un rond point – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      80 Results   39 Domains
  www.fpl-ev.de  
En provenance de Bâle sur l'A3, prendre la sortie 14 « Rheinfelden-West ». Avant la douane, prendre à droite direction Rheinfelden (14a). Ensuite, suivre les panneaux en direction de Rheinfelden jusqu'à un rond-point surmonté d'une locomotive. 100 m après le rond-point, tourner à gauche dans la rue Habich-Dietschy-Strasse.
Von Basel her auf der A3 kommend nehmen Sie die Ausfahrt 14 «Rheinfelden-West» und fahren vor dem Zoll rechts Richtung Rheinfelden (14a) ab. Danach folgen Sie der Beschilderung Richtung Rheinfelden bis Sie zu einem Kreisel mit einer Lokomotive gelangen. 100 m nach dem Kreisel biegen Sie links in die Habich-Dietschy-Strasse ein.
  www.vastsverige.com  
Depuis Uddevalla, roulez sur l’E6 en direction du nord. Au Grindmotet, prenez vers Fjällbacka. En vous approchant de Fjällbacka, vous apercevrez son église. Vous arriverez à un rond-point. Si, au rond-point, vous prenez à gauche, vous arriverez alors au parking de longue durée de la localité. En revanche, si vous continuez tout droit sur le rond point, vous arriverez à OK/Q8. À la station essence, prenez sur la gauche pour arriver à un parking de courte durée. De là, le trajet à pied est plus court pour se rendre à la place Ingrid Bergman où commence la visite guidée.
Folgen Sie der E6 nördlich von Uddevalla. Bei der Abzweigung Grindmotet biegen Sie ab Richtung Fjällbacka. Wenn Sie sich Fjällbacka nähern, sehen Sie die Kirche. Beim Kreisverkehr geht es links zu einem Langzeitparkplatz. Wenn Sie im Kreisverkehr geradeaus weiterfahren, kommen Sie zur OK/Q8 Tankstelle. Bei der Tankstelle biegen Sie links ab. Sie erreichen so einen Kurzzeitparkplatz. Von hier ist es nur ein kurzer Spaziergang bis zum Ingrid Bergmans Torg, wo die Führung startet.
  www.sitesakamoto.com  
Ce voyage a débuté à la fin, Sources du Nil bleu au sud du lac Tana, L'Ethiopie (http://www.viajesalpasado.com/de-etiopia-a-uganda-viaje-a-las-fuentes-del-nilo-i/), mais a dû mettre fin à, par la force, en Olmeda de las Fuentes. Un matin d'hiver ciel Velazquez finalement dirigé là de Madrid sur l'autoroute A-3 (Valencia route). Passé l'embranchement vers Perales Tajunya Prendre le M-204 dans le sens de Tiel, Carabaña et Oruscopar une riche plaine de vignes et d'oliviers qui longe le cours de Tajunya. Et Villar del Olmo est le détour finale à Olmeda, five miles dans lequel est gagnant de l'altitude en direction de la colline où se trouve la maison natale de Paez. Après un rond-point, étonnement, fait irruption dans le paysage de la ville de maisons blanches sur la colline surplombant la vallée de la Arroyo, un mirage de Andalousie une étape de Alcarria. Parmi les ormes, nain peupliers et d'aller au pied du village, sieste maintenant le bureau de soleil.
Diese Reise begann Ende, Quellen für Blue Nile südlich des Lake Tana, in Äthiopien (http://www.viajesalpasado.com/de-etiopia-a-uganda-viaje-a-las-fuentes-del-nilo-i/), musste aber am Ende, gewaltsam, in Olmeda de las Fuentes. Ein Wintermorgen Himmel Velazquez schließlich leitete dort von Madrid auf der A-3 (Valencia Straße). Vorbei an der Abzweigung nach Perales Tajunya Nehmen Sie die M-204 in Richtung Tiel, Carabaña und Oruscovon einer Ebene reich an Weinbergen und Olivenbäumen, die parallel zum Verlauf der Tajunya läuft. Und Villar del Olmo ist der letzte Abstecher nach Olmeda, 5 Meilen in denen gewinnt Höhe in Richtung der Hügel, wo das Geburtshaus von Paez sitzt. Nach einem Kreisverkehr, erstaunlich, brach in der Landschaft der Stadt der weißen Häuser auf dem Hügel mit Blick auf das Tal des Arroyo, eine Fata Morgana von Andalusien einen Schritt des Alcarria. Unter Ulmen, Zwerg Pappeln und erhalten Sie bis an den Fuß des Dorfes, Siesta jetzt die Sonne Desktop.
  www.tropimed.com  
L’Allemagne possède l’un des systèmes autoroutiers les plus avancés au monde, alors le voyage devrait être facile. Autour de la ville, ou sur des routes secondaires, cédez la place à la circulation sur la droite. Ne signalez pas lorsque vous entrez dans un rond-point, seulement lorsque vous partez.
Deutschland hat eines der fortschrittlichsten Autobahnsysteme der Welt, daher sollten Touren einfach sein. In der Stadt oder auf Nebenstraßen bekommt der Verkehr von rechts Vorfahrt. Blinken Sie nicht, wenn Sie in einen Kreisverkehr hineinfahren, sondern nur wenn Sie ihn verlassen.
  atoll.pt  
De l'autoroute sortir à Bolzano Sud, prenez à gauche dans la route de Merano, et, après 27 km, sortir à Merano Nord - Lagundo; intersection, tourner à gauche et marcher pendant 50 m. Avant le pont, tourner à droite sur la Via Steinach, jusqu'à ce qu'il répond à un rond-point. Suivre les indications pour Mitterplars jusqu'au feu de circulation à gauche est le stationnement de la Pension An der Linde
Von der Ausfahrt Bozen Süd, nehmen Sie die Straße links nach Meran, und nach 27 km, Ausfahrt Meran Nord - Algund; der Kreuzung biegen Sie links ab und gehen Sie 50 m. Vor der Brücke biegen Sie rechts in die Via Steinach, bis wir auf einen Kreisverkehr. Folgen Sie der Beschilderung für Middle Plars, bis die Ampel auf der linken Seite ist der Parkplatz der Pension An der Linde
  www.michis-appartements.com  
Rien d’étonnant, donc, au bilan tiré par P. Sebben: «Les villes et régions recherchaient jusqu’à présent, en ce qui concerne leurs infrastructures, des solutions d’îlots: ici, elles amélioraient un rond-point, et là, elles optimisaient un système de santé. A l’avenir, seules seront florissantes les villes et les régions investissant dans les réseaux de fibre optique en tant que technologie clé, c’est-à-dire dans leur propre système nerveux. Et essayant, sur cette base, de venir à bout des défis auxquels elles sont confrontées selon une approche globale, en se servant des potentiels de l’intelligence et de l’apprentissage numériques.» Dans la pratique, selon lui, les projets de réseaux de fibre optique et Smart City restent cependant contrariés par le fait que la prise de conscience de ces rapports de cause à effet fait défaut - malheureusement pour les jeunes générations.
Vor diesem Hintergrund mag Sebbens Fazit nicht erstaunen: „Städte und Regionen haben bezüglich ihrer Infrastrukturen bisher Insellösungen angestrebt: Hier einen Verkehrskreisel verbessert und dort ein Gesundheitssystem optimiert. In Zukunft werden nur noch jene Städte und Regionen florieren, die in Glasfasernetze als Schlüsseltechnologie investieren, also in ihr eigenes Nervensystem. Und auf dieser Grundlage versuchen, ihre Aufgaben ganzheitlich zu lösen, unter Nutzung digitaler Intelligenz- und Lernpotenziale.“ In der Praxis scheiterten Glasfaser- und Smart-City-Projekte aber immer noch daran, dass Entscheidungsträgern das Bewusstsein für diese Zusammenhänge fehle – zum Leidwesen der nachwachsenden Generationen.
  6 Hits www.amber-hotels.de  
En arrivant à un rond-point en Australie, vous devez céder le passage à tous les véhicules venant de votre droite, c’est-à-dire tous les véhicules s’étant déjà engagés sur le rond-point. Au moment de vous engager, indiquez avec vos clignotants la direction que vous souhaitez prendre, puis indiquez la gauche juste avant de sortir du rond-point.
Kreuzverkehre werden in einigen Teilen der Welt auch Verkehrskreisel genannt. Beim Befahren eines australischen Kreisverkehrs müssen Sie allen von rechts kommenden Fahrzeugen Vorfahrt gewähren– das bezieht sich auf alle Fahrzeuge, die schon im Kreisverkehr sind. Wenn Sie sich nähern, geben Sie Ihre beabsichtigte Endrichtung durch Blinken an, und blinken Sie dann kurz vor dem Verlassen des Kreisverkehrs links.
  www.jozemiek.com  
Exact. Chaque changement de direction doit être indiqué avec le clignotant pour éviter les situations dangereuses. Les «frileux» du clignotant rendent même quelquefois les infrastructures de circulation inefficaces. Car l’indication du changement de direction peut souvent offrir une avance pour s’engager plus rapidement dans un rond-point par exemple.
Richtig. Jede Richtungsänderung muss mit Blinken angezeigt werden, um gefährliche Situationen zu verhindern. Blinkmuffel machen den Verkehr manchmal gar ineffizient. Denn ein Richtungswechsel kann oft so viel Vorsprung bieten, damit man z.B. in einem Kreisel schon losfahren kann.
  2 Hits global-4-h-network.com  
Le chemin nous conduit jusqu’à la route GI-623, que nous prenons jusqu’à un rond-point. Sur ce rond-point nous prenons l’embranchement (SO) qui conduit à (3) Viladamat (1 h - 5 m). Nous traversons cette localité par la rue Cinc Claus, la place Catalunya et la rue La Creu. En cas d’hésitation, suivre le balisage blanc et rouge du GR. Nous laissons le village derrière nous et passons dans un tunnel sous la C-31. Le chemin traverse un joli champ d’oliviers et entre dans une zone forestière.
Der Weg führt zu einer Straße GI-623, auf der wir weitergehen, bis wir zum Kreisverkehr kommen. An diesem Kreisverkehr nehmen wir die Abzweigung (SW), die in den Ort (3) Viladamat (1:00 Std. - 5 m) führt. Wir gehen durch die Ortschaft über die Straße Cinc Claus, den Platz Plaza de Catalunya und die Straße Calle de la Creu. Im Zweifelsfall müssen wir auf die weißen und roten Schilder des GR achten. Wir lassen das Dorf hinter uns und gehen durch den Tunnel unter der Autobahn C-31 hindurch. Der Weg führt durch einen schönen Olivenhain und danach kommen wir in ein Waldgebiet.
  5 Hits www.reus-tourist-guide.com  
Au bout de la rue, tourner à droite en direction du centre de Reus. Cette route est la T-11. Environ une minute plus tard vous arriverez alors à un rond-point. Au rond-point, allez tout droit. La route s'appelle également Avinguda de Tarragona. Vous passerez également devant une station d'essence sur la gauche de cette route.
Biegen Sie am Ende der Straße nach rechts ab, in Richtung Reus-Zentrum. Diese Straße ist die T-11. Sie kommen nach ca. einer Minute an einen Kreisverkehr. Fahren Sie nach dem Kreisverkehr weiter geradeaus. Die Straße heißt auch Avinguda de Tarragona. Sie kommen auch an einer Tankstelle, die links an der Straße liegt, vorbei.
  www.richter-reha-technik.de  
Les ronds-points sont parfois perçus comme problématiques. Pour vous engager dans un rond-point : NE mettez PAS votre clignotant et cédez la priorité aux usagers qui s’y trouvent déjà. Une fois dans le rond-point : vous pouvez rouler à gauche, mais il est souvent plus facile de rester sur la bande de droite pour ne pas devoir changer de bande en quittant le rond-point. Lorsque vous quittez le rond-point : vous DEVEZ obligatoirement utiliser votre clignotant.
Auch Kreisverkehrsanlagen werden häufig als problematisch wahrgenommen. Beim Einfahren in einen Kreisverkehr dürfen Sie den Blinker NICHT setzen. Vorfahrt haben allerdings diejenigen Verkehrsteilnehmer, die sich bereits im Kreisverkehr befinden. Einmal im Kreisverkehr müssen Sie sich nicht unbedingt so nah wie möglich an der rechten Seite der Fahrbahn halten. Allerdings ist dies oftmals einfacher. Um die Kreisverkehrsanlage zu verlassen, MÜSSEN Sie den Fahrtrichtungsanzeiger benutzen.
  www.hihostels.com  
Gare routière BSÍ (1,2 km) : prendre le bus n°1, n°3 or n°6 jusqu'à l'arrêt Stjórnarráðið. Tout près également de la gare routière de Lækjartorg, desservie par plusieurs autres bus. Horaires et itinéraires des bus de ville de Reykjavik disponibles sur www.bus.is. A pied depuis la gare routière BSÍ (15 mn) : partir vers l'ouest sur Gamla hringbraut vers Vatnsmýrarvegur. Continuer sur Sóleyjargata (passer un rond-point), puis prendre Fríkirkjuvegur, qui tourne légèrement vers la droite au bout de 280 m. Prendre Lækjargata. Au feu, tourner à droite pour prendre Bankastræti.
BSI Bushaltestelle (1,2 km): Nehmen Sie den Bus Nr. 1, 3 oder 6 bis Stjórnarráðið Bushaltestelle, ganz in der Nähe von Laekjartorg Busbahnhof. Fahrpläne und Routen der lokalen Reykjavik City Busse finden Sie auf www.bus.is Zu Fuss vom BSI Bus Terminal (15 Min.): Richtung Westen auf Gamla Hringbraut Richtung Vatnsmýrarvegur. Gehen Sie weiter entlang Sóleyjargata (an einem Kreisverkehr), entlang der Fríkirkjuvegur, biegen Sie Rechts nach zirka 280 Meter. Weiter entlang der Lækjargata, und an der Ampel biegen Sie rechts in die Bankastræti.
  dailyuspost.com  
Eric, Julie et Karim travaillent tous les trois sur un rond point comme jardiniers. Eric et Karim convoitent l’attention de Julie. Entre dur labeur et moments de légèreté l’amour va peut-être naître entre Eric et Julie.
Eric, Julie und Karim arbeiten zusammen als Gärtner an einem Kreisverkehr. Dabei zieht Julie schnell die Aufmerksamkeit der beiden Männer auf sich. Zwischen Leichtigkeit und harter Arbeit entwickelt sich schließlich die Möglichkeit einer engeren Bindung zwischen Eric und Julie.
  rapportannuel2014.actiris.be  
Les participants se sont penchés sur les thèmes suivants: «sécurisation du chargement», «sécurité au trafic», «harcèlement au travail», «nouvelles et informations importantes sur la succursale à Schwarzenbach». Les intervenants ont rafraîchi les connaissances à travers des exemples issus de la pratique. Un ancien policier a souligné que la sécurisation du chargement de marchandises en vrac représente chaque jour un défi à la fois d'envergure et d'importance majeure. Puis, un moniteur de conduite a consacré son intervention au Code de la route, à la priorité de droite et à la conduite dans un rond-point.
Die Teilnehmer befassten sich mit den Themen «Ladungssicherung», «Sicher im Verkehr», «Mobbing am Arbeitsplatz» sowie «Neuigkeiten und Wichtiges der Niederlassung Schwarzenbach». Mit Beispielen aus der Praxis frischten die Referenten das Wissen auf. Ein ehemaliger Polizist zeigte auf, dass die Ladungssicherung im Stückgut jeden Tag aufs Neue eine grosse und wichtige Herausforderung darstellt. Und ein Fahrlehrer brachte das Strassenverkehrsrecht nochmals den Teilnehmern näher, sowie auch den Rechtsvortritt und das Fahrverhalten im Kreisel.
  che.sika.com  
Rond-point en béton Liestal, un rond-point réussi
Schwimmbad, Natursteinriemchen verklebt mit Sika Systemen
  redut-security.ru  
Après 12 km sur la route panoramique du front de mer, avec de nombreux virages, vous arrivez à un rond-point, prenez la 2ème sortie, direction Castiadas – Muravera – Tortolì, vous allez être sur une grande route. Continuez direction Muravera.
Nach 12 km auf der panoramischen und kurvenreichen Küstenstraße treffen Sie auf einen Kreisverkehr. Nehmen Sie hier die 2. Ausfahrt in Richtung Castiadas – Muravera – Tortolì. Sie befinden sich nun auf der Autobahn. Setzen Sie Ihre Fahrt in Richtung Muravera fort.
  14 Hits wiki.openstreetmap.org  
Un rond-point interne est un élargissement sur une route à deux voies sans îlot central. L'absence de terre-plein central permet à de gros véhicules de manœuvrer.
Häufig wird gefragt: "Warum ist es so wichtig diesen Tagging-Richtlinien zu folgen, wenn die Karte auch dann in Ordnung aussieht, wenn man es anders einträgt?"
  www.tcs.ch  
Peu d'entre nous connaissent véritablement les règles de circulation dans un rond-point, ce qui peut engendrer des situations dangereuses. Et pourtant, elles sont très simples. Bonne route!
Wenige von uns kennen die entsprechenden Verkehrsregeln wirklich, was zu gefährlichen Situationen führen kann. Die Verkehrsregel sind aber sehr einfach. Gute Fahrt!
  firmamtm.pl  
À l'entrée de la ville de Krk, vous tomberez sur un rond-point, prenez la première sortie à droite vers le centre de la ville de Krk. Continuez sur 500 mètres.
Gleich am Anfang der Stadt Krk befindet sich ein Kreisverkehr und dort nehmen Sie die erste Ausfahrt rechts und fahren etwa 500 m weiter Richtung Zentrum.
  2 Hits ozon-info.ch  
Attention: dans les ronds-points à plusieurs voies, restez sur la droite de votre voie. C’est la même chose si vous devez prendre la première sortie dans un rond-point simple.
Achtung: In mehrspurigen Kreiseln müssen Sie sich mit dem Velo am rechten Fahrbahnrand halten. Das gilt auch, wenn Sie in einem einspurigen Kreisel die erste Ausfahrt nehmen.
  2 Hits www.ruchersdelorraine.com  
la valeur d'attention d'un rond-point est plus élevée quand elle est couverte d'un tapis couvre-sol vert?
der Aufmerksamkeitswert von einem Kreisverkehr viel höher ist, wenn es schön mit grünen Bodendecker bewachsen ist?
  www.szhuajianglass.com  
À la fin de la route est un rond-point. Prenez la deuxième sortie
Am Ende der Straße ist ein Kreisverkehr. Nehmen Sie die zweite Ausfahrt
  2 Hits www.mercedes-benz.lu  
Eviter l'arrêt est également l'objectif lorsque l'autobus s'approche d'un rond-point, d'une sortie, d'une priorité, de véhicules en train d'effectuer des manœuvres de stationnement ou circulant en sens inverse. Dans pareil cas, l'idéal est de ne solliciter que le frein inusable. Cependant, le conducteur ne peut s'empêcher de maintenir le pied au-dessus du frein afin de pouvoir réagir immédiatement si nécessaire. L'autobus continue donc de rouler, à bas régimes et avec un rapport élevé, ce qui ne représente plus un risque en soi.
Stillstand zu vermeiden ist auch das Ziel vor Kreiseln und Ausfahrten, in Vorfahrt-gewähren-Situationen oder bei parkenden Autos und Gegenverkehr. Im Idealfall arbeitet dabei allein die verschleißfreie Bremse. Trotzdem schwebt der Fuß immer über der Bremse, um blitzschnelles Eingreifen zu ermöglichen. Dann ist das Fahren in einem hohen Gang bei niedriger Drehzahl, bei dem der Bus einfach rollt, kein Risiko.
  www.eu2013.ie  
Les Irlandais conduisent à gauche. Les doubles lignes et les carrés de couleur jaune peints au sol indiquent une interdiction de stationner ou de s’arrêter. Lorsque l’on s’engage sur un rond-point, il faut laisser la priorité aux véhicules venant de droite. En journée, nous vous recommandons d’allumer vos feux de croisement. Pour plus d’information sur le code de la route en Irlande, veuillez visiter le site internet www.rotr.ie
In Irland herrscht Linksverkehr. Eine doppelte gelbe Linie / gelbe Box bedeutet absolutes Park- und Halteverbot. Im Kreisverkehr hat der von rechts Kommende Vorrang. Es wird empfohlen, auch tagsüber mit Licht zu fahren. Weitere Informationen zur Fahrordnung in Irland finden Sie auf der Website www.rotr.ie.
  www.wandisplay.com  
L’hotel Columbia est situé dans le centre de Marina Romea, dans la place principale (piazza Italia). En parcourant l’autoroute 309 Romea, soit de nord que de sud, rencontrerez le panneau indicateur « Marina Romea » et trouverez un rond-point qui vous porte en Via delle Valli, une rue située entre le fleuve Lamone et la partie nord de la pinède et la vallée (la « Pialassa della Baiona »). Arrivés en Marina Romea parcourir le front de mer (ou front de pinéde!) jusqu’à piazza Italia: vous êtes arrivés!
Das Hotel Columbia befindet sich im Zentrum, auf dem Hauptplatz (Piazza Italia) von Marina Romea. Wenn Sie von der Bundesstraße 309 Romea sowohl von Nord als auch von Süd anreisen, finden Sie beim Ortsschild „Marina Romea“ einen neuen Kreisverkehr. Dieser leitet Sie in die Via delle Valli, die am Damm des Lamone-Flusses und an der „Pialassa della Baiona“, eine wunderschönen Lagune, entlang führt.