un musée vivant – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   16 Domains
  www.flordesalvianadocastelo.com  
Viana do Castelo est un musée vivant, rempli de nombreuses attractions historiques, de foires artisanales traditionnelles, et de grandes maisons de différentes périodes se combinent avec les bâtiments modernes dessinés par l’un des architectes portugais les plus importants, Siza Vieira, ainsi que plusieurs bars et restaurants cosmopolites répartis dans la ville.
Von der Ostseite des Hotels aus blicken Sie auf die hohen grünen Hügel der Minho Gegend mit der wichtigsten Stadt am Fuße dieser Hügel. Nur einige Fahrminuten entfernt befindet sich zwischen dem Fluss Lima und dem Atlantik. das Stadtzentrum von Viana do Castelo. Viana do Castelo ist ein lebendiges Museum voller historischer Attraktionen, traditionellen Handwerksmessen und großen Häusern aus unterschiedlichen Epochen, kombiniert mit modernen Gebäuden, die von einem der wichtigsten portugiesischen Architekten, Siza Vieira, gestaltet wurden. In der ganzen Stadt finden Sie unzählige kosmopolitische Bars und Restaurants.
  druketykiet.eu  
Un musée vivant, ethnographique, mais aussi anthropologique, où les traditions ne sont pas des archétypes obsolètes à l'intérieur des fenêtres pour refroidir les néons, ou des modèles et des collections de choses perdues, mais gnosiologia quotidienne des racines, celui utilisé par les clichés scevre, doit être le point de référence du développement économique et social et péri jeune île.
Ein lebendiges Museum, sondern auch anthropologische ethnographischen, wo Traditionen sind nicht abgestanden Archetypen in den Fenstern den kalten Neonröhren, weder Modelle und Sammlungen von Dingen verloren, aber gnosiologia täglich Wurzeln, dass frei von Klischees verwendet, muss der Bezugspunkt für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und peri junge Insel sein.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Chaque île est une arche de Noé, un musée vivant avec l'extérieur le plus vaste catalogue des espèces de la flore et la faune. Endémique dans la plupart des cas. Mais je commente le plus pertinent pour chacune des îles principales:
Jede Insel ist eine Arche Noah, ein lebendes Museum im Freien mit dem umfassendsten Katalog von Arten der Flora und Fauna. Endemisch in den meisten Fällen. Aber ich kommentieren die höchste Relevanz für jede der Hauptinseln:
  2 Hits memberplus.raiffeisen.ch  
Le Blonay-Chamby est un musée vivant du chemin de fer dont la vocation est de préserver et remettre en service des véhicules historiques (vapeur ou électrique) de plusieurs chemins de fer suisses et étrangers.
Die von Freiwilligen betriebene Museumsbahn Blonay-Chamby lässt alte Dampflokomotiven und Elektrotrieb-wagen wieder aufleben.
  informate.org  
Un musée vivant
Eine einmalige Sammlung
  www.tfx.co.jp  
Partez à la découverte d’un musée vivant: forge en activité, riches collections de pièces liées à l’histoire du fer et du chemin de fer, films, multivision, dioramas et maquette ferroviaire géante sont au menu.
Entdecken Sie ein dynamisches Museum. Dorfschmiede in Betrieb, reichhaltige Objektsammlung über die Eisen- und Eisenbahngeschichte, Filme, Tonbildschau auf Grossleinwand, Dioramen und ein riesiges Bahnmodell stehen auf dem Menu.
  www.italia.it  
On y trouve également des bourgs caractéristiques avec les typiques maisons en pierre et en bois et les boutiques artisanales où l’on travaille les tissus, la céramique, les pierres, le fer et le bois. Sans oublier d’autres endroits enchantés comme Pesariis (une localité de Prato Carnico), le village des montres dont la tradition remonte au XVIIIe siècle, la Mozartina di Paularo, un musée "vivant" où il est possible d’écouter le son des clavecins et des violons, le "Mulin dal Flec" d’Illegio, un très ancien moulin encore fonctionnant, le Musée des arts et des traditions populaires de Tolmezzo et les Thermes d’Arta.
Hier fehlen aber auch nicht die charakteristische Dörfer mit Häusern aus Stein und Holz, die Handwerksbetriebe, in denen Stoffe, Keramik, Stein, Eisen und Holz verarbeitet werden. Erwähnenswert sind außerdem: Pesariis (Prato Carnico), das Land der Uhren, Tradition des achtzehnten Jahrhunderts, Mozartina di Paularo, ein Museum, in dem man Clavicembali und Violinen hören kann, die Mühle Mulin dal Flec di Illegio, eine sehr alte noch funktionierende Mühle, das Museum der Volkskunst und Traditionen in Tolmezzo und die Thermen von Arta.
  www.upperrhinevalley.com  
Presque 100 marques d’automobiles, des voitures de collection et des classiques: Panhard, Peugeot, De Dion, Ferrari, Bugatti, Benz… Durant l’été, sur l’ « Autodrome » du musée et pendant le Festival Automobile, elles roulent au grand jour : un musée vivant !
„Schlumpf“ – das kurze Wort lässt Herzen höher schlagen! Autonarren wissen, wo sich die berühmte Sammlung der Brüder Schlumpf befindet. Für sie und ihre Familien ist das Automobilmuseum im elsässischen Mulhouse ein Reiseziel ersten Ranges. Hier, zwischen Rhein und Vogesen, stehen über 400 Luxuskarossen in einer umgebauten alten Wollspinnerei. Fast 100 Automarken, Oldtimer und Klassiker: Panhard, Peugeot, De Dion, Ferrari, Bugatti, Benz… Während des Festivals im Sommer rollen sie ins Freie. Ein lebendiges Museum!
  diegem.hendersandhazel.be  
La ville de Mértola, en Alentejo, se situe dans la même région du parc et c’est tout simplement un musée vivant. Mértola a vu passer les Romains, les Arabes, et plus tard la reconquête chrétienne. À l'époque des Arabes, c’était le port fluvial le plus important de la péninsule Ibérique et la ville est redevenue importante au niveau économique au cours des années de l'exploitation de la mine de São Domingos au XIXe siècle.
Der Fluss Guadiana, einer der drei grossen internationalen Flüssen, die in Portugal und Spanien flieβen, grenzt an die beiden iberischen Länder, hat geschützte Bereiche und ist ein Ort voller Geschichte, von der Zeit der Araber bis zu den  Schmuggeljahren und dem  Alentejo Bergwerksbetrieb. Heute bietet er, zusätzlich zu der Bewässerungsquelle von Alentejo, mehrere Freizeitaktivitäten, von Bootfahrten bis zu Sportangeln.
  www.salonrh.com  
Il vous présente l’histoire de sa région à travers des scènes de la vie rurale d’autrefois. Plus de 50 thèmes, des milliers d’objets et de photographies d’époque dans un musée vivant plein de surprises pour petits et grands.
In der außergewöhnlichen ländlichen Gegend der Luxemburger Ardennen empfangen wir Sie in unserem Museum. Dort können Sie als Besucher anhand von einzelnen Szenen, aus dem Leben in früherer Zeit, die Geschichte der Region entdecken. Mehr als 50 Themen, mit tausenden antiken Ausstellungsstücken und Fotografien, aus vergangenen Zeiten, erwarten Klein und Groß.
  www.czechtourism.com  
« Nous ne voulons pas construire un dépôt inanimé de bâtiments et d’objets, nous voulons édifier, en recourant à une ethnographie appliquée, un musée vivant dans lequel la tradition perpétuée de l’héritage de Valašsko et l’originalité de la race et de la demeure de ce peuple sont maintenues en vie par le travail, les coutumes, les chants et les rituels populaires », a dit en 1932 Bohumír Jaroněk, fondateur du Musée de plein air Valašské muzeum v přírodě.
„Wir möchten keine toten Lagerbereiche für Gebäude und Gegenstände bauen, wir möchten mithilfe der praktischen Volkskunde ein lebendiges Museum erschaffen, indem die geerbte Traditionen der walachischen Vergangenheit und die Individualität und der Wohnort der Menschen am Leben erhalten werden, dieses durch die Arbeitsleistung, Bräuche, den Tanz, den Gesang und die Zeremonien des Volks,“ sagte bereits im Jahr 1932 der Gründer des Valašské muzeum v přírodě (Walachisches Museum in der Natur) Bohumír Jaroněk. Dieses ist gelungen. In der Stadt Rožnov pod Radhoštěm wächst seit 90 Jahren ununterbrochen eine faszinierende historische Stadt, wie wir gewohnt sind zu sagen - ein Freilichtmuseum, das heute bereits über 150 denkmalgeschützte Objekte in drei Ausstellungen verfügt– Dřevěné městečko (Holzstadt), Valašská dědina (Walachisches Dorf) und Mlýnská dolina (Mühlengrund). Der Wert der historischen Gebäude ist in Zahlen nicht auszudrücken, aber die Lebendigkeit, von der ihr Gründer sprach, besteht vor allem in der Tatsache, dass dieser Bereich über das gesamte Jahr lebt. Wenn Sie einen Besuch an dieser Stelle abstatten, dann sehen Sie keine Ausstellung, sondern das Leben in ihr. Sie werden ohne komplizierte Erklärungen den Sinn der Bauten und technischen Einrichtungen verstehen, denn Sie erleben Menschen, die in diesen in diesem Augenblick leben und arbeiten. Wählen Sie einfach einen Tag, an dem bereits das so lebendige Museum mittels einer der Dutzenden Veranstaltungen belebt ist, beispielsweise im Rahmen des Zyklus das Walachische Jahr. Aber selbst wenn Sie einen Besuch an einem ruhigeren Tag durchführen, finden Sie die typischen Merkmale des Lebens in einer Kleinstadt vor 100 Jahren vor. Besuchen Sie die Ausstellung des Postamts, besichtigen Sie das Gehöft, die Almhütte, die Mühle, die Schmiede, den Hammer, machen Sie sich mit den typischen saisonalen Arbeiten bekannt und Sie werden mit einem Gefühl fortgehen, dass eine Verbindung zu denen, die vor uns hier waren, aufgenommen wurde.
  www.enefit.lv  
Centre de documentation en accès libre (bibliothèque, photothèque, vidéothèque) ; auditorium de 198 places. Livret famille "Découvrir le MAHJ en famille". Adultes et enfants à partir de 7 ans. S’informer, jouer, échanger en famille ! Ce livret fait découvrir un musée vivant, qui s’adresse à tous.
Im historischen Marais-Viertel, in einem der schönsten Herrenhäuser von Paris gelegen, zeichnet das Museum für jüdische Kunst und Geschichte die Entwicklung der jüdischen Gemeinden anhand ihres Kulturerbes und ihrer Traditionen nach. Es räumt der Geschichte der Juden in Frankreich einen besonderen Platz ein und erinnert dabei die Gemeinden von Europa und Nordafrika, die zur Physiognomie des aktuellen französischen Judentums beigetragen haben. Neben Kult-Kunstobjekten, Textilien und Manuskripten präsentiert das Museum einzigartige Dokumente zu den aktuellen intellektuellen Strömungen, Kunst und Geschichte, darunter Archive aus der Dreyfus-Affäre. Chagall, Modigliani, Soutine oder Kikoïne illustrieren unter anderen Künstlern die jüdische Präsenz in der Kunst des 20. Jahrhunderts. Diese Dokumentation ist frei zugänglich (Bibliothek, Fotothek, Videothek); Auditorium mit 198 Plätzen. Familienheftchen „Das MAHJ mit der Familie entdecken“. Erwachsene und Kinder ab 7 Jahren. Schlau machen, spielen, Austausch mit der Familie! Dieses Heft vermittelt ein lebendiges Museum für alle.