un mémorandum – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      129 Results   66 Domains
  4 Hits www.sif.admin.ch  
La Suisse et la Russie signent une CDI révisée et un mémorandum d’entente pour le dialogue sur les questions financières
Die Schweiz und Russland unterzeichnen Memorandum zum Finanzdialog und revidiertes Doppelbesteuerungsabkommen
  5 Hits www.eda.ch  
Les relations entre la Suisse et le Nigeria, dans le domaine de la migration, font l’objet d’un mémorandum d’entente signé en février 2011 à Berne entre la Conseillère fédérale Simonetta Sommaruga, Cheffe du DFJP, et l’ancien Ministre des affaires étrangères nigérian, Henry Odein Ajumogobia.
Im Migrationsbereich besteht zwischen der Schweiz und Nigeria ein Memorandum of Understanding, das im Februar 2011 in Bern von EJPD-Vorsteherin Simonetta Sommaruga und dem ehemaligen nigerianischen Aussenminister Henry Odein Ajumogobia unterzeichnet wurde. Dieses Memorandum bildet die Grundlage für eine Migrationspartnerschaft zwischen den beiden Ländern, der ersten derartigen Übereinkunft zwischen der Schweiz und einem afrikanischen Land. Die beiden Delegationen setzten ihre Diskussionen im Rahmen dieser Partnerschaft fort. Diese ermöglicht eine langfristige Zusammenarbeit, die für beide Seiten von Interesse und Nutzen ist. In diesem Memorandum geht es in erster Linie um eine Stärkung der Kapazitäten der Migrationsbehörden, um die Bekämpfung des Menschenhandels, die polizeiliche Zusammenarbeit und die Förderung und den Schutz der Menschenrechte. Im Rahmen dieser Partnerschaft sind unter anderem zahlreiche gemeinsame Ausbildungsprojekte für junge Nigerianerinnen und Nigerianer vorgesehen, die zum Teil auch die Diaspora in der Schweiz berücksichtigen. Für beide Länder ist eine freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde ein zentrales Anliegen. Von den nigerianischen Staatsangehörigen, die 2011 die Schweiz verlassen mussten, kehrten 80 % freiwillig zurück, wobei viele von ihnen von einem Rückkehrprojekt profitieren konnten.
  2 Hits www.swissabroad.ch  
Les relations entre la Suisse et le Nigeria, dans le domaine de la migration, font l’objet d’un mémorandum d’entente signé en février 2011 à Berne entre la Conseillère fédérale Simonetta Sommaruga, Cheffe du DFJP, et l’ancien Ministre des affaires étrangères nigérian, Henry Odein Ajumogobia.
Im Migrationsbereich besteht zwischen der Schweiz und Nigeria ein Memorandum of Understanding, das im Februar 2011 in Bern von EJPD-Vorsteherin Simonetta Sommaruga und dem ehemaligen nigerianischen Aussenminister Henry Odein Ajumogobia unterzeichnet wurde. Dieses Memorandum bildet die Grundlage für eine Migrationspartnerschaft zwischen den beiden Ländern, der ersten derartigen Übereinkunft zwischen der Schweiz und einem afrikanischen Land. Die beiden Delegationen setzten ihre Diskussionen im Rahmen dieser Partnerschaft fort. Diese ermöglicht eine langfristige Zusammenarbeit, die für beide Seiten von Interesse und Nutzen ist. In diesem Memorandum geht es in erster Linie um eine Stärkung der Kapazitäten der Migrationsbehörden, um die Bekämpfung des Menschenhandels, die polizeiliche Zusammenarbeit und die Förderung und den Schutz der Menschenrechte. Im Rahmen dieser Partnerschaft sind unter anderem zahlreiche gemeinsame Ausbildungsprojekte für junge Nigerianerinnen und Nigerianer vorgesehen, die zum Teil auch die Diaspora in der Schweiz berücksichtigen. Für beide Länder ist eine freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde ein zentrales Anliegen. Von den nigerianischen Staatsangehörigen, die 2011 die Schweiz verlassen mussten, kehrten 80 % freiwillig zurück, wobei viele von ihnen von einem Rückkehrprojekt profitieren konnten.
  www.are.admin.ch  
Il veut aussi évoquer l’idée d’une bourse du transit alpin, coordonnée avec l’UE et les autres pays alpins. Enfin, il est prévu de soumettre à l’UE un mémorandum sur les conditions de travail dans les transports marchandises transfrontaliers.
Bundespräsident Moritz Leuenberger wird der EU die Fortschritte bei der Verlagerungspolitik darlegen: Im vergangenen Jahr sind gegenüber dem Referenzjahr 2000 14 % weniger Lastwagen durch die Schweizer Alpen gefahren. Im Weiteren wird Leuenberger die EU über das Vorgehen der Schweiz bei der bei der im Landverkehrsabkommen vereinbarten, im Jahr 2008 vorgesehenen Erhöhung der Leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe (LSVA) informieren. Zudem will er die Idee einer mit der EU und den anderen Alpenländern abgestimmten Alpentransitbörse ansprechen. Schliesslich ist geplant, der EU ein Memorandum zum Thema der Arbeitsbedingungen bei grenzüberschreitenden Gütertransporten zu überreichen. Für die Schweiz ist wichtig, dass die Konkurrenz im grenzüberschreitenden Güterverkehr auf der Strasse und der Schiene unter fairen Wettbewerbs- und Arbeitsbedingungen stattfindet.
  www.nato.int  
Dans le cadre du travail avec ces organisations, un mémorandum d’entente destiné à permettre le développement de la planification et des capacités devrait – dans la mesure du possible – être conclu bien à l’avance, en sus des tâches spécifiques aux crises, dès le début de la phase de planification du prédéploiement.
Vor der Arbeit mit diesen Organisationen sollte möglichst eine Übereinkunft für die Planung und die Entwicklung der Kapazitäten getroffen werden – neben der krisenspezifischen Arbeit ab den frühesten Phasen der Planung vor der eigentlichen Entfaltung im Krisengebiet. Bei den meisten Operationen sind zivile Ressourcen Mangelware. Die militärischen Befehlshaber gehen daher gerne mit guten zivilen Ressourcen eine Partnerschaft ein. Dies erfordert Kooperation mit nationalen und internationalen, regierungsunabhängigen und multilateralen Partnern. Bei der Kooperation zwischen Zivilisten und Militär ist eine institutionelle Verbindung auf operativer und taktischer Ebene äußerst wichtig, idealerweise auch auf strategischer Ebene.
  www.epo.org  
Il peut s'agir des directives ou des principes généraux de l'organisation de normalisation concernée, des conditions de concession de licences ou d'un mémorandum d'accord issu des échanges entre l'organisation de normalisation et ses membres.
Ob eine ausdrückliche Verpflichtung zur Geheimhaltung besteht, muss im Einzelfall auf der Grundlage der Dokumente geprüft werden, die eine solche Verpflichtung belegen sollen (siehe T 273/02 und T 738/04). Dabei kann es sich um allgemeine Richtlinien, Leitlinien oder Grundsätze der betreffenden Normungsorganisation, Lizenzbestimmungen oder ein Memorandum of Understanding zwischen der Normungsorganisation und ihren Mitgliedern handeln. Im Fall einer allgemeinen Geheimhaltungsklausel, d. h. einer Vorgabe, die nicht auf oder in dem relevanten vorbereitenden Dokument selbst angegeben ist, muss nachgewiesen werden, dass die allgemeine Verpflichtung zur Geheimhaltung sich tatsächlich bis zum maßgeblichen Zeitpunkt auf das fragliche Dokument erstreckt hat. Das bedeutet aber nicht, dass das Dokument selbst ausdrücklich als vertraulich gekennzeichnet sein muss (siehe T 273/02).
  3 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Un projet commun de solution concernant la forme juridique de cet arrangement a été élaboré au niveau technique. Il s’agit d’un mémorandum d’entente, dans lequel figure également un renvoi aux accords bilatéraux appelés à être conclu avec les Etats bénéficiaires.
Zur Frage des schweizerischen Beitrags an die Kohäsion der erweiterten EU hat am Freitag in Bern eine weiteres technisches Treffen zwischen der Schweiz und der EU stattgefunden. Thema war eine Einigung zwischen der Schweiz und der EU über die allgemeinen Modalitäten des Schweizer Beitrages (Verteilschlüssel, Tätigkeitsbereiche, Prinzipien der Projektauswahl). In der Frage der rechtlichen Form der Einigung liegt nun auf technischer Ebene ein gemeinsamer Lösungsentwurf in Form eines Memorandum of Understanding vor. In diesem wird zudem auf die bilateral mit den Empfängerstaaten abzuschliessenden Verträge hingewiesen.
  www.eurotopics.net  
D'après la presse chypriote, le président Dimitris Christofias envisage de démissionner pour ne pas avoir à ratifier un mémorandum austéritaire avec les créanciers internationaux. Le quotidien conservateur Simerini le rappelle à son devoir : "Nous devons tous réfléchir avec patriotisme, sérieux et responsabilité. Nous voulons croire qu'il ne s'agit ici que d'une rumeur. Un président ne peut reculer devant le problème et ne doit pas diviser les citoyens et l'Etat. … S'il démissionne pour ne pas avoir à signer le mémorandum d'une troïka qu'il a lui-même invitée à Chypre, l'histoire sera particulièrement dure à son égard. Car aucun citoyen, aucun combattant et surtout aucun leader politique n'a le droit de quitter le champ de bataille. On n'a pas le droit de déserter, et surtout pas à la dernière minute."
Die zypriotische Presse berichtet, dass Präsident Dimitris Christofias erwägt zurückzutreten, um nicht ein Spar-Μemorandum mit den internationalen Gläubigern unterschreiben zu müssen. Die konservative Tageszeitung Simerini nimmt ihn in die Pflicht: "Wir müssen alle patriotisch, seriös und verantwortungsvoll denken. Hoffentlich sind die Berichte, dass Christofias zurücktreten würde, um nicht das Sparpaket unterschreiben zu müssen, nur boshaftige Gerüchte. Ein Präsident darf vor Problemen nicht zurückschrecken und darf keinen Keil zwischen Bürger und den Staat treiben. ... Wenn er zurücktritt, damit er nicht das Memorandum der Troika unterschreiben muss, die er im Endeffekt selbst nach Zypern eingeladen hat, wird die Geschichte besonders hart mit ihm umgehen. Denn kein Bürger, kein Kämpfer und erst recht kein politischer Führer - darf den Kampfplatz verlassen. Niemand darf zum Deserteur werden, vor allem nicht in letzter Minute!"
  www.efsa.europa.eu  
Le 7 décembre 2009, L’EFSA et la Commission japonaise de sécurité des aliments (JFSC) ont signé un mémorandum de coopération pour promouvoir la coopération en matière de collecte et de partage des données associées à l’évaluation des risques.
Am 7. Dezember 2009 haben die EFSA und die japanische Food Safety Commission (JFSC) eine Kooperationsvereinbarung zum Ausbau der wissenschaftlichen Zusammenarbeit in den Bereichen der Datenerhebung und des Austauschs von Daten in Bezug auf Risikobewertungen unterzeichnet. Darüber hinaus werden die EFSA und die JFSC sich im Bereich der Datenerhebungsmethoden im Hinblick auf den Austausch von Gedanken und Erfahrungswerten gegenseitig unterstützen und zusammenarbeiten.
  3 Hits enrd.ec.europa.eu  
Des accards de partenariat plus complexes peuvent être exposés dans un mémorandum d’entente. Les mémorandums d’entente sont souvent produits pour formaliser et préciser les décisions importantes. Les mémorandums d’entente ne sont normalement pas des accords juridiquement contraignants, mais ils établissent des questions telles que : qui sera le partenaire principal, qui va coordonner la rédaction de la proposition et/ou la préparation de la demande de financement, etc.
Komplexere Partnerschaftsvereinbarungen können in Form einer umfassenderen Absichtserklärung (Memorandum of Understanding, MoU) aufgesetzt werden, um wichtige Regelungen und Vorhaben festzuschreiben. Diese Erklärungen sind in der Regel zwar rechtlich nicht verbindlich, dennoch wird hierin etwa festgelegt, wer der leitende Partner ist oder wer für die Koordinierung der Antragsstellung und/oder die Erstellung des Förderantrags zuständig ist usw.
  teletrade.org  
Le 4 mars 2015, la concertation Thalassa a eu lieu à La Haye aux Pays-Bas. Jan Jambon, ministre belge de l'Intérieur, a signé à cette occasion un mémorandum relatif à la mobilisation d'hélicoptères de pompiers néerlandais sur le territoire belge.
Am 4. März 2015 hat die Thalassa-Beratung in Den Haag, Niederlande, stattgefunden. Jan Jambon, belgischer Minister des Innern, hat bei dieser Gelegenheit ein Memorandum für den Einsatz niederländischer Löschhubschrauber auf belgischem Staatsgebiet unterzeichnet. Mit der Unterschrift des niederländischen Ministers der Landesverteidigung Hennis-Plassaert und des damaligen Ministers der Justiz Opstelten ermöglicht dieses Abkommen eine beträchtliche Erleichterung des Verfahrens zur Anforderung von Hubschraubern.
  3 Hits www.contribution-enlargement.admin.ch  
Un projet commun de solution concernant la forme juridique de cet arrangement a été élaboré au niveau technique. Il s’agit d’un mémorandum d’entente, dans lequel figure également un renvoi aux accords bilatéraux appelés à être conclu avec les Etats bénéficiaires.
Zur Frage des schweizerischen Beitrags an die Kohäsion der erweiterten EU hat am Freitag in Bern eine weiteres technisches Treffen zwischen der Schweiz und der EU stattgefunden. Thema war eine Einigung zwischen der Schweiz und der EU über die allgemeinen Modalitäten des Schweizer Beitrages (Verteilschlüssel, Tätigkeitsbereiche, Prinzipien der Projektauswahl). In der Frage der rechtlichen Form der Einigung liegt nun auf technischer Ebene ein gemeinsamer Lösungsentwurf in Form eines Memorandum of Understanding vor. In diesem wird zudem auf die bilateral mit den Empfängerstaaten abzuschliessenden Verträge hingewiesen.
  3 Hits www.helpline-eda.ch  
Les États-Unis ont cependant posé comme condition au maintien dans ce programme, pour les 36 pays qui y participent, la conclusion de deux instruments de coopération dans le domaine de la sécurité : un accord de comparaison automatisée des données ADN et dactyloscopiques dans le but de lutter contre la grande criminalité (Preventing and Combating Serious Crime, abrégé PCSC) et un mémorandum d'entente réglant l'échange de données concernant des terroristes connus ou présumés (Homeland Security Presidential Directive 6, abrégé HSPD-6).
Die Schweiz nimmt seit 1986 am VWP der USA teil. Die USA knüpften den Verbleib im VWP nun allerdings für alle insgesamt 36 Teilnehmerländer an die Bedingung, dass diese mit den USA zwei Vereinbarungen zur Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich abschliessen. Dabei handelt es sich um ein Abkommen zum Austausch von Fingerabdruck- und DNA-Daten zur Bekämpfung von Schwerkriminalität (Preventing and combating serious crime, kurz PCSC) sowie ein Memorandum of Understanding (MoU) über den Austausch von Daten zu mutmasslichen und bekannten Terroristen (Homeland Security Presidential Directive 6, kurz HSPD-6).
  3 Hits www.civpol.ch  
Les États-Unis ont cependant posé comme condition au maintien dans ce programme, pour les 36 pays qui y participent, la conclusion de deux instruments de coopération dans le domaine de la sécurité : un accord de comparaison automatisée des données ADN et dactyloscopiques dans le but de lutter contre la grande criminalité (Preventing and Combating Serious Crime, abrégé PCSC) et un mémorandum d'entente réglant l'échange de données concernant des terroristes connus ou présumés (Homeland Security Presidential Directive 6, abrégé HSPD-6).
Die Schweiz nimmt seit 1986 am VWP der USA teil. Die USA knüpften den Verbleib im VWP nun allerdings für alle insgesamt 36 Teilnehmerländer an die Bedingung, dass diese mit den USA zwei Vereinbarungen zur Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich abschliessen. Dabei handelt es sich um ein Abkommen zum Austausch von Fingerabdruck- und DNA-Daten zur Bekämpfung von Schwerkriminalität (Preventing and combating serious crime, kurz PCSC) sowie ein Memorandum of Understanding (MoU) über den Austausch von Daten zu mutmasslichen und bekannten Terroristen (Homeland Security Presidential Directive 6, kurz HSPD-6).
  2 Hits www.blw.admin.ch  
La conseillère fédérale Doris Leuthard et le ministre chinois du commerce, Chen Deming, ont signé, le 26 février à Zurich, un mémorandum sur l’intensification de la collaboration technique dans le domaine des technologiques de l’environnement.
Bern, 26.02.2009 - Die Schweiz und China werden verstärkt kooperieren, um das wirtschaftliche Wachstum nachhaltiger und klimafreundlicher zu gestalten. Bundesrätin Doris Leuthard und der chinesische Handelsminister Chen Deming haben am 26. Februar 2009 in Zürich ein Memorandum zur Intensivierung der technischen Zusammenarbeit im Umwelttechnologiebereich unterzeichnet. Die Vorsteherin des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements und der chinesische Handelsminister haben mit dem Ziel, die Beziehungen zwischen schweizerischen und chinesischen Unternehmen zu intensivieren, ein Wirtschafts- und Handelsforum eröffnet.
  www.orderofmalta.int  
Pendant la rencontre avec le Ministre des Affaires Sociales Madame Iveta Purne un Mémorandum d’intentions destiné à améliorer la coopération entre l’Ordre de Malte et la Lettonie a été signé. Le document diversifie la coopération dans le champ social, humanitaire, dans l’assistance sanitaire et il définit le cadre et les orientations pour le développement ultérieur des relations.
Mit der Ministerin für Wohlfahrt, Frau Iveta Purne, wurde eine Absichtserklärung unterzeichnet, durch die die Kooperation zwischen dem Malteserorden und Lettland weiter verbessert werden soll. In diesem Dokument wird unterschieden zwischen der Kooperation im sozialen-humanitären und medizinischen Bereich einerseits und dem Rahmen und der Zielvorgaben für den weiteren Ausbau der gegenseitigen Beziehungen andererseits.
  8 Hits www.eda.admin.ch  
En outre, quatre accords ont été signés dans le cadre de cette visite : une convention de double imposition, un mémorandum d’accord entre les ministères des affaires étrangères, un mémorandum d’accord entre le Centre genevois de politique de sécurité et l’Institut des relations internationales du Ministère turkmène des affaires étrangères ainsi qu’un mémorandum d’accord entre la Chambre de commerce Suisse-Russie/CEI et la Chambre de commerce et d’industrie du Turkménistan.
Im Rahmen des Besuchs wurden zudem vier Abkommen unterzeichnet: ein Doppelbesteuerungsabkommen, ein Memorandum of Understanding zwischen den Aussenministerien, ein Memorandum of Understanding zwischen dem Genfer Zentrum für Sicherheitspolitik und dem Institut für Internationale Beziehungen des Aussenministeriums Turkmenistans sowie ein Memorandum of Understanding zwischen der Handelskammer Schweiz-Russland/GUS und der Handels- und Industriekammer Turkmenistans.
  secure.edps.europa.eu  
Dans le but d’assurer un traitement cohérent des réclamations concernant la protection des données et d’éviter la duplication inutile des procédures, le Médiateur européen et le CEPD ont signé un mémorandum d’accord.
Um eine übereinstimmende Behandlung der Beschwerden im Bereich des Datenschutzes sicherzustellen und unnötige Doppelarbeit zu vermeiden, haben der Europäische Bürgerbeauftragte und der EDSB eine gemeinsame Absichtserklärung unterzeichnet; darin ist unter anderem festgelegt, dass eine bereits eingereichte Beschwerde nicht von der anderen Einrichtung wieder aufgenommen werden sollte, es sei denn, es werden wesentliche neue Sachverhalte vorgetragen.
  2 Hits www.medtech-strasbourg.eu  
Signature d’un mémorandum d’accord entre le GCC et l’OTIF
Gemeinsame OTIF/ERA-Register für ECM und VKM, geführt von der ERA
  4 Hits www.bak.admin.ch  
eBay et l’Office fédéral de la culture concluent un mémorandum d’entente
Online-Marktplatz eBay und Bundesamt für Kultur unterzeichnen Memorandum of Understanding
  www.alliancealpes.org  
Des communes de montagne du Caucase ont adopté un mémorandum pour la création d'un réseau transfrontalier de communes sur le modèle d'"Alliance dans les Alpes".
Berggemeinden im Kaukasus haben ein Memorandum zur Gründung eines grenzübergreifenden Gemeindenetzwerks nach dem Vorbild der "Allianz in den Alpen" verabschiedet.
  www.ebeactive.pl  
Un mémorandum signé de l’E.D.E., le conseil décisionnel qui adopte des plans d’action et de stratégie d’efficacité énergétique.
Unterzeichnetes Memorandum der E.D.E. mit Energieeffizienz-Strategie und Aktionsplan
  2 Hits www.presseurop.eu  
Chypre : “Un mémorandum jusqu’en 2045”
Zypern : Ein Memorandum bis 2045
  www.povezanostvalpah.org  
Des communes de montagne du Caucase ont adopté un mémorandum pour la création d'un réseau transfrontalier de communes sur le modèle d'"Alliance dans les Alpes".
Berggemeinden im Kaukasus haben ein Memorandum zur Gründung eines grenzübergreifenden Gemeindenetzwerks nach dem Vorbild der "Allianz in den Alpen" verabschiedet.
  3 Hits www.dfae.admin.ch  
Les relations entre la Suisse et le Nigeria, dans le domaine de la migration, font l’objet d’un mémorandum d’entente signé en février 2011 à Berne entre la Conseillère fédérale Simonetta Sommaruga, Cheffe du DFJP, et l’ancien Ministre des affaires étrangères nigérian, Henry Odein Ajumogobia.
Im Migrationsbereich besteht zwischen der Schweiz und Nigeria ein Memorandum of Understanding, das im Februar 2011 in Bern von EJPD-Vorsteherin Simonetta Sommaruga und dem ehemaligen nigerianischen Aussenminister Henry Odein Ajumogobia unterzeichnet wurde. Dieses Memorandum bildet die Grundlage für eine Migrationspartnerschaft zwischen den beiden Ländern, der ersten derartigen Übereinkunft zwischen der Schweiz und einem afrikanischen Land. Die beiden Delegationen setzten ihre Diskussionen im Rahmen dieser Partnerschaft fort. Diese ermöglicht eine langfristige Zusammenarbeit, die für beide Seiten von Interesse und Nutzen ist. In diesem Memorandum geht es in erster Linie um eine Stärkung der Kapazitäten der Migrationsbehörden, um die Bekämpfung des Menschenhandels, die polizeiliche Zusammenarbeit und die Förderung und den Schutz der Menschenrechte. Im Rahmen dieser Partnerschaft sind unter anderem zahlreiche gemeinsame Ausbildungsprojekte für junge Nigerianerinnen und Nigerianer vorgesehen, die zum Teil auch die Diaspora in der Schweiz berücksichtigen. Für beide Länder ist eine freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde ein zentrales Anliegen. Von den nigerianischen Staatsangehörigen, die 2011 die Schweiz verlassen mussten, kehrten 80 % freiwillig zurück, wobei viele von ihnen von einem Rückkehrprojekt profitieren konnten.
  www.xplora.org  
- Contribuer à la rédaction d’un mémorandum sur les obstacles que représente la mise à niveau de l’enseignement scientifique à l’école. Le mémorandum se basera sur des travaux précédents ainsi que sur deux études concernant les décideurs, d’une part, et un échantillon d’écoles européennes, d’autre part ;
-der Beitrag zur Verfassung eines Memorandums über die Hindernisse, die bei der Verbesserung des wissenschaftlichen Unterrichts in der Schule entstanden sind. Das Memorandum wird sich auf frühere Arbeiten sowie auf zwei Umfragen über Politiker einerseits und einer Auswahl von europäischen Schulen andererseits stützen;
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Dans un mémorandum remis en juin 2005, la Suisse a rendu les autorités des Etats-Unis d’Amérique attentives à la probématique du statut juridique et de la détention prolongée sans protection juridique des personnes détenues à Guantanamo.
In einem Memorandum, das die Schweiz bekanntlich im Juni 2005 den amerikanischen Behörden übergeben hat, wurden insbesondere die Statusfrage und die Frage der fortgesetzten Haft ohne Rechtsschutz und Rechtsverfahren aufgenommen.
  www.bar.admin.ch  
Dans un mémorandum d'entente, la Suisse s'est engagée envers l'UE à introduire, sur une base de réciprocité, l'assistance administrative en cas de fraude fiscale et d'infractions équivalentes dans les conventions contre la double imposition conclues avec des États de l'UE.
Ausserdem verpflichtet sich die Schweiz gegenüber der EU in einem "Memorandum of Understanding", in den Doppelbesteuerungsabkommen mit den EU-Mitgliedsländern und auf der Basis der Gegenseitigkeit Amtshilfe bei Steuerbetrug und ähnlichen Delikten zu vereinbaren.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Dans un mémorandum remis en juin 2005, la Suisse a rendu les autorités des Etats-Unis d’Amérique attentives à la probématique du statut juridique et de la détention prolongée sans protection juridique des personnes détenues à Guantanamo.
In einem Memorandum, das die Schweiz bekanntlich im Juni 2005 den amerikanischen Behörden übergeben hat, wurden insbesondere die Statusfrage und die Frage der fortgesetzten Haft ohne Rechtsschutz und Rechtsverfahren aufgenommen.
  www.eeas.europa.eu  
Un Mémorandum d'accord signé en 2007 confirme que le Conseil de l'Europe reste la référence en matière de droits de l'homme, de primauté du droit et de démocratie en Europe. Il souligne également la nécessité d'assurer la cohérence de la législation des deux organisations dans le domaine des droits de l'homme.
In einem Memorandum of Understanding aus dem Jahr 2007 bekräftigen die Unterzeichner, dass der Europarat in Europa als Maßstab für Menschenrechte, Rechtstaatlichkeit und Demokratie gilt. Dieses Memorandum unterstreicht auch die Notwendigkeit einer Anpassung der Rechtsnormen beider Organisationen im Bereich der Menschenrechte.
1 2 Arrow