un peu plus rapidement – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   11 Domains
  dealhyip.com  
Les coins de pêche et les traces de sanglier réapparaissent un peu plus rapidement aux premiers niveaux
Die Sesterzenproduktion vom Fischmarkt und der Taverne wurden abgesenkt. Die Metzgerei bleibt unverändert.
  www.houseofswitzerland.org  
Notre promesse en matière de sécurité: Le Groupe Securitas est le partenaire qu’il vous faut car, grâce à notre très grande flexibilité, nous recherchons ou élaborons la meilleure solution pour chacune de vos demandes. Au travers de cet engagement, le savoir-faire de notre Groupe croît par rapport à vos attentes, et ce toujours un peu plus rapidement que les risques.
Unser Sicherheitsversprechen: Mit der Securitas Gruppe liegen Sie richtig, weil wir dank höchster Flexibilität für jeden Anspruch die beste Lösung abrufen oder erarbeiten. Dank diesem Engagement wächst das Know-how der Unternehmensgruppe an den Kundenerwartungen - und stets etwas rascher als die Risiken.
  2 Hits sensiseeds.com  
Sa robustesse et son indulgence marquées font de Shiva Shanti II une plante qui s’adapte à tout espace de culture – quoique sa grande sœur, la première Shiva Shanti, soit réputée être encore plus docile. Shiva Shanti II fleurit un peu plus rapidement que cette dernière, prenant de 45 à 55 jours pour produire une récolte considérable.
Aufgrund ihrer eindrucksvollen Robustheit und weil sie Fehler für gewöhnlich verzeiht, ist der Anbau der Shiva Shanti II das reinste Vergnügen, unabhängig davon, wo er stattfindet – und ihre große Schwester, die erste Shiva Shanti, gilt sogar als noch pflegeleichter. Shiva Shanti II beginnt jedoch ein wenig schneller zu blühen als ihre Schwester; sie liefert Ihnen schon nach 45 bis 55 Tagen ansehnliche Ernteerträge.
  www.bfs.admin.ch  
Contrairement à la distance journalière, le temps de trajet a légèrement diminué entre 2005 et 2010. Les distances ont donc été parcourues en moyenne un peu plus rapidement en 2010. Cette évolution s’explique notamment par la part croissante des trajets parcourus en train, un moyen de transport comparativement rapide.
Die tägliche Unterwegszeit pro Person belief sich im Jahre 2010 auf 83,4 Minuten. Werden die Warte- und Umsteigezeiten mitberücksichtigt, sind es gar 91,7 Minuten. Im Gegensatz zur Tagesdistanz hat die Unterwegszeit zwischen 2005 und 2010 leicht abgenommen. Folglich wurden die Distanzen im Jahr 2010 im Mittel etwas schneller zurückgelegt als noch 2005. Dazu trug nicht zuletzt der gestiegene Anteil der Strecken mit dem vergleichsweise schnellen Verkehrsmittel Bahn bei.
  www.haecksubcontracting.com  
« C’est le cours de plongée le plus connu au monde. Il a permis à des millions de gens de découvrir l’expérience formidable de la plongée. Démarrant tous les jours de la semaine avec des horaires très flexibles, le cours prend 3-4 jours et inclut 5 sessions pratiques en milieu protégé (piscine/plage) pour se familiariser avec l’équipement de plongée, suivies de 4 plongées depuis notre bateau. Si vous avez étudié le cours Open Water Diver via online learning, vous aurez l’opportunité d’être dans l’eau un peu plus rapidement. Le cours entier est enseigné par un Instructeur PADI – SSI qualifié. »
„Der weltweit meist verbreiteste Kurs hat millionen Menschen das Tauchen nahegebracht und in die wunderbare Unterwasserwelt eingeführt. Du kannst diesen Kurs täglich mit uns beginnen. Dafür brauchst du nur 3 – 4 Tage Zeit. Mit den Unterrichtszeiten sind wir sehr flexibel. Der Kurs beinhaltet 5 praktische Unterrichtseinheiten in unserem Pool, um mit der Tauchausrüstung vertraut zu werden, gefolgt von 4 Tauchgängen im Meer von unserem Boot aus. Wenn du die Theorie über das online learning System machst, werden wir etwas schneller im Wasser sein. Der gesamte Kurs wird von einem qualifizierten PADI – SSI Instructor durchgeführt.“
  www.espacenomad.ca  
En plus des facteurs de stress naturels tels que le froid, les journées d’hiver courtes avec peu d’ensoleillement, la neige profonde, les tempêtes, les avalanches et la nourriture rare, les powder-rowdies turbulents réduisent encore un peu plus rapidement les chances de survie du chamois.
Während für alle Skifahrer und Snowboarder der Winter das höchste aller Gefühle ist, bedeutet Schnee und Kälte für Steinböcke und Friends die härteste Zeit des Jahres. Die kurzen Tage und das knappe Nahrungsangebot zerrt auch an den Energiereserven des stärksten Platzhirsches! Im Gegensatz zu uns Menschen erwartet die Alpentiere nach einem windigen Wintertag weder ein warmes Chalet noch ein würziges Raclette, sondern eine weitere bitterkalte Nacht. Wird eine Gämse nebst all den natürlichen Stressfaktoren wie Kälte, kurze Wintertage mit wenigen Sonnenstunden, tiefer Schnee, Sturm, Lawinen und Nahrungsknappheit auch noch von wilden Powder-Rowdies aufgescheucht, sinken ihre Überlebenschancen rapide.
  www.motogp.com  
“La séance de ce matin nous a permis de collecter des données sur piste mouillée et c’était positif parce que nous n’avons pas beaucoup d’expérience dans ces conditions avec la RC212V. Nous avons travaillé sur les réglages et nous avons notamment essayé de faire monter la température des bords du pneu un peu plus rapidement. Dans le dernier run nous étions en progrès mais malheureusement nous n’avons pas pu faire suffisamment de tours pour bien chauffer le pneu. Cet après-midi nous voulions continuer mais à cause de la trace d’huile qu’ils ont laissée en Moto2 nous avons dû renoncer à la séance et nous devrons donc attendre de voir ce que nous pourrons faire demain.”
“Die Session am Morgen war gut, denn wir konnten weiter Daten sammeln, da wir noch nicht so viel Erfahrung mit der RC212V im Nassen haben. Wir haben daran gearbeitet, ein generelles Setup zu finden. Wir versuchten außerdem mehr Hitze in die Reifenflanke zu bekommen. Leider hatten wir im letzten Versuch nicht die Möglichkeit genügend Runden zu fahren und die Reifen richtig warm zu bekommen, deshalb konnten keine wirkliche Verbesserung feststellen. Wir wollten dann im zweiten Training noch mehr probieren, aber leider wurde es wegen einer Ölspur aus der Moto2-Klasse abgesagt. Die Session wurde verlegt und wir werden morgen einfach weitermachen und sehen, was wir tun können.“
  www.rastar.com  
En plus des facteurs de stress naturels tels que le froid, les journées d’hiver courtes avec peu d’ensoleillement, la neige profonde, les tempêtes, les avalanches et la nourriture rare, les powder-rowdies turbulents réduisent encore un peu plus rapidement les chances de survie du chamois.
Während für alle Skifahrer und Snowboarder der Winter das höchste aller Gefühle ist, bedeutet Schnee und Kälte für Steinböcke und Friends die härteste Zeit des Jahres. Die kurzen Tage und das knappe Nahrungsangebot zerrt auch an den Energiereserven des stärksten Platzhirsches! Im Gegensatz zu uns Menschen erwartet die Alpentiere nach einem windigen Wintertag weder ein warmes Chalet noch ein würziges Raclette, sondern eine weitere bitterkalte Nacht. Wird eine Gämse nebst all den natürlichen Stressfaktoren wie Kälte, kurze Wintertage mit wenigen Sonnenstunden, tiefer Schnee, Sturm, Lawinen und Nahrungsknappheit auch noch von wilden Powder-Rowdies aufgescheucht, sinken ihre Überlebenschancen rapide.