un des points principaux – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   11 Domains
  www.bvspediatria.org.ar  
Avant le départ, une réunion a lieu avec les passagers pendant laquelle on leur donne des informations sur la vie à bord. L’un des points principaux à souligner est l’engagement d’Australis en faveur de l’environnement.
Vor der Abfahrt findet ein Treffen mit den Passagieren statt, bei dem Informationen über das Leben an Bord gegeben werden. Das Engagement, das Australis gegenüber der Umwelt besitzt, und der aktive Umweltschutz werden als wichtige Aspekte hervorgehoben. Um den Passagieren diese Ideologie verständlich zu machen, werden sie auf zu vermeidende Verhaltensweisen hingewiesen, damit diese Landschaften auch weiterhin von Umweltverschmutzung verschont bleiben.
  www.coopar.com.uy  
Le repos est un des points principaux de l'Invisa Hotel Es Pla, mais n'est pas le seul. Aux spectacles quotidiens assurés par l'équipe d'animation de l'hôtel, s'ajoutent les espaces aménagés pour le sport : une salle de sport avec des machines de fitness, une piste omnisports ou des espaces aménagés pour jouer à la pétanque, au tennis/tennis de table, au tir à la carabine et au billard, entre autres.
Die Entspannung ist eine der Stärken vom Invisa Hotel Es Pla, aber es ist nicht die Einzige. Zu den täglichen Shows vom Hotelanimationsteam kommen die Bereiche, die für Sport vorgesehen sind: Ein Fitnessraum mit Fitnessmaschinen, eine Vielzweckbahn oder Bereiche, die unter Anderem für Boule, Tennis/Tischtennis, Luftgewehrschiessen oder Billard vorgesehen sind. Und vergessen Sie natürlich nicht, in unseren beiden Pools im Freien zu baden; der eine hat Musik und Animation, der andere hat Chill Out Stimmung.
  www.ivextrans.eu  
Un des points principaux de la dispute et de savoir si on peut la préparer uniquement à base de vrai filet ou si l’on peut se servir d’une autre pièce de viande, car il est vrai que c’est un peu dommage de cuire du filet lentement à l’étouffée.
Der Stein des Anstoßes ist die Frage, ob man das Gericht tatsächlich nur aus echtem Lendenbraten oder auch aus anderem Fleisch zubereiten darf. Ehrlich gesagt ist ein echter Lendenbraten tatsächlich etwas zu schade für langes Dünsten. Damit hängt auch zusammen, ob man die Sauce Lendenbratensauce nennen darf, oder ob es nur Lendenbraten auf Sahnesauce ist. Die Vertreter der ersten Variante gehen von einer Gemüsesauce aus, die einst die Meisterfrau für die Handwerker gekocht hat, bevor sie vor dem Winter ihren Dienst im Haus beendet haben. Da sie in der Dunkelheit bei Kerzenschein aßen, benannten sie die Sauce „svíčková“ (das tschechische Wort kann sowohl auf Lendenbraten als auch auf Kerzenschein zurückgehen). Die Gegner dieser Theorie berufen sich auf die Kochbücher von Anuše Kejřová und Marie Janků-Sandtnerová, die beide in ihren Rezepten Gemüse benutzen, um einen echten gespickten Lendenbraten zu kochen.