un accord particulier – Deutsch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      28 Ergebnisse   19 Domänen
  www.qualiservice.ch  
Selon un accord particulier entre l'acquéreur et le fournisseur.
Gemäss besonderer Abmachung zwischen Käufer und Lieferant.
  www.guichet.public.lu  
s’il existe un accord particulier entre l’employeur et le salarié autorisant le report du congé sur toute l’année suivante.
der Arbeitnehmer konnte seinen Urlaub aus betriebsbedingten Gründen nicht nehmen oder sein Urlaubsantrag wurde vom Arbeitgeber aus gerechtfertigten Gründen abgelehnt;
  2 Treffer www.epo.org  
Tout groupe d'Etats contractants qui, dans un accord particulier, a disposé que les brevets européens délivrés pour ces Etats auront un caractère unitaire sur l'ensemble de leurs territoires, peut prévoir que les brevets européens ne pourront être délivrés que conjointement pour tous ces Etats.
Eine Gruppe von Vertragsstaaten, die in einem besonderen Übereinkommen bestimmt hat, dass die für diese Staaten erteilten europäischen Patente für die Gesamtheit ihrer Hoheitsgebiete einheitlich sind, kann vorsehen, dass europäische Patente nur für alle diese Staaten gemeinsam erteilt werden können.
  3 Treffer www.ubs.com  
Même si un crédit documentaire ne contient aucun mandat de confirmation, la banque notificatrice désignée peut convenir selon les circonstances avec l'exportateur d'un accord particulier concernant une confirmation dite silencieuse.
Auch wenn ein Akkreditiv keinen Bestätigungsauftrag enthält, so kann die nominierte Bank mit dem Exporteur unter Umständen eine spezielle Vereinbarung über eine so genannte «stille Bestätigung» abschliessen. In dieser Vereinbarung werden die von der nominierten Bank gedeckten Risiken definiert.
  www.bcvs.ch  
La BCVs déclare expressément qu’elle n’est pas obligée d’accepter des ordres, annulations d’ordres ou d’autorisations pour des opérations commerciales, tels que paiements, ordres de bourses, ouverture ou balancing de comptes, gel de comptes et cartes de crédits, changements d’adresse ou autres actions commerciales qui ont été transmises à la BCVs via son site web. Ceci est sujet à la réserve d’un accord particulier entre vous et la BCVs.
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die WKB nicht verpflichtet ist, Aufträge, Annullationen von Aufträgen oder Bewilligungen für geschäftliche Vorgänge, wie beispielsweise Zahlungs- oder Börsenaufträge, Kontoeröffnungen oder -saldierungen, Konto- und Kreditkartensperrungen, Adressenänderungen oder sonstige Geschäftsaktionen, die über ihre Website an die WKB übermittelt wurden, entgegenzunehmen. Vorbehalten bleibt eine besondere Absprache zwischen Ihnen und der WKB.
  2 Treffer www.batteryman.ch  
Avec les fabricants et les importateurs qui vendent des piles assujetties à la taxe à des entreprises du secteur de l’exportation manufacturière (industries horlogères, de l’outillage et des machines, etc.) sur le territoire douanier interne, INOBAT passe un accord particulier en vue de l’accomplissement de l’obligation d’annoncer et de l’assujettissement à la taxe.
Mit Herstellern und Importeuren, die gebührenpflichtige Batterien im Zollinland mehrheitlich an die produzierende Exportwirtschaft (Uhren-, Werkzeug-, Maschinenindustrie, etc.) verkaufen, schliesst die INOBAT besondere Vereinbarungen zwecks Erfüllung der Melde- und Gebührenpflicht ab.
  www.leuenberg.eu  
II. , l’adhésion à la CEPE nécessite un Accord particulier en complément de la déclaration de communion ecclésiale. Les Eglises désireuses d’adhérer à la CEPE prennent contact avec le secrétariat qui clarifiera avec elles les modalités de la déclaration ecclésiale ainsi que l’objet de l’Accord particulier.
Die Begründung der Mitgliedschaft in der GEKE ist an ein geordnetes Verfahren gebunden. Grundsätzlich gilt seit der Verabschiedung des Statuts der GEKE auf der Vollversammlung im September 2006 laut § 1 Absatz 2, dass für einen Beitritt zur GEKE ergänzend zur Erklärung von Kirchengemeinschaft eine besondere Vereinbarung erforderlich ist. Beitrittswillige Kirchen nehmen Kontakt mit der Geschäftsstelle auf, die mit ihnen klären wird, wie die Erklärung von Kirchengemeinschaft vollzogen werden kann und was Gegenstand der besonderen Vereinbarung sein soll. Die Geschäftsstelle führt diese Gespräche im Auftrag des Rates, in Abstimmung mit dem Präsidium.
  3 Treffer www.avs-ai.info  
Les détachements limités pour lesquels on peut prévoir dès le début que la durée dépassera 24 mois, sont à déclarer à l'Office fédéral des assurances sociales (OFAS) à Berne. L'OFAS examine ensuite, pour chaque cas d'espèce, si un accord particulier peut être donné avec le consentement de l'autorité compétente du pays d'affectation.
Eine Entsendung von Selbständigerwerbenden ist in der Regel maximal für ein Jahr möglich. Eine Verlängerung um weitere zwölf Monate bedarf der Zustimmung des ausländischen Sozialversicherungsträgers. Befristete Entsendungen, bei denen die Dauer von vornherein 24 Monate übersteigt, sind beim Bundesamt für Sozialversicherung (BSV) in Bern anzumelden. Das BSV prüft dann im Einzelfall, ob mit Zustimmung des ausländischen Sozialversicherungsträgers eine Ausnahmevereinbarung erteilt werden kann.
  2 Treffer www.inobat.ch  
Avec les fabricants et les importateurs qui vendent des piles assujetties à la taxe à des entreprises du secteur de l’exportation manufacturière (industries horlogères, de l’outillage et des machines, etc.) sur le territoire douanier interne, INOBAT passe un accord particulier en vue de l’accomplissement de l’obligation d’annoncer et de l’assujettissement à la taxe.
Mit Herstellern und Importeuren, die gebührenpflichtige Batterien im Zollinland mehrheitlich an die produzierende Exportwirtschaft (Uhren-, Werkzeug-, Maschinenindustrie, etc.) verkaufen, schliesst die INOBAT besondere Vereinbarungen zwecks Erfüllung der Melde- und Gebührenpflicht ab.
  leuenberg.eu  
II. , l’adhésion à la CEPE nécessite un Accord particulier en complément de la déclaration de communion ecclésiale. Les Eglises désireuses d’adhérer à la CEPE prennent contact avec le secrétariat qui clarifiera avec elles les modalités de la déclaration ecclésiale ainsi que l’objet de l’Accord particulier.
Die Begründung der Mitgliedschaft in der GEKE ist an ein geordnetes Verfahren gebunden. Grundsätzlich gilt seit der Verabschiedung des Statuts der GEKE auf der Vollversammlung im September 2006 laut § 1 Absatz 2, dass für einen Beitritt zur GEKE ergänzend zur Erklärung von Kirchengemeinschaft eine besondere Vereinbarung erforderlich ist. Beitrittswillige Kirchen nehmen Kontakt mit der Geschäftsstelle auf, die mit ihnen klären wird, wie die Erklärung von Kirchengemeinschaft vollzogen werden kann und was Gegenstand der besonderen Vereinbarung sein soll. Die Geschäftsstelle führt diese Gespräche im Auftrag des Rates, in Abstimmung mit dem Präsidium.
  3 Treffer www.ahv-iv.info  
Les détachements limités pour lesquels on peut prévoir dès le début que la durée dépassera 24 mois, sont à déclarer à l'Office fédéral des assurances sociales (OFAS) à Berne. L'OFAS examine ensuite, pour chaque cas d'espèce, si un accord particulier peut être donné avec le consentement de l'autorité compétente du pays d'affectation.
Eine Entsendung von Selbständigerwerbenden ist in der Regel maximal für ein Jahr möglich. Eine Verlängerung um weitere zwölf Monate bedarf der Zustimmung des ausländischen Sozialversicherungsträgers. Befristete Entsendungen, bei denen die Dauer von vornherein 24 Monate übersteigt, sind beim Bundesamt für Sozialversicherung (BSV) in Bern anzumelden. Das BSV prüft dann im Einzelfall, ob mit Zustimmung des ausländischen Sozialversicherungsträgers eine Ausnahmevereinbarung erteilt werden kann.
  www.bag.admin.ch  
La durée du détachement peut être prolongée pour une durée totale maximale de six ans (conclusion d’un accord particulier entre l’Office fédéral des assurances sociales et l’autorité compétente étrangère).
Die Weiterversicherung einer Person nach schweizerischem Recht hat keine Auswirkungen auf deren Stellung gegenüber den Versicherungen des Beschäftigungslandes. Es kann also gegebenenfalls zu einer Doppelversicherung kommen. Sind die aus der Schweiz entsandten Arbeitskräfte im Land, in dem sie vorübergehend arbeiten, krankenversicherungspflichtig, so können sie eine Befreiung von der schweizerischen Versicherungspflicht beantragen, sofern der Einbezug in die schweizerische Krankenversicherung für sie eine Doppelbelastung bedeuten würde und sie für die Behandlung in der Schweiz über einen gleichwertigen Versicherungsschutz verfügen.