un seul concept – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   9 Domains
  43 Hits www.epo.org  
5. Un seul concept inventif général
5. Der Begriff der einzigen allgemeinen erfinderischen Idee
  www.tryton.org  
Tous les boutons ont été fusionnés dans un seul concept bien plus simple.
All kind of buttons have been merge into one simple concept.
  weston.ca  
En outre, le nouveau magasin à chaîne modulaire pour les centres d'usinage devait être modulaire afin de pouvoir s'adapter à différentes séries de machines. Le défi pour Heller consistait par ailleurs à concevoir un seul concept d'entraînement adapté aux différentes dimensions du magasin à chaîne.
Die Anforderungen an das Planetengetriebe wurden mit der frei verfügbaren Auslegungs- und Berechnungssoftware Neugart Calculation Program (NCP) berechnet. „Die zugrunde gelegten Zyklusdaten sind mit der jahrelangen Erfahrung unseres Teams optimiert worden.“, erklärt Achim Wohlfarth, Gruppenleiter Forschung und Entwicklung, Werkstück- & Werkzeugmanagement bei Heller. Auch die verschiedenen Beladesituationen und Varianten konnten mit NCP abgebildet und für die Auswahl des Planetengetriebes in die Analyse mit einbezogen werden. „Dadurch waren wir in der Lage, das Getriebe auch hinsichtlich der Energieeffizienz und des Wirkungsgrades im Dauerfestigkeitsbereich bestmöglich zu bestimmen.“, so Wohlfarth.
  app.koppelstaetter-media.de  
Sur ses terminaux, Contargo gère le dépôt et le stockage provisoire de conteneurs et propose de nombreuses prestations complémentaires autour du conteneur : distribution locale de conteneurs par poids-lourds, maintenance et réparation, services de stuffing et de stripping, etc. Contargo combine en un seul concept de transport intégré les avantages propres à chacun des trois modes de transport que sont les transports fluvial, ferroviaire et routier.
In den Terminals betreibt Contargo Container-Depots bzw. -zwischenlager, und bietet vielfältige Zusatzleistungen rund um den Container, wie die lokale Zustellung von Containern per Lkw, Maintenance und Repair sowie Stuffing und Stripping. Contargo verknüpft die systembedingten Vorteile der drei Transportmodi, Wasserstraße, Schiene und Straße zu einem integrierten Transportkonzept. Feste Routen und Fahrpläne sowie eine hohe Frequenz schaffen die Basis für schnelle, effiziente und verlässliche Containertransporte.
  editions-ismael.com  
L’expérience prouve que la grande majorité des sociétés ont tendance à adopter progressivement plusieurs termes désignant un seul concept ou un seul processus de travail, ce qui donne lieu à des incompréhensions et à des incohérences qui peuvent, dans le pire des cas, provoquer des pertes financières ou mettre en péril des personnes par mauvaise interprétation de décisions ou de procédures de sécurité.
The linguist services company Termplus ApS specialises in developing term and knowledge bases for Danish businesses. One important aspect of this activity concerns managing issues of synonymy in a multilingual industrial context. As is generally recognised, synonyms tend to develop unchecked in various aspects of a company’s activities and documentation, leading to inconsistencies and misunderstandings, which may in worst case scenarios lead to financial losses due to faulty interpretations of decisions or safety procedures. In order to provide a practical answer to this challenge and to help firms to manage their language resources optimally, Termplus ApS turns to current research in LSP as well as accepted terminology practice. The result is clear, systematic professional communication.
  2 Hits www.youyongchishebei.cn  
L’Industrie 4.0 rassemble en un seul concept le Big Data, l’impression 3D, l’Internet industriel des objets, l’informatique en nuage, l’usine intelligente, les systèmes de modélisation des informations du bâtiment (BIM, Building Information Modeling) et plus encore.
Die Rationalisierung der Instandhaltung, um schneller, sicherer und wirtschaftlich effizienter zu sein, ist keine leichte Aufgabe. Dies gilt unabhängig davon, ob es sich um eine klein dimensionierte Tätigkeit oder um eine Betriebsanlage handelt. Die Automatisierung in die Gleichung einzufügen, ist eindeutig notwendig, um wettbewerbsfähig zu bleiben. Die Ausweitung dieser Art von Automatisierung auf Instandhaltungsdienstleistungen stellt
  www.italia.it  
En 1979 il a été très impressionné par le cratère du Vesuvio. À partir de cette date, le binôme éruption-intuition se fondait en un seul concept dans l'esprit de l'artiste et est devenu le principe générateur de tout son travail.
Die Ausstellung zeigt alle Werke der plastischen Reihe La caduta delle meteoriti (Meteoritenschauer) des italienisch-persischen Künstlers Bizhan Bassiri, . Dieses Projekt nahm seinen Anfang 2009 in Belgien und ist jetzt, nach einigen bedeutenden Ausstellungen in Florenz und Rom, im Museo Archeologico Nazionale in Venedig angelangt. Mit dem Titel „La caduta delle meteoriti“ (Meteoritenschauer) hat Bizhan Bassiri eine Gruppe von Werken definiert, die nach ca. 30jähriger Arbeit seine plastische Auffassung emblematisch zum Ausdruck bringt. Schon seit seinen Anfängen in Rom, zu Beginn der 80er Jahre, hatte er sich ,mit seinen Schriften „Pensiero Magmatico“ (1984) und „Manifesto teorico del Pensiero Magmatico“ (1986), künstlerisch ausgerichtet. Der Beginn der plastischen Arbeiten von Bassiri nahm seine Herkunft in einer authentischen Erleuchtung, die in dem Künstler, durch die Identifizierung des intuitiven Prozesses zur transformativen Bearbeitung der Materie mit der konstanten Ausbruchsbereitschaft der Vulkane auf der Erde, ausgelöst worden ist. Im Jahr 1979 machte der Blick auf den Krater des Vesuvs einen starke Eindruck auf ihn. Von diesem Augenblick an, verschmolz im Kopf des Künstlers der Doppelname Ausbruch - Intuition zu einem einzigen Begriff, der zur Schaffensgrundlage seines gesamten Werkes geworden ist. Der, in Venedig ausgestellte Werkreihe „La Caduta delle meteoriti“ (Meteoritenschauer), sind in den vergangenen Jahren bedeutsame plastische Episoden vorangegangen, die Bassiri als Protagonist einer originellen Kunstauffassung zeigen, nach der die Kunst, wie die Sonne, vulkanisch unaufhaltsam ist, und nach der „das Existieren des Kunstwerkes in der Welt,wie ein Meteorit aus dem Weltall ist, nicht zur Erde gehörend, sondern ihr sichtbar werdend.“ (Bassiri)
  www.klassbols.se  
de Pavel Pokorny (de Prague) est très simple à installer, car il s'agit d'un seul fichier source en C [12]. Si le programme a un seul concept sous-jacent, c'est la simplicité. Juste deux pages de texte d'aide et des fonctions qui s'expliquent d'elles-mêmes suffisent aux fonctionalités intéressantes de xpplot.
von Pavel Pokorny aus Prag ist aufgrund der Tatsache, daß es nur aus einem einzelnen C-Sourcecode File besteht [12], sehr einfach zu installieren. Überhaupt kann Einfachheit als das bestimmende Prinzip betrachtet werden. Es gibt lediglich zwei Seiten an Hilfetext und einige selbsterklärende Funktionen. Dabei bietet xpplot jedoch eine interessante Auswahl an Möglichkeiten.