un ensemble exceptionnel – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   10 Domains
  srbiau.ac.ir  
Aujourd’hui encore, les bâtiments en partie conservés de l’usine forment, avec les habitations des ouvriers et leurs potagers, la villa du directeur flanquée d'un parc ainsi que l'église, un ensemble exceptionnel qui fut complété en 2007 par le musée "La Grande Place, Musée du Cristal".
Auch heute noch bilden das Werk, wenn auch in reduzierter Form, die Wohnhäuser der Arbeiter mit ihren Nutzgärten, die Direktorenvilla mit Parkanlagen und die Kirche ein einzigartiges Ensemble, seit 2007 ergänzt um "La Grande Place, Musée du Cristal".
  www.patiodeviana.com  
Il présente un ensemble exceptionnel d’objets et d’œuvres relatifs à l’histoire militaire de la France, depuis le Moyen Age jusqu’au XXe siècle - armures, uniformes, pièces d'artillerie, emblèmes, décorations, figurines historiques, tableaux, effets personnels de personnages historiques mais aussi d’acteurs anonymes qui ont fait l'Histoire de France.
Das Institut Français ist, ähnlich wie sein deutsches Pendant, das Goethe-Institut, der kulturelle Botschafter des Außenministeriums im Ausland. Unter der Leitung von Xavier Darcos arbeitet das Institut Français eng mit dem Netz der französischen kulturellen Einrichtungen im Ausland zusammen, das aus über 100 Vertretungen des Instituts Français und 400 Alliances Françaises weltweit besteht.
  2 Hits www.101fitness.org  
La réserve naturelle spéciale des dunes de Maspalomas se compose d'une grande extension d'environ 404 hectares, un grand espace de dunes, un lac et une palmeraie qui constituent un ensemble exceptionnel du point de vue paysager, géomorphologique, botanique et faunique.
Das Naturschutzgebiet der Dünen von Maspalomas besteht aus einem rund 404 Hektar großen Areal, das sich aus einem weiten Dünenfeld, einer Lagune und einem Palmenhain zusammensetzt,  und im Hinblick auf Landschaft, Geomorphologie, Botanik und Fauna einzigartig auf den Kanarischen Inseln ist.
  www.czech.cz  
L’exposition actuelle englobe ce plus ancien musée du château fort, consacré surtout à la guerre de Trente Ans et à la personnalité d’Albrecht de Wallenstein, puis une chapelle avec son mobilier de grande valeur et deux ailes du château. Les visiteurs peuvent y admirer, outre les meubles, les équipements du château, des objets de verre et de porcelaine, aussi une grande collection d’armes et un ensemble exceptionnel de pipes.
Zu den gegenwärtigen Expositionen des Burg- und Schlosskomplexes gehören außer dem erwähnten ältesten Burgmuseum, das auf den Dreißigjährigen Krieg und die Gestalt Albrechts von Waldstein ausgerichtet ist, auch die mit wertvollem Mobliliar eingerichtete Kapelle und zwei Flügel des Schlosses. Schloss-Flügel. In den Expositionen vertreten sind Möbel, zahlreiche Gegenstände aus der Einrichtung des Schlosses, Glas und Porzellan, eine reich bestückte Waffensammlung und eine einmalige Pfeifen-Kollektion. Zugänglich sind des Weiteren das ehemalige herrschaftliche Verwalterbüro, das Kinderzimmer mit wertvollen Spielsachen vom Ende des 19. Jahrhunderts, das Badezimmer und auch die Schlossküche, deren Einrichtung im Original erhalten geblieben und nach wie vor voll funktionsfähig ist. In der Gemäldegalerie des Schlosses sind Werke führender tschechischer Barockmaler Karel Škréta, Petr Brandl und Wenzel Lorenz Reiner zu sehen.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
La réserve la plus importante est la Zone naturelle protégée de Slavkovský les (Forêt de Slavkov). Cette zone détient un ensemble exceptionnel de paysages. Elle est très peu peuplée et possède un grand nombre de précieux sites naturels (forêts, prairies, tourbières, formations rocheuses, éruptions d’eaux minérales et de gaz) ainsi qu’un patrimoine historique et culturel.
Aus geologischer, geomorphologischer, hydrologischer und biologischer Sicht ist die Region äußerst abwechslungsreich, obwohl viele Lokalitäten aus der Sicht des Umwelt- und Naturschutzes leider zerstört wurden. Das größte und besonders geschützte Gebiet der Region ist das Landschaftsschutzgebiet Kaiserwald/Slavkovský les. Das Gebiet ist ein einzigartiger, spärlich bevölkerter Landschaftskomplex mit einer großen Menge wertvoller natürlicher Biotope (Wälder, Wiesen, Moore, Felsgebilde, Mineral- und Gasquellen), gleichzeitig ist es auch eine uralte Kulturlandschaft. Ihre wertvollsten Lokalitäten sind der Komplex von Mooren bei Kladská (Glatzener Moor) und der Serpentinkamm beim Ort Prameny. Neben diesem Gebiet wurden weitere 80 geschützte Lokalitäten aller Kategorien ausgerufen. Das wertvollste Gebiet und dies auch in internationalem Maßstab sind die Torf- und Hochmoore mit Mineralwasserquellen und natürlichen Gasaustritten des LSG SOOS im Egerland/ Chebsko, weitere bedeutende Schutzgebiete sind die Hochmoore im Erzgebirge, Vorkommen der Flussperlmuschel im Ascher Zipfel/Ašsko und geologische Lokalitäten am Umfang des Duppauer Gebirges/Doupovské hory.
  magyarfesteszet.hu  
Ils composent un ensemble exceptionnel par sa beauté et sa majesté. Dans cette salle également, un grand balcon offre au visiteur un spectacle magnifique. Le sol incliné rend la marche très difficile ; il est presque recouvert de grands rochers, très glissant, et il est parfois nécessaire d’escalader.
Sie bilden eine Reihe von erlesener Schönheit und Erhabenheit. In diesem Raum befindet sich ein großer Balkon woraus der Besucher drum herum eine brillante Aussicht hat. Der Boden(bergauf) stellt viele Schwierigkeiten beim Laufen und ist fast komplett von großen Felsen bedecket. Der ist sehr steinig und an vielen Stellen muss man Klettern. Der Raum endet an einen Durchgang mit einer Breite von 9,5m. und Höhe ca. 5 m. mit viele Felsen am Boden. Der Boden senkt sich sofort auf den vierten Raum ab, mit einer Länge von 60m, Breite 10-22m. und Höhe  5m. Dieser Raum hat an seiner letzten Stelle eine reichliche natürliche Dekoration von weißen Säulen und Schönen Stalagmiten.
  www.novusair.com  
Aujourd’hui encore, les bâtiments en partie conservés de l’usine forment, avec les habitations des ouvriers et leurs potagers, la villa du directeur flanquée d'un parc ainsi que l'église, un ensemble exceptionnel qui fut complété en 2007 par le musée "La Grande Place, Musée du Cristal".
Auch heute noch bilden das Werk, wenn auch in reduzierter Form, die Wohnhäuser der Arbeiter mit ihren Nutzgärten, die Direktorenvilla mit Parkanlagen und die Kirche ein einzigartiges Ensemble, seit 2007 ergänzt um "La Grande Place, Musée du Cristal".