un monde à part – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
247
Results
32
Domains
www.stadtkultur-international.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Le névé scintille sous les rayons du soleil et les pentes saupoudrées de blanc invitent aux plaisirs de la neige. Zermatt en hiver, c'est comme plonger dans
un monde à part
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
berghof-zermatt.ch
as primary domain
Der Firn glänzt im warmen Sonnenlicht und die weiss verzuckerten Hänge laden zum Schnee-Vergnügen ein. Zermatt im Winter-Frühling, ist wie Eintauchen in eine andere Welt.
www.usatourist.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L' éruption cataclysmique de 1980 de ce volcan a laissé une vaste dévastation comprenant des forêts entières, des vallées et plaines encevelées par la boue, lave et débris. Les services de parcs nationaux ont choisi de préserver ce paysage torturé par l' éruption dans les conditions présentes. C' est
un monde à part
et un peu exotic à la fois.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
usatourist.com
as primary domain
Das Mount St. Helens Nationale Vulkanische Monument liegt 65 km südwestlich von Mount Rainier und bietet eine radikale andere Landschaft. Die 1980 katastrophale Explosion dieses Vulkans hinterliess eine sehr grosse Gegend der Zerstörung einschliesslich Wälder, und Bäume, die von der Stärke der Explosion umgeworfen wurden, Täler, die mit Schlammlawinen gefüllt wuden und Flächen von Lava und Abfall .Die National Park Service hat sich entschlossen, diese Landschaft nach der Katastrophe so zu lassen. Es ist eine seltsame und exotische Welt.
2 Hits
www.taschen.com
Show text
Show cached source
Open source URL
«Son profond respect pour la nature lui a permis de l’écouter, et alors de l’entendre lui parler. Ce nouvel opus représente une genèse épique de huit ans, expédition vertigineuse à travers les montagnes, les déserts et océans, animaux et peuples qui n’ont pas encore été affectés par la société moderne. Le clair-obscur dévoile
un monde à part
, d’une beauté antique. Des photographies, aux multiples nuances de tons, interagissent avec une nature qui épate nos yeux pour nous faire mieux l’aimer et préserver.»— L’Amour des Livres, Paris (Copy), France
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
taschen.com
as primary domain
«Son profond respect pour la nature lui a permis de l’écouter, et alors de l’entendre lui parler. Ce nouvel opus représente une genèse épique de huit ans, expédition vertigineuse à travers les montagnes, les déserts et océans, animaux et peuples qui n’ont pas encore été affectés par la société moderne. Le clair-obscur dévoile un monde à part, d’une beauté antique. Des photographies, aux multiples nuances de tons, interagissent avec une nature qui épate nos yeux pour nous faire mieux l’aimer et préserver.»— L’Amour des Livres, Paris (Copy), Frankreich
elsol.idiomasperu.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans toutes les îles, vous trouverez les traces laissées par les anciens peuples canariens avec les légendes qui les entourent le tout sous un voile de mystère. Une communauté qui vivait dans
un monde à part
, installée sur de petits continents à la nature luxuriante.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
grancanaria.com
as primary domain
Doch die Urkanarier, die aboriginen Einwohner von Gran Canaria, lebten fern von solchen Ideen. Sie waren eine Gesellschaft von Bauern, verehrten den Gott Acorán und lebten in Gemeinschaften, die von einer Aristokratie unter Führung des Königs, des Guanarteme, regiert wurde. Neben der Landwirtschaft besaßen sie auch Vieh und betrieben Fischfang. Doch vor allem waren sie ein Bauernvolk. Ihr Grundnahrungsmittel war Gerste, die sie zu geröstetem, zerstoßenem gofio verarbeiteten, der von Bohnen und Weizen begleitet wurde.
www.hwc-pal.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Le Val Müstair est
un monde à part
. Ses prairies d’un vert profond et ses villages pittoresques forment un contraste saisissant avec la nature sauvage du Parc national tout proche. Son paysage unique a été doublement mis à l’honneur en 2010 : le Val Müstair a été reconnu parc naturel régional et a été intégré à la réserve de biosphère alpine de l’UNESCO Val Müstair Parc Naziunal Svizzer.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fahrtziel-natur.ch
as primary domain
Eine Welt für sich ist das idyllische Val Müstair. Sattgrüne Wiesen und malerische Dörfer kontrastieren mit der wilden Natur des nahen Nationalparks. Die einzigartige Landschaft wurde 2010 gleich doppelt geehrt: Das Val Müstair gilt seither als Regionaler Naturpark und gleichzeitig als Teil des hochalpinen UNESCO-Biosphärenreservats Val Müstair Parc Naziunal Svizzer. Eine besonders prachtvolle Aussicht auf das stille Paradies geniesst man auf der leichten Höhenwanderung «Senda Val Müstair», die durch Arvenwälder und über Berg- und Blumenwiesen führt.
www.recettemunicipale.gov.tn
Show text
Show cached source
Open source URL
En les suivant pendant une année, des répétitions aux concerts, c'est
un monde à part
que nous découvrons: un monde où le chant est à la fois une expérience physique, l'occasion de tisser des liens forts et de faire corps autour de la musique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artfilm.ch
as primary domain
Der Chor des Kollegiums St. Michael im Kanton Freiburg zieht Jahr für Jahr rund fünfzig junge Leute aus unterschiedlichsten Verhältnissen an. Der Film begleitet sie ein Jahr lang auf ihren Proben und Konzerten und entdeckt so eine Welt für sich; eine Welt, in der das Singen ein körperliches Erlebnis darstellt, eine Gelegenheit, enge Freundschaften zu knüpfen und Eins zu werden mit der Musik. Weitab von Massenkultur und virtuellen sozialen Netzwerken teilen diese jungen Leute ihre Leidenschaft für den Chorgesang in einer Tradition, die sich trotzdem weiterentwickelt.
www.eastbelgium.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Situé à la frontière germano-belge près de Losheim/Manderfeld à Hergersberg, l’«Ardenner Cultur Boulevard» abrite
un monde à part
en matière de musées et encore bien plus ! L‘offre des loisirs est complétée par un hôtel, un restaurant, une cafétéria, un bistro, ainsi que de nombreuses possibilités de shopping.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eastbelgium.com
as primary domain
Eine Museumswelt für sich und noch vieles mehr stellt der „Ardenner Cultur Boulevard“ an der deutsch-belgischen Grenze bei Losheim/Manderfeld in Hergersberg dar. Das Freizeitangebot wird abgerundet durch ein Hotel, Restaurant, Bistro und eine Cafetaria sowie Shoppingmöglichkeiten.
www.ascona-locarno.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La Riviera du Gambarogno est
un monde à part
. Sur la rive gauche du lac Maggiore la nature a fait les choses en grand: un lac merveilleux, une colline enchanteresse et des montagnes de toute splendeur.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ascona-locarno.com
as primary domain
Die Riviera von Gambarogno ist eine Welt für sich. Auf der linken Seite des Lago Maggiore hat die Natur nun wirklich an nichts gespart: da ist der wunderschöne Lago Maggiore, ein sanfter Hügelzug und der überwältigende Anblick der Schneeberge.
2 Hits
info.thecircle.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les calmes vallées. Bien qu’à quelques mètre de là se trouve le Lago Maggiore très animé, on se sent comme dans
un monde à part
dans le silence du Val Verzasca. De hauts clochers, des ponts de pierres en arches et des petites grottes vous attendent.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurotrek.ch
as primary domain
Die stillen Täler. Obwohl nur wenige Kilometer entfernt am Lago Maggiore das Leben pulsiert, fühlt man sich in der Stille des Verzascatals wie in einer eigenen Welt. Hohe Glockentürme, kunstvoll gebaute Steinbogenbrücken und kleine Grotti erwarten Sie hier. Nach dem Abstieg aus diesem Tal kehrt man nach einem Abstecher ins mondäne Locarno zurück zur Stille und wandert entlang einer alten Handelsroute durch das Centovalli.
www.skicomp.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans l'art européen a développé une tradition de présenter le monde du ballet, en premier lieu comme un monde du travail dur. Zlenko d'éviter le «revers de la médaille», mais Sergei ballet -
un monde à part
, un monde de rêve, la naissance d'idées sur un miracle, la magie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zlenko.net
as primary domain
Jeder große Künstler kommt zu diesem Thema. Für Zlenko ist es das Ballett geworden - klassisches Thema für Gemälde europäischer und russischer Kunst aus dem späten 19. Jahrhundert. Von dem Impressionist Edgar Degas Pastelle mit Zinaida Serebryakova. Zlenko‘s Ballett klingt vielschichtig, öffnet dem „ maloizvedannymi“ Theaterpublikum Seiten: von und hinter den Kulissen während der Show, im Proberaum, Freizeit. In der europäischen Kunst hat es eine lange Tradition, die Welt des Balletts in erster Linie als ein Reich der harten Arbeit zu präsentieren. Eine besondere Welt, eine Traumwelt, die Geburt, Ideen von einem Wunder, Magie - Zlenko verschont die "Kehrseite der Medaille“. Die Ballettmädchen scheinen sich in den Gemälden des Künstlers etwas vom Alltag zu lösen. Permanentes Leben im Theater hat ihn inspiriert. Kunst verwandelt Realität, schafft eine besondere Atmosphäre, die in der täglichen Arbeit als Kreativität umgesetzt wird.
2 Hits
www.ncdb.org.np
Show text
Show cached source
Open source URL
Plus qu’ un simple hôtel… c’est comme
un monde à part
du reste de la côte, un lieu particulier qui garde et conserve le charme d’une Ligurie ancienne et qui offre à ses hôtes la qualité de vie méditerranéenne, élégance et détente.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
puntaest.com
as primary domain
Im Hotel erwarten Sie Lebensqualität des Mittelmeers, Eleganz und Entspannung inmitten Jahrhundert alten Pinien, exotischer Pflanzen, einer Vielfalt von Palmen, schattenreicher Wege, Panoramaterrassen und romantischer Winkel mit herrlicher Aussicht
3 Hits
www.luxresorts.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Me est
un monde à part
entière véritablement spectaculaire. Nous vous proposons également une salle de sport de classe mondiale, des cours de fitness, de méditation et de yoga, mais aussi une académie de tennis, des promenades à vélo, un parcours de golf et même un terrain de pétanque.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luxresorts.com
as primary domain
Me Spa ist eine Welt für sich und bietet maßgeschneiderte Behandlungen, individuelle Programme und Ernährungstipps von unserem Wellness Concierge. Dieses Angebot wird abgerundet von einem Weltklasse-Fitnessstudio, Fitness-Kursen, Meditation, Joga, einer Tennisschule, Radtouren, Golf und sogar einer Runde Pétanque.
taxi-moldova.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L’idyllique Val Müstair est
un monde à part
. Les prairies verdoyantes et les villages pittoresques contrastent avec la nature sauvage du Parc National, situé juste à côté. En outre, depuis 2010, le Val Müstair, le Parc National Suisse et des parties de la commune de Scuol constituent ensemble la première réserve alpine de biosphère UNESCO de la Suisse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parks.swiss
as primary domain
Das idyllische Val Müstair ist eine Welt für sich. Sattgrüne Wiesen und malerische Dörfer kontrastieren mit der wilden Natur des nahen Nationalparks. Zudem bildet das Val Müstair gemeinsam mit dem Schweizerischen Nationalpark und Teilen der Gemeinde Scuol das erste hochalpine UNESCO Biosphärenreservat der Schweiz.
chaosken.amp.i.kyoto-u.ac.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Ces traditions sont
un
facteur essentiel dans la cohésion de la société japonaise. Pour les néophytes, la découverte de ces traditions est tout simplement captivante. C’est précisément ce qui fait du Japon
un
pays unique,
un
«
monde
»
à
part
qui va vous fasciner.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
motivistjapan.com
as primary domain
Japans Geschichte ist alt, und demzufolge haben sich starke Traditionen entwickelt, die auch heute noch stark beachtet und befolgt werden. Die Traditionen Japans spielen im Selbstverständnis seiner Bewohner eine bindende und tragende Rolle. Für Neuankömmlinge ist es immer wieder interessant, diese faszinierende Welt und was sie so einzigartig macht, von Neuem zu entdecken.
plantapol.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Une journée dédiée à la lagune et ses îles est vraiment indispensable lors d’un séjour à Venise. Il s’agit d’
un monde à part
entière, un retour dans le passé, une découverte unique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelsaturnia.it
as primary domain
Einen Aufenthalt in Venedig ohne einen der Lagune und ihren Inseln gewidmeten Tag ist undenkbar. Es ist eine Welt für sich, in gewisser Weise eine Reise in die Vergangenheit und sicher eine Entdeckungsfahrt zu etwas Typischen, das anderswo nicht gefunden werden kann.
2 Hits
www.torfs-nv.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Un monde à part
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rhinoafrica.com
as primary domain
Eine eigene Welt
atoll.pt
Show text
Show cached source
Open source URL
Ca'Milla B & B Relais, des services exclusifs et d'hospitalité, est
un monde à part
, où l'élégance, la tranquillité et l'élégance sont la norme, loin des clichés et d'approbation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia-turismo-srl.it
as primary domain
Ca'Milla B & B Relais, exklusiven Service und Gastfreundschaft, ist eine Welt auseinander, wo sich Eleganz, Ruhe und Eleganz sind die Norm, weit weg von Klischees und Zulassung.
207 Hits
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Un monde à part
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Eine Welt für sich
global-4-h-network.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Un monde à part
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitpirineus.com
as primary domain
Eine abgeschiedene Welt
www.forumdaily.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Malgré le fait qu'elle se situe à 20 km de Split et il est possible de l'atteindre en moins d'une heure en ferry. L'île de Šolta est
un monde à part
. Un peu moins populaire que Brač et Hvar, Šolta est un vrai petit paradis pour tous les amateurs d'îles boisées avec de belles plages.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
adriatic.hr
as primary domain
Obwohl sich die Insel nur 20 km von Split befindet und man mit weniger als einer Stunde mit der Fahre rechnen muss, ist die Insel Šolta eine Welt fur sich. Etwas weniger popular als die Inseln Brac oder Hvar, ist Šolta ein kleines bewldetes Reich mit wunderschonen Stranden. Tagesausfluge auf die Insel Šolta ist ein richtiger Zuckerschlecken fur alle die in Split bleiben, jedoch zusatzliche Angebote gerne annehmen.Reserviern Sie sich ein Apartment auf Šolta aus unserem Angebot.
www.rentys.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Séjour linguistique Jersey: Au large de la côte bretonne, à mi-chemin entre la France et l'Angleterre, l'île de Jersey est
un monde à part
. Grâce à une identité et une histoire qui lui sont propres, Jersey fait aujourd'hui partie des destinations touristiques les plus prisées du Royaume-Uni.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
prolinguis.ch
as primary domain
Sprachaufenthalt Jersey: Die Englischen Kanalinseln an sich sind den meisten Leuten ein Begriff. Doch wusstest du, dass die Insel Jersey ein eigener Staat mit eigenem Parlament ist? Zwar ist die Queen Staatsoberhaupt, doch Jersey ist in jeder Hinsicht ein Fleckchen Erde, das auf sich allein gestellt ist und diese Unabhängigkeit zu schätzen weiss. Die Insel im Ärmelkanal zeichnet sich durch eine traumhafte Landschaft und einige hübsche Städte aus. Ein paar Badestrände locken Wasserraten im Sommer an und wer lieber in der wilden Natur spazieren geht, wird die Steilklippen im Norden und die zahlreichen Wanderwege im Inneren der Insel lieben. Saint Helier ist die Hauptstadt von Jersey und liegt an der Südküste. Wer von der Natur genug hat, kann hier auch einfach mal gepflegt Bummeln gehen oder über die Plätze schlendern.
www.lebendige-traditionen.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Il tend à être plus présent en Suisse romande et italienne qu’en Suisse alémanique. Sans corporation ni organisation faîtière, il constitue
un monde à part
, excluant toute publicité, toute rentabilité et toute gloire.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lebendige-traditionen.ch
as primary domain
Unter Gesundbeten wird die Gabe verstanden, durch Beten zu heilen. Dabei handelt es sich um eine sehr alte Praxis, die auf die christliche Antike oder sogar noch weiter zurückgeht. Mit Hilfe von Heilsprüchen und Segensformeln ermöglicht das Gesundbeten das Heilen oder Lindern einer Vielzahl von Krankheiten und Wunden wie Verbrennungen, Aphthen, Warzen, Angina und Kopfschmerzen sowie von gewissen psychischen Störungen. Diese Art der Behandlung – die über Dritte erfolgen und auch bei Tieren angewendet werden kann – weist vor allem die Besonderheit auf, dass keine Manipulationen am Patienten und nicht einmal ein direkter Kontakt mit der behandelten Person erforderlich sind. In den Schweizer Heimen und Spitälern liegen zahlreiche Listen mit den Telefonnummern von Heilern auf, geordnet nach den Leiden, die sie behandeln können. Die Heilsprüche werden auf Vertrauensbasis von Mensch zu Mensch weitergegeben, in den meisten Fällen an einen Vertreter der nächsten Generation. Beim Gesundbeten handelt es sich in erster Linie um einen Akt der Barmherzigkeit und Frömmigkeit, der unentgeltlich erbracht werden muss. Die seltenen Versuche, daraus Profit zu ziehen, lösen denn auch immer grosse Empörung aus. Im Jura ist das Gesundbeten eine sehr lebendige Tradition, doch es wird auch in anderen Schweizer Kantonen praktiziert, insbesondere in katholischen Regionen wie den Kantonen Freiburg, Wallis und Appenzell und der Zentralschweiz. In der Westschweiz und in der italienischen Schweiz ist es mehr verbreitet als in der Deutschschweiz. Ohne Verband oder Dachorganisation bildet das Gesundbeten eine Welt für sich, in der es keine Werbung, kein Gewinnstreben und keine Jagd nach Ruhm und Ehre gibt. Ein Mysterium, dessen Kraft nicht mit Worten erklärt werden kann und über das rationale Denken der heutigen Zeit hinausgeht…
www.lebendigetraditionen.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Il tend à être plus présent en Suisse romande et italienne qu’en Suisse alémanique. Sans corporation ni organisation faîtière, il constitue
un monde à part
, excluant toute publicité, toute rentabilité et toute gloire.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lebendigetraditionen.ch
as primary domain
Unter Gesundbeten wird die Gabe verstanden, durch Beten zu heilen. Dabei handelt es sich um eine sehr alte Praxis, die auf die christliche Antike oder sogar noch weiter zurückgeht. Mit Hilfe von Heilsprüchen und Segensformeln ermöglicht das Gesundbeten das Heilen oder Lindern einer Vielzahl von Krankheiten und Wunden wie Verbrennungen, Aphthen, Warzen, Angina und Kopfschmerzen sowie von gewissen psychischen Störungen. Diese Art der Behandlung – die über Dritte erfolgen und auch bei Tieren angewendet werden kann – weist vor allem die Besonderheit auf, dass keine Manipulationen am Patienten und nicht einmal ein direkter Kontakt mit der behandelten Person erforderlich sind. In den Schweizer Heimen und Spitälern liegen zahlreiche Listen mit den Telefonnummern von Heilern auf, geordnet nach den Leiden, die sie behandeln können. Die Heilsprüche werden auf Vertrauensbasis von Mensch zu Mensch weitergegeben, in den meisten Fällen an einen Vertreter der nächsten Generation. Beim Gesundbeten handelt es sich in erster Linie um einen Akt der Barmherzigkeit und Frömmigkeit, der unentgeltlich erbracht werden muss. Die seltenen Versuche, daraus Profit zu ziehen, lösen denn auch immer grosse Empörung aus. Im Jura ist das Gesundbeten eine sehr lebendige Tradition, doch es wird auch in anderen Schweizer Kantonen praktiziert, insbesondere in katholischen Regionen wie den Kantonen Freiburg, Wallis und Appenzell und der Zentralschweiz. In der Westschweiz und in der italienischen Schweiz ist es mehr verbreitet als in der Deutschschweiz. Ohne Verband oder Dachorganisation bildet das Gesundbeten eine Welt für sich, in der es keine Werbung, kein Gewinnstreben und keine Jagd nach Ruhm und Ehre gibt. Ein Mysterium, dessen Kraft nicht mit Worten erklärt werden kann und über das rationale Denken der heutigen Zeit hinausgeht…