un surcroît de – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      114 Results   79 Domains
  2 Hits www.mammut.ch  
Les boucles porte-matériel présentes sur la gamme Rental sont conçues pour résister à une charge de 12 kN. Ce dispositif apporte un surcroît de sécurité dans le cadre de la location de matériel.
Die Materialtrageschlaufen an den Gurten der Rental-Linie wurden so konstruiert, dass sie einer Last von 12kN standhalten. Ein zusätzliches Plus an Sicherheit im Verleihbetrieb.
  4 Hits www.epo.org  
La chambre a ensuite observé que si cette ligne de conduite n'est pas suivie, il peut facilement y avoir abus de procédure, en ce sens qu'un opposant pourrait invoquer plus d'un motif d'opposition dans son acte d'opposition, mais n'en étayer qu'un seul dans ledit acte, puis, à un stade ultérieur de la procédure d'opposition, présenter des faits et justifications à l'appui d'autres motifs d'opposition invoqués, occasionnant un retard et un surcroît de coûts.
Nach Auffassung der Kammer in T 182/89 (ABl. 1991, 391) wird ein Einspruchsgrund zwar in der Einspruchsschrift geltend gemacht, aber als solcher nicht innerhalb der neunmonatigen Einspruchsfrist nach R. 55 c) EPÜ 1973 (jetzt R. 76 (2) c) EPÜ) substantiiert vorgetragen, so ist dieser Einspruchsgrund auf derselben Grundlage zurückzuweisen, als wäre er nach R. 56 (1) EPÜ 1973 (jetzt R. 77 (1) EPÜ) unzulässig. Andernfalls könnte das Verfahren nämlich leicht missbraucht werden, indem ein Einsprechender in seiner Einspruchsschrift mehrere Einspruchsgründe anführt, jedoch nur einen darin substantiiert vorträgt; die übrigen Einspruchsgründe könnte er dann in einem späteren Stadium des Einspruchsverfahrens durch das Vorbringen von Tatsachen und Beweismitteln stützen, was wiederum Verzögerungen und höhere Kosten verursachen würde. Nach Auffassung der Kammer ist dies nicht zulässig.
  3 Hits www.velona.gr  
Selon Jürg Baumann, responsable de la section RNI à l’OFEV, le projet pilote de Saint-Gall suggère une solution permettant d’étendre les capacités de transmission des données sans provoquer un surcroît de rayonnement.
Für Jürg Baumann, Chef der Sektion NIS beim BAFU, zeigt das St. Galler Pilotprojekt einen Lösungsweg auf, um die Kapazitäten für die Datenübertragung auszubauen, ohne dadurch eine Zunahme der Strahlung zu verursachen. Im Rahmen der Regulierung der Strahlung sei ebenfalls zu beachten, dass die bestehenden Mobilfunknetze wegen des exponentiellen Datenanstiegs auch bei einer Lockerung der Grenzwerte innert weniger Jahre wieder an ihre Kapazitätsgrenzen stossen würden. «Deshalb ist das St. Galler Modell zukunftsweisend. Es bringt die Daten schon heute in der emissionsfreien Glasfaser so nahe wie möglich zum Verbraucher. Zwischen dem Endgerät und der WLAN-Antenne befinden sich somit nur wenige Meter und kaum Hindernisse, welche die Funkwellen überwinden müssen.»
  www.euro.who.int  
Chaque année, plus de 4 millions de patients sont les victimes de telles infections qui provoquent un surcroît de 16 millions de jours d’hospitalisation par an, concourent à un nombre estimé de 37 000 décès et contribuent à 110 000 décès supplémentaires.
Krankenhausinfektionen kommen überall in der Europäischen Region der WHO vor. Im Durchschnitt ziehen sich 7,1% aller Patienten in Krankenhäusern oder anderen Gesundheitseinrichtungen in der Europäischen Union mindestens eine nosokomiale Infektion zu. Jedes Jahr werden über 4 Mio. Patienten auf diese Weise infiziert. Das führt nach Schätzungen jährlich zu 16 Mio. zusätzlichen Krankenhaustagen, verursacht 37 000 Todesfälle und trägt zu weiteren 110 000 Todesfällen bei. Daten für Osteuropa und Zentralasien liegen nicht vor, doch sind die Niveaus in Schwellen- und Entwicklungsländern in der Regel doppelt so hoch wie in den entwickelten Industrieländern,
  srbiau.ac.ir  
Ainsi, si le GES peut relayer une dynamique de métropolisation en lui donnant un écho considérable au travers d’un surcroît de notoriété auprès du grand public et de la presse nationale ou internationale, il constitue également, au travers de sa fréquentation, un excellent marqueur du territoire qu’il anime et qu’il révèle (ces deux territoires pouvant très bien ne coïncider que partiellement).
So stellt die GSE, auch wenn sie eine Metropolisierungsdynamik aufnehmen kann, indem sie derselben beim großen Publikum und bei der nationalen und internationalen Presse durch eine Steigerung des Bekanntheitsgrades ein beachtliches Echo verschaffen kann, ebenfalls einen ausgezeichneten Fixpunkt des Gebietes dar, welches die GSE gleichzeitig antreibt und bekannt macht (wobei diese beiden Ebenen sich nur bedingt überschneiden können).
  4 Hits www.mercedes-benz.lu  
Notre vaste gamme d'accessoires pour l’aménagement intérieur vous permet d’apporter un surcroît de confort à votre cabine et de la doter de touches personnelles : du décor en bois précieux aux housses de sièges individuelles, des rangements pratiques aux menus articles comme le miroir de rasage – chacun y trouvera son bonheur.
Im Inneren Ihres Lkw verbringen Sie viel Zeit, also sollten Sie sich dort besonders wohlfühlen. Für noch mehr Komfort und die individuelle Gestaltung des Fahrerhauses steht Ihnen unser umfangreiches Interieur-Zubehör zur Verfügung: Vom Edelholz-Dekor über individuelle Sitzbezüge, zusätzliche praxisorientierte Ablagen und Staufächer bis hin zu Details wie einem Rasierspiegel. Es bleiben keine Wünsche offen.
  3 Hits panorama-tvarditsa.com  
Au cours des dernières années, les spécialistes ont constaté que les échafaudages de protection et de travail sont modifiés par les utilisateurs eux-mêmes. Tous les changements apportés entraînent pour les fabricants un surcroît de travail et causent des dommages.
Gerüste müssen den Bauphasen entsprechend aufgebaut werden, Gerüstanpassungen sind unumgänglich. Dies verlangt eine vorausplanende Bauleitung, und Handwerker, die ein sicheres Gerüst beurteilen können. Eine Statistik des SGUV zeigt, dass die Gerüste oftmals von folgenden Berufsgruppen abgeändert werden: Fassadenbauer, Maler und Gipser, Bauunternehmer, Dachdecker, Fensterbauer, Metallbauer, etc.
  www.landrover.ch  
La vitesse de transmission est de 1 Mbps. La connexion Bluetooth offre un surcroît de confort d'utilisation mais donne accès à moins de fonctionnalités par rapport aux systèmes basés sur un téléphone monté sur un support.
Antwort: Bluetooth ist eine Kurzstrecken-Funktechnik, die das 2,4-GHz-Band zur Sprach- und Datenübertragung nutzt. Bluetooth hat eine maximale Reichweite von 10 Metern und überträgt Daten mit einer Geschwindigkeit von 1 Mbps.Eine Bluetooth-Verbindung zwischen Mobiltelefon und PTI ist komfortabel, stellt aber weniger Telefonfunktionen zur Verfügung als die Verbindung über eine Halterung.
  www.bfs.admin.ch  
Les enfants engendrent pour leurs parents des dépenses supplémentaires, mais aussi un surcroît de tâches, qui absorbent beaucoup de leur temps. L'augmentation des dépenses de consommation représente le coût direct des enfants.
Kinder bringen zusätzliche Ausgaben, aber auch mehr Aufgaben für ihre Eltern mit sich, die viel Zeit in Anspruch nehmen. Die höheren Konsumausgaben stellen die direkten Kinderkosten dar. Zeit, die in Betreuung und Erziehung investiert wird und nicht mehr für Erwerbsarbeit eingesetzt werden kann, verursacht indirekte Kinderkosten. Letztere lassen sich in Form des Einkommensverlusts der Eltern beziffern oder als Schätzung, was die Haus- und Familienarbeit und die Kinderbetreuung kosten würden, wenn sie zu Marktpreisen bezahlt werden müssten.
  kissamoshotel.creteislandhotels.net  
Il est probable qu'une structure élevée des âges du personnel dans les niveaux d'exécution se traduit par un surcroît de masse salariale qui n'est que partiellement compensé par une efficacité plus élevée.
Innerhalb einer Funktionsstufe steigen die Saläre mit dem Alter stark an. Deshalb ist es wahrscheinlich, dass bei einer relativ hohen Altersstruktur der ausführenden Funktionen eine überhöhte Salärsumme resultiert, die nur teilweise durch höhere Effizienz kompensiert wird. Dies führt zu einem Konkurrenznachteil im Vergleich mit Mitbewerbern, die mit durchschnittlich jüngeren Arbeitskräften operieren.
  www.peaceblueresortphuket.com  
L’épouse du client était souvent seule chez elle avec les enfants. La communication vidéo lui procurait un surcroît de sécurité et de confort. ABB free@home® offrait un concept global interconnecté et concluant, avec contrôle d’accès et Home Automation, promettait une grande fiabilité et l’a depuis enthousiasmé, lui comme ses clients, avec des fonctions très pratiques.
Daniele wurde damals auf ABB free@home® aufmerksam, als ein Kunde eine Videosprechanlage an der Haustür installiert haben wollte. Die Frau des Kunden war regelmässig mit den Kindern alleine zu Hause. Die Türkommunikation mit Video bedeutete über die Sicherheit hinaus auch zusätzlichen Komfort. ABB free@home® bot ein schlüssiges vernetztes Gesamtkonzept mit Zutrittskontrolle und Home Automation, versprach eine hohe Zuverlässigkeit und begeisterte ihn und seine Kunden seitdem mit praxisnahen Funktionen.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Pour créer ce marché unifié, des centaines d'obstacles techniques, juridiques et bureaucratiques qui entravaient le libre-échange et la libre circulation entre les pays membres de l'UE ont été supprimés, générant 2,77 millions d'emplois supplémentaires et un surcroît de croissance de 2,1 % entre 1992 et 2008.
Zur Schaffung dieses einheitlichen Markts wurden Hunderte von technischen, rechtlichen und bürokratischen Schrankenbeseitigt, die den freien Waren- und Personenverkehr zwischen den EU-Ländern bis dahin behindert hatten. So sind zwischen 1992 und 2008 2,77 Millionen zusätzliche Arbeitsplätze und ein Wachstum von 2,1 % entstanden.
  www.ansitzromani.com  
En 1984, dans un arrêt qui a fait date, le Tribunal fédéral a décidé que les couples mariés ne pouvaient pas être plus lourdement imposés que les couples non mariés. Un surcroît de charge fiscale qui dépasse 10 % est contraire au principe constitutionnel de l’égalité de traitement.
1984 entschied das Bundesgericht in einem richtungsweisenden Urteil, dass Ehepaare steuerlich nicht stärker belastet werden dürfen als unverheiratete Paare. Übersteigt diese Mehrbelastung zehn Prozent, so liegt eine verfassungswidrige Ungleichbehandlung vor. Der Bundesrat hat mehrfach versucht, diese Benachteiligung zu beseitigen, dies ist ihm aber bisher nur teilweise gelungen. Mit der Reform soll nun eine im Einklang mit der Verfassung stehende Ehepaar- und Familienbesteuerung verankert werden, die zu möglichst ausgewogenen Belastungsrelationen führt.
  3 Hits www.albergoisoladelgiglio.com  
Au cours des dernières années, les spécialistes ont constaté que les échafaudages de protection et de travail sont modifiés par les utilisateurs eux-mêmes. Tous les changements apportés entraînent pour les fabricants un surcroît de travail et causent des dommages.
Gerüste müssen den Bauphasen entsprechend aufgebaut werden, Gerüstanpassungen sind unumgänglich. Dies verlangt eine vorausplanende Bauleitung, und Handwerker, die ein sicheres Gerüst beurteilen können. Eine Statistik des SGUV zeigt, dass die Gerüste oftmals von folgenden Berufsgruppen abgeändert werden: Fassadenbauer, Maler und Gipser, Bauunternehmer, Dachdecker, Fensterbauer, Metallbauer, etc.
  3 Hits www.astra.admin.ch  
Les projections budgétaires des années à venir laissent entrevoir des pertes de recettes et un surcroît de dépenses se chiffrant en milliards de francs à chaque fois. Autrement dit, malgré les deux programmes successifs d'allégement budgétaire et le programme d'abandon des tâches de l'administration, l'équilibre des finances de la Confédération est à nouveau menacé à moyen terme.
Auf den Bundeshaushalt kommen in den nächsten Jahren sowohl auf der Einnahmen- wie auf der Ausgabenseite Mehrbelastungen in Milliardenhöhe zu. Trotz zwei Entlastungsprogrammen und der Aufgabenverzichtsplanung der Verwaltung drohen die Finanzen des Bundes mittelfristig wieder aus dem Gleichgewicht zu geraten. Der Bundesrat will daher auf der Grundlage einer flächendeckenden Aufgabenüberprüfung frühzeitig strukturelle Reformen einleiten und damit möglichst vermeiden, in den kommenden Jahren wieder kurzfristige Sparprogramme beschliessen zu müssen.
  www.novusair.com  
Ainsi, si le GES peut relayer une dynamique de métropolisation en lui donnant un écho considérable au travers d’un surcroît de notoriété auprès du grand public et de la presse nationale ou internationale, il constitue également, au travers de sa fréquentation, un excellent marqueur du territoire qu’il anime et qu’il révèle (ces deux territoires pouvant très bien ne coïncider que partiellement).
So stellt die GSE, auch wenn sie eine Metropolisierungsdynamik aufnehmen kann, indem sie derselben beim großen Publikum und bei der nationalen und internationalen Presse durch eine Steigerung des Bekanntheitsgrades ein beachtliches Echo verschaffen kann, ebenfalls einen ausgezeichneten Fixpunkt des Gebietes dar, welches die GSE gleichzeitig antreibt und bekannt macht (wobei diese beiden Ebenen sich nur bedingt überschneiden können).
  www.innovaphone.com  
Parallèlement à la lecture, le lecteur permet d’assembler, d’effacer et d’archiver les enregistrements. Pour assurer un surcroît de fiabilité, la gestion des enregistrements est également sauvegardée.
Die Aufnahmen werden sicher aufbewahrt und mit dem integrierten Player verwaltet. Er verfügt über eine umfangreiche Filterfunktion: Datum, rufender oder gerufener Teilnehmer, Richtung, Reihung und mehr. Neben dem Abspielen dient der Player auch zum Zusammenfügen, Archivieren und Löschen der Mitschnitte. Für eine komplette Nachweissicherheit wird auch die Verwaltung der Mitschnitte protokolliert.
  www.at-schweiz.ch  
(AT) La fumée passive entraîne chez les femmes enceintes un surcroît de complications prénatales. Un groupe de chercheurs californiens en fait la constatation, après avoir examiné chez 2796 non-fumeuses le lien existant entre la quantité de substances d'élimination du tabac dans l'urine et les voies d'expulsion utérine.
(AT) Passivrauchen führt bei schwangeren Frauen vermehrt zu Geburtskomplikationen. Diese Feststellung macht eine kalifornische Forschungsgruppe, die bei 2796 Nichtraucherinnen den Zusammenhang untersuchte zwischen der Menge von Abbaustoffen des Tabakrauchs im Urin und dem Geburtsausgang.
  2 Hits www.credit-suisse.com  
En quête d’un surcroît de rendement?
Auf der Suche nach einem Renditevorteil?
  2 Hits www.swisscom.com  
Passez au meilleur réseau pour un surcroît de sécurité et un service supérieur.
Wechseln Sie zum besten Netz, zu mehr Sicherheit und zum besten Service.
  careers.godeltech.com  
Meilleure croissance des plantes grâce à un surcroît de lumière et d’UV
1. Hohe Licht- und UV-Durchlässigkeit für beste Wachstumsergebnisse
  www.localsearch.ch  
Beni Stocker juge ce procédé contre-productif. «Je reçois en retour de nombreuses réponses inutiles, qui ne font que générer un surcroît de travail.»
Stocker hält das für kontraproduktiv. «Denn ich bekomme dann zu viele unwichtige Antworten, was mehr Aufwand generiert.»
  www.s-pact.de  
La recherche d'autres projets implique un surcroît de travail et, le cas échéant, une adaptation de votre idée de projet.
Die Suche nach anderen Projekten bedeutet zusätzliche Arbeit und allenfalls eine Anpassung Ihrer Projektidee.
  www.atupri.ch  
Il incombe au salarié d’apporter la preuve d’une atteinte à sa santé. Un surcroît de travail temporaire ne suffit pas, il doit s’inscrire dans la durée.
Eine Schädigung muss immer vom Arbeitnehmer bewiesen werden. Dabei genügt eine temporäre Überbelastung nicht, sie muss über eine längere Zeit sein.
  2 Hits www.juspax.ch  
La réalisation de cette exigence face à l’accélération des procédures, laquelle a pour conséquences un raccourcissement des délais et des procédures menées à un rythme plus soutenu, entraîne un surcroît de travail pour les centres de consultation juridique.
Die Rechtsberatungstellen im Rahmen des bestehenden Asylverfahrens in den Kantonen wie auch in den nationalen Empfangs- und Verfahrenszentren sind angesichts steigender Asylgesuche stark ausgelastet, die finanziellen Mittel für den Rechtsschutz der Asylsuchenden sind zu knapp. Kirchen und Hilfswerke sind mit dieser Belastung überfordert. Vor diesem Hintergrund befürwortet die Kommission Justitia et Pax die Einführung einer staatlich organisierten und verantworteten Rechtsberatung. Es gehört zu den staatlichen Aufgaben, einen Zugang zu rechtlicher Beratung und Vertretung zu ermöglichen. Die Gewährung dieses Anspruchs angesichts der beschleunigten Verfahren, die durch kurze Fristen und streng getaktete Verfahrensabfolgen gekennzeichnet sind, führt zu einer Mehrbelastung der Rechtsberatungsstellen. Dies erfordert eine deutliche Erhöhung der finanziellen Mittel, die der Staat zu tragen hat.
  www.reka.ch  
Promotion économique dans le secteur loisirs et tourisme en Suisse: Le système de l’argent loisirs à prix réduit „chèque Reka“ génère un surcroît de consommation de plus de CHF 100 millions par année.
Wirtschaftsförderung im Freizeit- und Tourismussektor der Schweiz: Das verbilligte Freizeitgeld-System „Reka-Check“ generiert einen Mehrkonsum von über CHF 100 Mio. pro Jahr.
  maisontuckerhouse.ca  
C’est la raison pour laquelle les fabricants ont commencé à développer des produits permettant une interaction intelligente entre les corps de métier ne nécessitant qu’un surcroît de travail et d’investissement limité à l’installation.
Aus diesem Grund begannen die Hersteller Produkte zu entwickeln, die eine intelligente Verknüpfung der Gewerke in einer Wohnung ermöglichen, jedoch nur einen geringen Mehraufwand bei der Installation mit sich bringen.
  3 Hits teenporn-yes.com  
Depuis ses débuts, Klöber mise sur l'innovation pour ses produits – au service d'un surcroît de confort, d'ergonomie et d'efficience au niveau du poste de travail. Des fonctionnalités intégrées de série et sélectionnables individuellement permettent de trouver la solution d'assise parfaite pour chacun.
Seit seinen Anfangsjahren setzt Klöber auf Produktinnovationen – für mehr Komfort, Ergonomie und Leistungsfähigkeit am Arbeitsplatz. Serienmäßig eingebaute und individuell wählbare Funktionen führen zur individuell perfekten Sitzlösung.
  www.grazioliremac.it  
Avec l'utilisation des systèmes de protection d'arbres, une planification cohérente du processus d'installation est très importante. L'installation ultérieure d'un treillis d'armature pour l'ancrage de motte signifie un surcroît de travail inutile pour le paysagiste, qui peut être évité si la natte est posée à l'avance.
Beim Einsatz von Baumschutzsystemen ist die zusammenhängende Planung des Einbauprozesses sehr wichtig. Der nachträgliche Einbau einer Baustahlmatte für die bodenunabhängige Ballenverankerung bedeutet für den Gartenbauer einen unnötigen Mehraufwand, welcher durch ein frühzeitiges Versetzten dieser Matte verhindert werden kann.
  www.concordia.ch  
Pour acheter vos médicaments sur ordonnance, vous pouvez non seulement vous rendre chez votre médecin de famille ou dans une pharmacie, mais aussi passer commande auprès d’une pharmacie suisse de vente par correspondance. Il s’agit là d'une solution sûre, pratique et économique, qui vous libère d'un surcroît de tâches administratives.
Schweizer Versandapotheken bieten neben dem Hausarzt und der Apotheke eine weitere Möglichkeit, rezeptpflichtige Medikamente zu beziehen. Das ist sicher, bequem und kostenbewusst. Zudem sind Sie von administrativem Zusatzaufwand entlastet.
1 2 3 4 5 6 Arrow