un climat favorable – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      68 Results   39 Domains
  www.eeas.europa.eu  
25/05/2009G8 des ministres de l'énergie: le Commissaire Piebalgs appelle de ses vœux un climat favorable aux investissements pour sortir le secteur de l'énergie de la crise
25/05/2009Treffen der G8-Energieminister: Kommissar Piebalgs fordert gutes Investitionsklima zur Beendigung der Krise in der Energiebranche
  7 Hits www.seco.admin.ch  
Cet accord marque la volonté de la Suisse et du Tadjikistan de garantir à leurs investisseurs une sécurité juridique accrue et d’œuvrer pour un climat favorable aux placements de capitaux étrangers. Le nouveau texte conventionnel s'inscrit dans la ligne des efforts déployés par le Tadjikistan pour attirer les investissements étrangers.
Mit diesem Abkommen wollen die Schweiz und Tadschikistan die Rechtsstellung ihrer Investoren verbessern und ein günstiges Klima für ausländische Kapitalanlagen schaffen. Das neue Abkommen reiht sich in die Anstrengungen Tadschikistans ein, das Land für ausländische Investitionen attraktiver zu machen. Auf Schweizer Seite verstärkt es das bestehende Netz von bilateralen Investitionsschutzabkommen, das bereits mehr als 120 derartige Verträge umfasst.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  berba.net  
Par conséquent, ils doivent être disponibles partout dans le pays. Il est également important de continuer à soutenir les facteurs de réussite: un climat favorable à l'investissement et la concurrence entre les entreprises de télécommunication.
In der Strategie zur Informationsgesellschaft nennt der Bundesrat leistungsstarke und offene Übertragungsnetze als Grundlage für eine konkurrenzfähige Informationsgesellschaft. Deren Verfügbarkeit soll daher in allen Landesteilen sichergestellt werden. Dazu ist es wichtig, die bisherigen Erfolgsfaktoren - ein gutes Investitionsklima und Wettbewerb zwischen den Telekomfirmen - weiterhin zu pflegen. Das BAKOM und die Eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom) tun dies im Rahmen verschiedener Arbeitsgruppen. An einem runden Tisch der ComCom wurde die technische Standardisierung von Beginn des FTTH-Ausbaus an moderiert. Momentan wird der begonnene Ausbau in einer vom BAKOM geleiteten Arbeitsgruppe zu Netzen der nächsten Generation (NGA) begleitet. Zusammen mit Vertreterinnen und Vertretern von Kantonen, Regionen, Gemeinden und Netzbetreibern wird die künftige Versorgung mit Hochbreitband technologieneutral beleuchtet. Bis jetzt hat die Arbeitsgruppe einen Leitfaden zur Unterstützung von Gemeinden erarbeitet, die schnellere Internetverbindungen wünschen oder sich nicht sicher sind, ob ihre Datenautobahnen für die Zukunft gerüstet sind. Für verantwortliche Personen in politischen Gremien oder Behörden, die sich nicht sicher sind, ob sie jetzt an eine Datenautobahn oder eher einen Datentrampelpfad angeschlossen sind, schafft das BAKOM und die Arbeitsgruppe Transparenz: Auf einer Webseite können sich interessierte Personen informieren, wie gut verschiedene Regionen mit fixen Internetdiensten versorgt sind.
  www.eib.europa.eu  
Les travaux de cette réunion porteront essentiellement sur les façons dont la FEMIP peut appuyer le développement d'un climat favorable aux investissements locaux et étrangers, ainsi que du marché énergétique dans la région méditerranéenne.
Aufgabe dieses Ausschusses ist es, Ansätze und Vorschläge zu entwickeln und dem Ministerausschuss für die FEMIP, der sich aus den Wirtschafts- und Finanzministern der Union und der Partnerländer des Mittelmeerraums zusammensetzt, praktische und operationelle Empfehlungen zu unterbreiten. Schwerpunkt der Sitzung wird die Frage sein, wie die FEMIP die Verbesserung des wirtschaftlichen Umfelds und vermehrte ausländische Direktinvestitionen im Mittelmeerraum fördern kann und wie die Energiemärkte in den Mittelmeer-Partnerländern weiter entwickelt werden können. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf erneuerbare Energien und Fragen der Energieeffizienz gelegt werden. Die Empfehlungen des Expertenausschusses werden auf der nächsten Sitzung des Ministerrates für die FEMIP diskutiert werden, die am 25. und 26. Juni 2006 in Tunesien stattfinden wird.
  www.emilfreyclassics.ch  
Les principales caractéristiques distinctives des foires sur les autres outils de marketing sont les suivants: Approvisionnement en outil d'affaires nécessaire et la demande dans un temps et un espace spécifique est concentrée pour faciliter les rencontres et les échanges (publique de qualité) Faciliter, à la fois, le personnel et de rendre accessible le contact du produit permettant au client de voir la réaction. Un climat favorable est créé pour être une volonté des entreprises participantes, les exposants et les visiteurs professionnels.
Die wichtigsten Unterscheidungsmerkmale der Messen im Vergleich zu anderen Marketing-Tools sind wie folgt: Notwendige Business-Tool von Angebot und Nachfrage in einer Zeit und einem bestimmten Raum konzentriert, um Treffen und Austausch zu erleichtern (hochwertige öffentliche) Erleichtern, gleichzeitig, Mitarbeiter und zugänglich zu machen, um ein Produkt Kontakt so dass der Kunde, um die Reaktion zu sehen. Ein günstiges Klima geschaffen, um die Bereitschaft der beteiligten Unternehmen sein, sowohl Aussteller und Fachbesucher. Die Messen sind so kommerziellen BUSINESS CENTER Transaktionen als Drehkreuz Status anderen Beziehungen innerhalb der Sektoren. Die Gründung von Joint Ventures und gemeinsame Sektorstrategien, Maßnahmen der internationalen Zusammenarbeit, Marktforschung oder Testprodukte sind nur einige der Aktivitäten auf Messen fand den idealen Ort, um zu wachsen.
  www.czech.cz  
La Région de Pardubice dispose d’une très belle nature dotée de plaines et de montagnes, d’un climat favorable et de nombreux endroits opportuns pour la baignade, la pratique des sports aquatiques, des randonnées pédestres, du cyclotourisme et des sports d’hiver.
Der Landkreis Pardubice verfügt über eine wunderschöne Natur sowohl mit Flachland- als auch Gebirgscharakter, ein günstiges Klima und eine Menge Möglichkeiten zum Baden, Wassersport, Wandern, Radfahren und Wintersport. Auf dem Gebiet des gesamten Landkreises entwickelt sich der Agrotourismus (dies gilt besonders für die die Vorgebirgsgebiete des Landkreises an), mit besonderer Ausrichtung auf die traditionelle Pferdezucht. Skilangläufer können das Glatzer Schneegebirge nutzen. Die flachen Ebenen an der Elbe eignen sich ideal zum Radfahren sowie zum Inline-Skaten.
  www.eib.org  
Les travaux de cette réunion porteront essentiellement sur les façons dont la FEMIP peut appuyer le développement d'un climat favorable aux investissements locaux et étrangers, ainsi que du marché énergétique dans la région méditerranéenne.
Aufgabe dieses Ausschusses ist es, Ansätze und Vorschläge zu entwickeln und dem Ministerausschuss für die FEMIP, der sich aus den Wirtschafts- und Finanzministern der Union und der Partnerländer des Mittelmeerraums zusammensetzt, praktische und operationelle Empfehlungen zu unterbreiten. Schwerpunkt der Sitzung wird die Frage sein, wie die FEMIP die Verbesserung des wirtschaftlichen Umfelds und vermehrte ausländische Direktinvestitionen im Mittelmeerraum fördern kann und wie die Energiemärkte in den Mittelmeer-Partnerländern weiter entwickelt werden können. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf erneuerbare Energien und Fragen der Energieeffizienz gelegt werden. Die Empfehlungen des Expertenausschusses werden auf der nächsten Sitzung des Ministerrates für die FEMIP diskutiert werden, die am 25. und 26. Juni 2006 in Tunesien stattfinden wird.
  www.ottohutt.com  
A la fin du 17ème siècle, la rive gauche de l’Ukraine, qui jouissait de beaucoup de terres agricoles et d’un climat favorable, a été annexée par l’état de Moscou. Les paysans sur ces terres annexées sont restés libres pendant encore quelque temps, mais ils dépendaient en fait des propriétaires.
Ende des 17. Jahrhunderts wurde die linksufrige Ukraine an den Moskauer Staat angeschlossen, die über zahlreiche landwirtschaftliche Flächen sowie über günstige klimatische Bedingungen für die Landwirtschaft verfügte. Dabei blieb den Bauern auf den angeschlossenen Ländereien lange Zeit ihre persönliche Freiheit erhalten, auch wenn sie faktisch von den Gutsherren abhängig waren. Erst im 18. Jahrhundert wurden sie endgültig zu Leibeigenen gemacht. Zur gleichen Zeit bildete sich ein System des erblichen Gutsbesitzes aus, wobei die größten Landbesitzer über riesige Ländereien und zehn-, ja manchmal sogar hunderttausende Bauern verfügten.
  www.swissemigration.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  4 Hits mianews.ru  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  www.kas.de  
Le projet de réforme contesté des années durant a pu s’imposer grâce à une nouvelle stratégie du Palais. Mais l’évolution des mentalités après les attentats terroristes de Mai 2003 et le recul de l’influence politique de l’opposition islamiste ont renforcé un climat favorable au changement.
Zu den wichtigsten Erfolgen der Reformpolitik des Königs zählt das 2004 in Kraft getretene neue Familienrecht (Moudawana). Das über Jahre hinweg umstrittene Reformvorhaben hatte sich dank einer neuen Strategie des Königshauses umsetzen lassen. Letztendlich haben aber auch der Stimmungswandel in Bevölkerung nach den Terroranschlägen in Casablanca im Mai 2003 und der darauf folgende Rückgang des politischen Einflusses der islamistischen Opposition die Bereitschaft für Veränderungen gestärkt. Das bereits von der damaligen sozialistischen Regierung Youssoufi vorbereitete Reformpaket zur Änderung des Familienrechts wurde nach Massendemonstrationen der Islamisten in Casablanca im März 2000 zurückgezogen und einer vom König einberufenen Reformkommission zur Überarbeitung übergeben. Die Kommission, in der neben Religionsgelehrten, Juristen und Familienexperten auch Frauenrechtlerinnen vertreten waren, lieferte ihren Bericht im September 2003 an den König. Alle darin enthaltenen Empfehlungen sind mit Hinweisen und Zitaten aus dem Koran und islamische Schriften begründet. Im Oktober 2003 verkündete König Mohammed VI. die Richtlinien für die Reform des Familienrechtes („Moudawana“), die eine wesentliche Verbesserung der Position der Frau bedeutet. Die Revision des aus dem Jahr 1957 stammenden Familienrechts sieht im Prinzip gleiche Rechte und Pflichten für beide Ehepartner vor. Die umstrittene Polygamie wird zwar nicht gesetzlich abgeschafft, aber durch neue Regelungen stark eingeschränkt. Die Frau kann im Heiratsvertrag die Polygamie ausschließen, muss in jedem Fall ihr Einverständnis dazu geben und kann die Scheidung verlangen, falls der Gatte ihr Recht nicht respektiert. Die auf dem Gewohnheitsrecht basierende Verstoßung der Frau durch den Mann wird einem richterlichen Vorentscheid unterstellt, der die Ansprüche der Frau anerkennen muss. Das eigene Recht einer Frau auf Scheidung bei Verfehlungen des Gatten wird anerkannt und die Möglichkeit der Scheidung im beidseitigen Einvernehmen eingeführt. Zu Gunsten der Frau neugeregelt werden das Sorgerecht für die Kinder sowie die Teilung des gemeinsamen Eigentums im Scheidungsfall. Das Heiratsalter für die Frau wird von 15 auf 18 Jahre – wie für die Männer – hinaufgesetzt. Der den Richtlinien entsprechende Gesetzesentwurf wurde vom Justizministerium innerhalb von 10 Tagen geliefert und in Rekordzeit vom Parlament beraten, so dass das neue Gesetz im Februar 2004 in Kraft treten konnte.
  4 Hits www.civpol.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
"La réussite des projets auxquels notre pays aura participé sera la meilleure des publicités pour nos entreprises. Elle fera naître, de façon indirecte, un climat favorable propre à nouer de nouvelles relations commerciales, un climat qui produira sans conteste des effets en Suisse."
"Der Erweiterungsbeitrag entspricht lediglich ca. 0.5% der Struktur- und Kohäsionsmittel die die EU einsetzt. Es gilt also diesen für uns bedeutenden Beitrag möglichst wirksam einzusetzen. Neben konkreten Leistungen wollen wir damit auch unsere Präsenz in den neuen EU-Staaten stärken, eine Visitenkarte der Schweiz abgeben und zusätzliche Kontakte auf allen Ebenen knüpfen."
  2 Hits www.helpline-eda.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  ewmi-prolog.org  
Dans le Pays-d’Enhaut, au cœur des Alpes vaudoises, Château-d’Oex bénéficie d’un climat favorable qui lui vaut le titre de capitale de la montgolfière. La station organise le Festival International de Ballons et raconte l’histoire des aérostiers à l’Espace Ballon, un musée ludique situé au centre du village.
Darin werden lebendige Tiere anhand einer vollkommen immersiven und interaktiven Szenographie mit Hilfe innovativer digitaler Technologien in Szene gesetzt. AQUATIS ist eine außerordentliche Reise durch die faszinierendsten Lebensräume der Flüsse und Seen unseres Planeten. AQUATIS ist zugleich eine Erholungseinrichtung, ein schwerpunktzentrum für Umweltbildung und -erziehung sowie eine Austauschplattform
  www.contribution-enlargement.admin.ch  
"La réussite des projets auxquels notre pays aura participé sera la meilleure des publicités pour nos entreprises. Elle fera naître, de façon indirecte, un climat favorable propre à nouer de nouvelles relations commerciales, un climat qui produira sans conteste des effets en Suisse."
"Der Erweiterungsbeitrag entspricht lediglich ca. 0.5% der Struktur- und Kohäsionsmittel die die EU einsetzt. Es gilt also diesen für uns bedeutenden Beitrag möglichst wirksam einzusetzen. Neben konkreten Leistungen wollen wir damit auch unsere Präsenz in den neuen EU-Staaten stärken, eine Visitenkarte der Schweiz abgeben und zusätzliche Kontakte auf allen Ebenen knüpfen."
  4 Hits www.eda.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  2 Hits www.novusair.com  
Plus tard, on retrouve également de nombreuses léproseries dans d’autres régions bénéficiant d’un accès facile et d’un climat favorable, notamment le long des fleuves. Dans ces régions, un dense réseau de petites et moyennes villes s’est développé dès le Haut Moyen-âge.
Danach finden sie sich in großer Zahl auch in anderen verkehrsgeographisch und klimatisch begünstigten Regionen, vor allem entlang der Flüsse. Hier hatte sich bereits im hohen Mittelalter ein dichtes Netz von Klein- und Mittelstädten ausgebildet.
  2 Hits www.eurospapoolnews.com  
Si vous avez accès à un endroit à l’extérieur, sous un climat favorable, et que vous choisissiez de la cultiver dans un parterre ou en guérilla, vous pourrez vous attendre à des plants d’une hauteur allant jusqu’à 100cm.
Autoflowering Cannabissorten sind normalerweise sehr einfach anzubauen, da sie keine Veränderung des Lichtzyklus erfordern, um mit der Blüte zu beginnen. Jedoch ist Ultra Lemon Haze wegen der sehr kleinen Menge Cannabis-ruderalis-Genetik, die in den Pflanzen präsent ist, keine standardmäßige autoflowering Sorte. Diese Sorte benötigt eine Photoperiode von 12 bis 16 Stunden. Wenn sie im Zuchtzelt angebaut wird, dauert die Blütezeit zwischen 65 und 70 Tagen.
  2 Hits srbiau.ac.ir  
Plus tard, on retrouve également de nombreuses léproseries dans d’autres régions bénéficiant d’un accès facile et d’un climat favorable, notamment le long des fleuves. Dans ces régions, un dense réseau de petites et moyennes villes s’est développé dès le Haut Moyen-âge.
Danach finden sie sich in großer Zahl auch in anderen verkehrsgeographisch und klimatisch begünstigten Regionen, vor allem entlang der Flüsse. Hier hatte sich bereits im hohen Mittelalter ein dichtes Netz von Klein- und Mittelstädten ausgebildet.
  3 Hits www.verlag-kettler.de  
Avec l’arrivée des beaux jours, les espaces extérieurs prennent vie et se transforment en lieu de vie et de rencontre, où la  lumière interagit avec les personnes créant ainsi un climat favorable à une expérience[...]
Mit dem guten Wetter füllen sich auch die Außenplätze mit Leben, wo das Licht mit den Menschen spielt und es entsteht eine perfekte Atmosphäre um das Erlebnis vollständig, intensiv und lebendig werden zu lassen. [...]
  lenbat.narod.ru  
Surnommée " Cote du Golf", la Costa del Sol, dotée d´un climat favorable et d´ installations avant-gardistes, s'est aujourd´hui transformée en paradis de joueurs de golf...
La Costa del Sol, auch als "Golfküste" bekannt, verfügt über die besten Golfplätze und hat sich daher mit der Zeit zu einem Paradies für Golfer entwickelt.
  4 Hits www.swissabroad.ch  
Ces accords marquent la volonté de la Suisse de garantir aux investisseurs une sécurité juridique accrue et de créer un climat favorable aux placements de capitaux. Ils permettent aussi de combler les lacunes qui peuvent exister hors de la zone de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
Mit solchen Abkommen will die Schweiz die Rechtsstellung von Investoren verbessern und ein günstiges Klima für Kapitalanlagen schaffen. Lücken ausserhalb des Raums der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) können damit geschlossen werden. Die schweizerischen Botschaften sind an den Verhandlungen dieser Abkommen massgeblich beteiligt.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Selon le gouverneur de la région, l'introduction de visas électroniques aidera à créer un climat favorable pour attirer les touristes et les partenaires étrangers. Comme l'a noté Sergei Lavrov, le ministère russe des Affaires étrangères tiendra prochainement une présentation du kraï de Krasnodar qui attirera des investisseurs supplémentaires et contribuera à renforcer les relations avec des partenaires étrangers dans la région.
According to the governor of the region, the introduction of electronic visas will help to create a favorable climate for attracting tourists and foreign partners. As noted Sergei Lavrov, the Russian Foreign Ministry will shortly hold a presentation of Krasnodar Krai which will attract additional investors and help strengthen relations with foreign partners in the region.