg für die Besucher gehen. Das ist dem kleinen Krümel erstens zu steinig und zweitens zu eng. Inmitten der ganzen Truppe, wo die starken schubsen und drängeln? Nein danke, flugs schlüpft er unter dem Zaun durch und marschiert auf der grossen Weide, für sich alleine nach unten.
  www.bvet.ch  
Dans ce cas, les autres membres du groupe ne mangent que si le goûteur a survécu. Il existe également une régulation naturelle des naissances chez les rats lorsque trop d'animaux doivent cohabiter sur un territoire trop étroit.
Beispiele für das äusserst soziale Verhalten wildlebender Ratten gibt es viele: So zeigen sie etwa ihren Artgenossen, wo sie Futter gefunden haben. Und bei unbekanntem Futter opfert sich ein Tier der Gruppe als Vorkoster. Die anderen fressen erst vom Futter, wenn der Vorkoster überlebt hat. Auch gibt es bei den Ratten eine natürliche Geburtenregulierung, wenn zu viele Ratten auf engem Raum leben. Weibchen bringen dann weniger Junge zur Welt und tragen so dazu bei, dass die ganze Gruppe genügend Nahrung hat.
  withatouchofrose.nl  
Le lieu présente plusieurs inconvénients : exposé au nord-est, il est particulièrement sombre et trop étroit pour accueillir l'intégralité du programme souhaité par ses nouveaux propriétaires, lequel comprend cinq chambres, une pièce de vie ouverte, et si possible une piscine.
Das Objekt weist jedoch einige Nachteile auf: Mit seiner Nord-Ost-Ausrichtung ist es besonders düster und außerdem zu schmal, um sämtliche Änderungen vorzunehmen, die sich seine neuen Besitzer vorstellten, nämlich fünf Zimmer, ein offener Wohnbereich und nach Möglichkeit ein Pool. Statt sich zu bemühen, die bestehende Anordnung umzuwandeln, entscheidet sich Sophie Roulle, das Appartement komplett zu entkernen und, mit Genehmigung des Architekten der „Bâtiments de France“, dem Gebäude gleich noch ein drittes Stockwerk hinzuzufügen, so dass es möglich wird, sämtliche Wünsche umzusetzen.
  2 Résultats www.ms-ad-hd.com  
Utiliser des téterelles parfaitement ajustées durant l'expression: elles ne doivent pas comprimer les seins ni abimer les mamelons. Il existe toute une gamme de tailles de téterelles si l'embout est trop étroit.
Verwendung von korrekt sitzenden Brusthauben während des Abpumpens: Sie sollten die Brüste nicht abdrücken oder die Brustwarzen beschädigen. Es sind mehrere Brusthaubengrössen verfügbar, falls der Tunnel zu eng ist
  www.lydianarmenia.am  
Le projet «Un toit au-dessus de la tête» du collége de Neuffen offre aux quelque 500 enfants une possibilité de s'abriter en cas de pluie pendant la récréation. Auparavant, ils se rassemblaient dans un espace bien trop étroit en cas de mauvais temps.
Das Projekt „Dach über Kopf“ der Realschule Neuffen bietet den ca. 500 Schülern während den Pausen eine Unterstellmöglichkeit bei Regen. Zuvor drängten sie sich bei schlechtem Wetter in einem viel zu engen Flur. Badger Meter beteiligte sich an diesem Projekt.
  ec.jeita.or.jp  
degrés, le dilatant s’il est trop étroit et inca-
ganz natürlich aus und die Seele beginnt zu
  www.eurotopics.net  
L'issue la plus rapide à la crise pour l'Espagne pourrait être de quitter la zone euro, analysent les économistes Santos M. Ruesga et José Manuel Lasierra dans le quotidien de centre-gauche El País : "On en est arrivé au point de se demander avec insistance si notre situation ne serait pas meilleure hors de la zone euro. Nous reviendrions alors à notre propre devise qui donnerait au pays la possibilité de mener une politique monétaire nationale. Il est difficile de chiffrer et d'évaluer les différentes conséquences d'un hypothétique départ de la zone euro. Les années de la monnaie unique ont apporté une forte croissance à l'économie espagnole. Mais elles ont aussi généré des coûts considérables que l'on peut résumer par une perte notable de compétitivité. Bien sûr, l'euro n'est pas la raison de cet échec économique. Mais il est probable qu'il constitue actuellement un corset trop étroit, qui nous empêche de garantir la restructuration de nos conditions de production, c'est-à-dire de faire en sorte de pouvoir proposer davantage que de simples prestations touristiques. Pour être exact, ce sont la politique financière de la Banque centrale européenne et l'austérité prescrite par Bruxelles qui forment les mailles de ce corset."
Spaniens schnellster Weg aus der Krise könnte der Abschied vom Euro sein, überlegen die Ökonomen Santos M. Ruesga und José Manuel Lasierra in der linksliberalen Tageszeitung El País: "Jetzt kommen wir an den Punkt, an dem wir uns mit Nachdruck fragen sollten, ob es uns außerhalb des Euros nicht besser ginge. Wenn wir also zu einer eigenen Währung zurückkehrten, die dem Land eine nationale Währungspolitik an die Hand gibt. Es ist kompliziert, die einzelnen Folgen eines hypothetischen Euro-Austritts aufzuzählen und zu bewerten. Die Jahre der Gemeinschaftswährung haben der spanischen Wirtschaft ein großes Wachstum beschert. Aber es sind auch erhebliche Kosten entstanden, die man zusammenfassend als deutlichen Verlust unserer Konkurrenzfähigkeit bezeichnen kann. Natürlich ist der Euro nicht die Ursache dieses wirtschaftlichen Scheiterns. Aber es könnte sein, dass er in diesem Moment ein zu enges Korsett darstellt, das uns dabei behindert, die Neustrukturierung unserer Produktionsbedingungen auf sicherere Füße zu stellen - also etwas anderes anzubieten als nur touristische Dienstleistungen. Um genau zu sein: Das Korsett bilden die Finanzpolitik der Europäischen Zentralbank zusammen mit der aus Brüssel vorgeschriebenen Sparpolitik."
  www.epo.org  
Dans d'autres cas, elle remplace des règles qui avaient été établies au niveau du règlement d'application ou du règlement relatif aux taxes afin de ménager un moyen de recours dans les cas où le champ d'application de la poursuite de la procédure et de la restitutio in integrum s'était avéré trop étroit (en particulier les règles 85bis et ter CBE 1973).
Nach Ablauf einer Frist kann ein Antrag auf Fristverlängerung nicht mehr gestellt werden (J 7/81, ABl. 1983, 89). Schon Art. 121 (1) EPÜ 1973 sah aber vor, dass ein Antrag auf Weiterbehandlung eingereicht werden kann, wenn die europäische Patentanmeldung nach Versäumung einer vom EPA bestimmten Frist zurückzuweisen ist oder zurückgewiesen worden ist oder als zurückgenommen gilt. Die Neufassung von Art. 121 EPÜ erweitert nun den Anwendungsbereich der Weiterbehandlung und macht diese zum Regelrechtsbehelf bei Fristversäumnissen im europäischen Patenterteilungs-verfahren und darauf bezogenen Ex-parte-Beschwerdeverfahren unabhängig davon, ob die Fristen vom EPA festgesetzt werden oder im Übereinkommen oder der Ausführungsordnung geregelt sind und unabhängig davon, ob Rechtsfolge der Verlust der Anmeldung ist oder nur ein Teilrechtsverlust. Sie verdrängt damit in einigen Fällen die Wiedereinsetzung, die sich insoweit als zu komplex und schwerfällig erwiesen hatte (MR/2/00, S. 157). In anderen Fällen ersetzt sie Regelungen, die auf der Ebene der Ausführungs- und Gebührenordnung geschaffen worden waren, um dort Abhilfe zu schaffen, wo sich der Anwendungsbereich von Weiterbehandlung und Wiedereinsetzung als zu eng erwiesen hatte (insb. R. 85a und b EPÜ 1973).