un patrimoine commun – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
14
Domains
www.cordis.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Un patrimoine commun
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cordis.europa.eu
as primary domain
Unser gemeinsames Erbe
hub.coe.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Le slogan permanent des JEP est ''l'Europe,
un patrimoine commun
''
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hub.coe.int
as primary domain
dass der permanente Slogan der ETD ''Europa, ein gemeinsames Erbe '' lautet?
www.alliancealpes.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Le débat doit intégrer les consommateurs (habitants, visiteurs), les décideurs, les administrateurs, les gestionnaires (agriculteurs, forestiers, urbanistes, architectes), les ONG, les scientifiques. Les paysages alpins constituent
un patrimoine commun
, qui ne peut être bradé pour des intérêts particuliers et qui ne peut être géré par un cercle limité d'acteurs.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alliancealpes.org
as primary domain
Es braucht eine demokratische Auseinandersetzung mit der Landschaft der Zukunft. Meinungsumfragen bei TouristInnen können diesen Disput nicht ersetzen. In diese Auseinandersetzung sind die KonsumentInnen, also die BewohnerInnen und BesucherInnen, ebenso einzubeziehen wie die EntscheidungsträgerInnen, die Verwaltung, die Bewirtschaftenden wie Bauern/Bäuerinnen, FörsterInnen, StädteplanerInnen und ArchitektInnen sowie die Nichtregierungsorganisationen und die Wissenschaft. Die Alpenlandschaft ist ein Gemeingut, welches nicht für Partikularinteressen verscherbelt werden darf und auch nicht einem beschränkten Kreis von Nutzenden zur alleinigen Verfügung überlassen werden kann.
www.aiducation.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Mais l'expérience qui représente au mieux ce qui fait de tous les Damanhuriens des artistes est la « Guerre d'Art », un événement qui s'est déroulé pendant les années 80 à plusieurs reprises. Tous les citoyens, partagés en groupes, se défièrent dans des compétitions créatives pour réaliser des œuvres sur tous les territoires de Damanhur, destinées à devenir
un patrimoine commun
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
damanhur.org
as primary domain
Die "Schlacht der Künste“, der während der 80iger Jahre stattfand ,ist das Ereignis, das am besten den Geist damanhurianischer Künstler widerspiegelt. Alle Bürger traten in Mannschaften miteinander in Wettbewerb, um Kunstwerke herzustellen, die dann als künstlerisches Erbe der Gemeinschaft an vielen Stellen aufgestellt wurden. Die „Schlacht der Künste“ ist keine destruktive „Schlacht“, sondern, im Gegenteil, durch sie erschaffen wir Dinge, an denen sich jeder erfreuen kann und an denen auch Freunde und Gäste teilhaben können. Diese Art der „Schlacht“ beinhaltet eine Botschaft von Frieden, Freude und Kreativität und gibt jedem die Möglichkeit, durch eine unterhaltsame und inspirierende Herausforderung sein künstlerisches Potential zu entdecken.
www.povezanostvalpah.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Le débat doit intégrer les consommateurs (habitants, visiteurs), les décideurs, les administrateurs, les gestionnaires (agriculteurs, forestiers, urbanistes, architectes), les ONG, les scientifiques. Les paysages alpins constituent
un patrimoine commun
, qui ne peut être bradé pour des intérêts particuliers et qui ne peut être géré par un cercle limité d'acteurs.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
povezanostvalpah.org
as primary domain
Es braucht eine demokratische Auseinandersetzung mit der Landschaft der Zukunft. Meinungsumfragen bei TouristInnen können diesen Disput nicht ersetzen. In diese Auseinandersetzung sind die KonsumentInnen, also die BewohnerInnen und BesucherInnen, ebenso einzubeziehen wie die EntscheidungsträgerInnen, die Verwaltung, die Bewirtschaftenden wie Bauern/Bäuerinnen, FörsterInnen, StädteplanerInnen und ArchitektInnen sowie die Nichtregierungsorganisationen und die Wissenschaft. Die Alpenlandschaft ist ein Gemeingut, welches nicht für Partikularinteressen verscherbelt werden darf und auch nicht einem beschränkten Kreis von Nutzenden zur alleinigen Verfügung überlassen werden kann.
unifr.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les informations scientifiques résultent dans la plupart des cas de la production d'un savoir financé par des fonds publics. Elles font donc partie d'
un patrimoine commun
qui, par définition, appartient à tous et doit donc être accessibles sans frais d'utilisation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unifr.ch
as primary domain
In der Regel sind wissenschaftliche Informationen durch öffentliche Mittel subventionierte Ergebnisse der Wissensproduktion. Als Gemeinschaftsgut für alle Interessierten sollen sie ohne Nutzungsentgelt zugänglich sein. "Open Access" hilft gleichzeitig, Zugangsschranken zum Forschungswissen abzubauen. Mit "Returning Science to the Scientists" wird der maximale Zugang der Wissenschaftsgemeinde zu Forschungsresultaten angestrebt; denn Wissenschaft als öffentliches Gut für die Forschenden stimuliert und generiert neue Forschungsideen.
www.unifr.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les informations scientifiques résultent dans la plupart des cas de la production d'un savoir financé par des fonds publics. Elles font donc partie d'
un patrimoine commun
qui, par définition, appartient à tous et doit donc être accessibles sans frais d'utilisation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unifr.ch
as primary domain
In der Regel sind wissenschaftliche Informationen durch öffentliche Mittel subventionierte Ergebnisse der Wissensproduktion. Als Gemeinschaftsgut für alle Interessierten sollen sie ohne Nutzungsentgelt zugänglich sein. "Open Access" hilft gleichzeitig, Zugangsschranken zum Forschungswissen abzubauen. Mit "Returning Science to the Scientists" wird der maximale Zugang der Wissenschaftsgemeinde zu Forschungsresultaten angestrebt; denn Wissenschaft als öffentliches Gut für die Forschenden stimuliert und generiert neue Forschungsideen.
www.unifribourg.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les informations scientifiques résultent dans la plupart des cas de la production d'un savoir financé par des fonds publics. Elles font donc partie d'
un patrimoine commun
qui, par définition, appartient à tous et doit donc être accessibles sans frais d'utilisation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unifribourg.ch
as primary domain
In der Regel sind wissenschaftliche Informationen durch öffentliche Mittel subventionierte Ergebnisse der Wissensproduktion. Als Gemeinschaftsgut für alle Interessierten sollen sie ohne Nutzungsentgelt zugänglich sein. "Open Access" hilft gleichzeitig, Zugangsschranken zum Forschungswissen abzubauen. Mit "Returning Science to the Scientists" wird der maximale Zugang der Wissenschaftsgemeinde zu Forschungsresultaten angestrebt; denn Wissenschaft als öffentliches Gut für die Forschenden stimuliert und generiert neue Forschungsideen.
www.sbk.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
«Prendre soin»,
un patrimoine commun
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sbk.ch
as primary domain
Komplexe Fälle dank verknüpften Konzepten meistern