un surcroît – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      149 Results   101 Domains
  www.localsearch.ch  
Beni Stocker juge ce procédé contre-productif. «Je reçois en retour de nombreuses réponses inutiles, qui ne font que générer un surcroît de travail.»
Stocker hält das für kontraproduktiv. «Denn ich bekomme dann zu viele unwichtige Antworten, was mehr Aufwand generiert.»
  www.noble-house.tk  
Utilisez-la comme huile soignante pour le corps, après la douche ou le bain, et de préférence sur une peau légèrement humide, afin qu'elle y pénètre encore mieux, ou comme huile de massage pour une agréable détente et pour évacuer efficacement le stress. Cette huile stimule la circulation sanguine et apporte aux tissus un sang rafraîchi et un surcroît d'oxygène et de matières nutritives.
Verwenden Sie diese als Pflegeöl für den ganzen Körper, nach dem Duschen oder Baden und am besten auf der noch feuchten Haut, damit sie besser eindringen können. Oder als Massageöl, um sich herrlich zu entspannen oder sich von Stress zu befreien. Es stimuliert die Durchblutung, wodurch das Gewebe mit neuem Blut versorgt wird und dadurch extra Sauerstoff und Nährstoffe erhält. Auch die Zirkulation des Lymphsystems wird stimuliert und die Ableitung von Abfallstoffen gefördert.
  www.postauto.ch  
Les cars assurent la liaison entre les villages et les stations inférieures des remontées mécaniques pendant les vacances de neige. Un surcroît de commodité qui renforce l’attrait de ces lieux de villégiature.
PostAuto fährt im Auftrag von Tourismusorganisationen, Gemeinden und Bergbahnen Gratis-Sport- und Skibusse. Mit dem PostAuto-Sportbus verbinden die Ferienorte während der Wintersaison ihre Quartiere optimal mit der Talstation der Bergbahnen und leisten einen Beitrag an einen komfortablen Aufenthalt ihrer Feriengäste. Wenn Sie in Ihrer Ferienregionen einen Sportbus einführen wollen, zögern Sie nicht, mit PostAuto in Kontakt zu treten.
  4 Hits www.mercedes-benz.lu  
Notre vaste gamme d'accessoires pour l’aménagement intérieur vous permet d’apporter un surcroît de confort à votre cabine et de la doter de touches personnelles : du décor en bois précieux aux housses de sièges individuelles, des rangements pratiques aux menus articles comme le miroir de rasage – chacun y trouvera son bonheur.
Im Inneren Ihres Lkw verbringen Sie viel Zeit, also sollten Sie sich dort besonders wohlfühlen. Für noch mehr Komfort und die individuelle Gestaltung des Fahrerhauses steht Ihnen unser umfangreiches Interieur-Zubehör zur Verfügung: Vom Edelholz-Dekor über individuelle Sitzbezüge, zusätzliche praxisorientierte Ablagen und Staufächer bis hin zu Details wie einem Rasierspiegel. Es bleiben keine Wünsche offen.
  www.peaceblueresortphuket.com  
L’épouse du client était souvent seule chez elle avec les enfants. La communication vidéo lui procurait un surcroît de sécurité et de confort. ABB free@home® offrait un concept global interconnecté et concluant, avec contrôle d’accès et Home Automation, promettait une grande fiabilité et l’a depuis enthousiasmé, lui comme ses clients, avec des fonctions très pratiques.
Daniele wurde damals auf ABB free@home® aufmerksam, als ein Kunde eine Videosprechanlage an der Haustür installiert haben wollte. Die Frau des Kunden war regelmässig mit den Kindern alleine zu Hause. Die Türkommunikation mit Video bedeutete über die Sicherheit hinaus auch zusätzlichen Komfort. ABB free@home® bot ein schlüssiges vernetztes Gesamtkonzept mit Zutrittskontrolle und Home Automation, versprach eine hohe Zuverlässigkeit und begeisterte ihn und seine Kunden seitdem mit praxisnahen Funktionen.
  avecdo.com  
L'initiative populaire veut également obliger les communes à rendre compte chaque année du respect de la nouvelle limitation et à établir un plan des logements utilisés en permanence. L'initiative entraînerait ainsi un surcroît de travail administratif pour les autorités.
Die Volksinitiative will die Gemeinden auch verpflichten, jährlich über die Einhaltung der neuen Beschränkung zu informieren und eine Übersicht über die dauerhaft genutzten Wohnungen zu erstellen. Die Initiative würde bei den Behörden dadurch einen zusätzlichen administrativen Aufwand verursachen.
  www.innovaphone.com  
Parallèlement à la lecture, le lecteur permet d’assembler, d’effacer et d’archiver les enregistrements. Pour assurer un surcroît de fiabilité, la gestion des enregistrements est également sauvegardée.
Die Aufnahmen werden sicher aufbewahrt und mit dem integrierten Player verwaltet. Er verfügt über eine umfangreiche Filterfunktion: Datum, rufender oder gerufener Teilnehmer, Richtung, Reihung und mehr. Neben dem Abspielen dient der Player auch zum Zusammenfügen, Archivieren und Löschen der Mitschnitte. Für eine komplette Nachweissicherheit wird auch die Verwaltung der Mitschnitte protokolliert.
  3 Hits www.albergoisoladelgiglio.com  
Au cours des dernières années, les spécialistes ont constaté que les échafaudages de protection et de travail sont modifiés par les utilisateurs eux-mêmes. Tous les changements apportés entraînent pour les fabricants un surcroît de travail et causent des dommages.
Gerüste müssen den Bauphasen entsprechend aufgebaut werden, Gerüstanpassungen sind unumgänglich. Dies verlangt eine vorausplanende Bauleitung, und Handwerker, die ein sicheres Gerüst beurteilen können. Eine Statistik des SGUV zeigt, dass die Gerüste oftmals von folgenden Berufsgruppen abgeändert werden: Fassadenbauer, Maler und Gipser, Bauunternehmer, Dachdecker, Fensterbauer, Metallbauer, etc.
  3 Hits panorama-tvarditsa.com  
Au cours des dernières années, les spécialistes ont constaté que les échafaudages de protection et de travail sont modifiés par les utilisateurs eux-mêmes. Tous les changements apportés entraînent pour les fabricants un surcroît de travail et causent des dommages.
Gerüste müssen den Bauphasen entsprechend aufgebaut werden, Gerüstanpassungen sind unumgänglich. Dies verlangt eine vorausplanende Bauleitung, und Handwerker, die ein sicheres Gerüst beurteilen können. Eine Statistik des SGUV zeigt, dass die Gerüste oftmals von folgenden Berufsgruppen abgeändert werden: Fassadenbauer, Maler und Gipser, Bauunternehmer, Dachdecker, Fensterbauer, Metallbauer, etc.
  www.bfs.admin.ch  
Les enfants engendrent pour leurs parents des dépenses supplémentaires, mais aussi un surcroît de tâches, qui absorbent beaucoup de leur temps. L'augmentation des dépenses de consommation représente le coût direct des enfants.
Kinder bringen zusätzliche Ausgaben, aber auch mehr Aufgaben für ihre Eltern mit sich, die viel Zeit in Anspruch nehmen. Die höheren Konsumausgaben stellen die direkten Kinderkosten dar. Zeit, die in Betreuung und Erziehung investiert wird und nicht mehr für Erwerbsarbeit eingesetzt werden kann, verursacht indirekte Kinderkosten. Letztere lassen sich in Form des Einkommensverlusts der Eltern beziffern oder als Schätzung, was die Haus- und Familienarbeit und die Kinderbetreuung kosten würden, wenn sie zu Marktpreisen bezahlt werden müssten.
  republicart.net  
La thèse de globalisation implique, dans une logique d'interprétation diachronique axée sur le processus, un surcroît d'entropie, en ce qui concerne l'origine des artistes en provenance des quatre régions du monde.
Um das Ausmaß sozial-räumlicher Konzentrationen und deren Veränderungen in der Zeit zu ermitteln, reicht es, ein einfaches Modell des Raumes heranzuziehen. Für die empirischen Analysen bot sich deshalb eine Weltkarte von Galtung an, in welcher der Norden und der Süden mit dem Osten und dem Westen gekreuzt und demgemäß "vier Ecken der Welt" unterschieden werden. Der "Nordwesten" umfasst gemäß der zu Grunde gelegten Kartographierung Nordamerika und Westeuropa, der "Nordosten" die ehemalige Sowjetunion, Osteuropa, die Türkei, die ehemaligen Sowjetrepubliken mit mehrheitlich muslimischem Bevölkerungsanteil sowie Pakistan und Iran. Der "Südwesten" schließt Lateinamerika, die Karibik, Westasien, die arabische Welt, Afrika, Südasien und Indien ein, der "Südosten" Südostasien, Ostasien, die Pazifischen Inseln, China und Japan. 20% der Weltbevölkerung leben im Norden, 80% im Süden.[37]
  3 Hits www.velona.gr  
Selon Jürg Baumann, responsable de la section RNI à l’OFEV, le projet pilote de Saint-Gall suggère une solution permettant d’étendre les capacités de transmission des données sans provoquer un surcroît de rayonnement.
Für Jürg Baumann, Chef der Sektion NIS beim BAFU, zeigt das St. Galler Pilotprojekt einen Lösungsweg auf, um die Kapazitäten für die Datenübertragung auszubauen, ohne dadurch eine Zunahme der Strahlung zu verursachen. Im Rahmen der Regulierung der Strahlung sei ebenfalls zu beachten, dass die bestehenden Mobilfunknetze wegen des exponentiellen Datenanstiegs auch bei einer Lockerung der Grenzwerte innert weniger Jahre wieder an ihre Kapazitätsgrenzen stossen würden. «Deshalb ist das St. Galler Modell zukunftsweisend. Es bringt die Daten schon heute in der emissionsfreien Glasfaser so nahe wie möglich zum Verbraucher. Zwischen dem Endgerät und der WLAN-Antenne befinden sich somit nur wenige Meter und kaum Hindernisse, welche die Funkwellen überwinden müssen.»
  www.euro.who.int  
Chaque année, plus de 4 millions de patients sont les victimes de telles infections qui provoquent un surcroît de 16 millions de jours d’hospitalisation par an, concourent à un nombre estimé de 37 000 décès et contribuent à 110 000 décès supplémentaires.
Krankenhausinfektionen kommen überall in der Europäischen Region der WHO vor. Im Durchschnitt ziehen sich 7,1% aller Patienten in Krankenhäusern oder anderen Gesundheitseinrichtungen in der Europäischen Union mindestens eine nosokomiale Infektion zu. Jedes Jahr werden über 4 Mio. Patienten auf diese Weise infiziert. Das führt nach Schätzungen jährlich zu 16 Mio. zusätzlichen Krankenhaustagen, verursacht 37 000 Todesfälle und trägt zu weiteren 110 000 Todesfällen bei. Daten für Osteuropa und Zentralasien liegen nicht vor, doch sind die Niveaus in Schwellen- und Entwicklungsländern in der Regel doppelt so hoch wie in den entwickelten Industrieländern,
  www.eurotopics.net  
"Le sentiment est perceptible des places des capitales arabes jusque dans les rues de Bruxelles : Israël a fait gagner au chef du mouvement chiite pro-iranien, cheikh Hassan Nasrallah, un surcroît inespéré de popularité. Des carnages comme celui perpétré à Cana, quelles que soient les 'pertinentes' et, plus souvent, mauvaises justifications données par Israël, vont multiplier les vocations de martyrs au sein des populations musulmanes et conforter demain le Hezbollah ou un de ses clones. (...) Dans cet Orient déjà compliqué, Israéliens et Américains ont encore réussi à rendre plus délicate la recherche d'une pacification avec les Libanais et les Palestiniens. Il y avait pourtant d'autres voies à explorer."
Gérald Papy meint, die Strategie der israelischen Führung werde auf lange Sicht scheitern. "Man spürt es auf den Plätzen der arabischen Hauptstädte und auf den Straßen Brüssels: Israel hat dem Führer der schiitischen pro-iranischen Bewegung, Scheich Hassan Nasrallah, zu einem unerwarteten Zuwachs an Popularität verholfen. Gemetzel wie das in Kana - egal, wie 'sachdienlich' es sein mag - und die meist schlechten Rechtfertigungen Israels, werden die Bereitschaft zum Märtyrertum in der muslimischen Bevölkerung und die Hisbollah oder einen ihrer Klone weiter stärken... Im ohnehin verworrenen Orient haben Israelis und Amerikaner es geschafft, die heikle Suche nach einem Frieden mit den Libanesen und den Palästinensern zu erschweren. Es hätte auch andere gangbare Wege gegeben."
  2 Hits www.juspax.ch  
La réalisation de cette exigence face à l’accélération des procédures, laquelle a pour conséquences un raccourcissement des délais et des procédures menées à un rythme plus soutenu, entraîne un surcroît de travail pour les centres de consultation juridique.
Die Rechtsberatungstellen im Rahmen des bestehenden Asylverfahrens in den Kantonen wie auch in den nationalen Empfangs- und Verfahrenszentren sind angesichts steigender Asylgesuche stark ausgelastet, die finanziellen Mittel für den Rechtsschutz der Asylsuchenden sind zu knapp. Kirchen und Hilfswerke sind mit dieser Belastung überfordert. Vor diesem Hintergrund befürwortet die Kommission Justitia et Pax die Einführung einer staatlich organisierten und verantworteten Rechtsberatung. Es gehört zu den staatlichen Aufgaben, einen Zugang zu rechtlicher Beratung und Vertretung zu ermöglichen. Die Gewährung dieses Anspruchs angesichts der beschleunigten Verfahren, die durch kurze Fristen und streng getaktete Verfahrensabfolgen gekennzeichnet sind, führt zu einer Mehrbelastung der Rechtsberatungsstellen. Dies erfordert eine deutliche Erhöhung der finanziellen Mittel, die der Staat zu tragen hat.
  5 Hits www.epo.org  
La chambre a ensuite observé que si cette ligne de conduite n'est pas suivie, il peut facilement y avoir abus de procédure, en ce sens qu'un opposant pourrait invoquer plus d'un motif d'opposition dans son acte d'opposition, mais n'en étayer qu'un seul dans ledit acte, puis, à un stade ultérieur de la procédure d'opposition, présenter des faits et justifications à l'appui d'autres motifs d'opposition invoqués, occasionnant un retard et un surcroît de coûts.
Nach Auffassung der Kammer in T 182/89 (ABl. 1991, 391) wird ein Einspruchsgrund zwar in der Einspruchsschrift geltend gemacht, aber als solcher nicht innerhalb der neunmonatigen Einspruchsfrist nach R. 55 c) EPÜ 1973 (jetzt R. 76 (2) c) EPÜ) substantiiert vorgetragen, so ist dieser Einspruchsgrund auf derselben Grundlage zurückzuweisen, als wäre er nach R. 56 (1) EPÜ 1973 (jetzt R. 77 (1) EPÜ) unzulässig. Andernfalls könnte das Verfahren nämlich leicht missbraucht werden, indem ein Einsprechender in seiner Einspruchsschrift mehrere Einspruchsgründe anführt, jedoch nur einen darin substantiiert vorträgt; die übrigen Einspruchsgründe könnte er dann in einem späteren Stadium des Einspruchsverfahrens durch das Vorbringen von Tatsachen und Beweismitteln stützen, was wiederum Verzögerungen und höhere Kosten verursachen würde. Nach Auffassung der Kammer ist dies nicht zulässig.
  www.at-schweiz.ch  
(AT) La fumée passive entraîne chez les femmes enceintes un surcroît de complications prénatales. Un groupe de chercheurs californiens en fait la constatation, après avoir examiné chez 2796 non-fumeuses le lien existant entre la quantité de substances d'élimination du tabac dans l'urine et les voies d'expulsion utérine.
(AT) Passivrauchen führt bei schwangeren Frauen vermehrt zu Geburtskomplikationen. Diese Feststellung macht eine kalifornische Forschungsgruppe, die bei 2796 Nichtraucherinnen den Zusammenhang untersuchte zwischen der Menge von Abbaustoffen des Tabakrauchs im Urin und dem Geburtsausgang.
  www.alleanzalpi.org  
Diverses organisations (par ex. le WWF et l'Association Transports et environnement) ainsi que le mouvement chance21 sont d'avis que le développement des routes a seulement pour effet d'encourager le transport individuel motorisé et ne permet pas d'obtenir un transfert du trafic vers les transports publics. Des expériences l'ont montré : une augmentation des capacités routières ne fait qu'agrandir le "bassin versant", ce qui induit à son tour un surcroît de trafic.
Das Programm postuliert den Ausgleich fehlender Strassenkapazitäten und die Förderung des öffentlichen Verkehrs, insbesondere des Busverkehrs, durch eine strassenlastige Verkehrskonzeption. Zugunsten des öffentlichen Verkehrs soll das Strassensystem durch Grossprojekte, bspw. durch Autobahn-ByPass und Ausbau von Spange Nord/Süd, erweitert werden. Organisationen (bspw. WWF und Verkehrsclub Schweiz) oder die Bewegung chance21 kritisieren, dass durch den Ausbau der Strassen lediglich der Motorisierte Individualverkehr (MIV) gefördert wird und keine Verlagerung des Modal-Splits zugunsten des ÖV erreicht werden kann. Erfahrungen zeigen, dass erhöhte Strassenkapazitäten nur den Einzugsbereich vergrössern, somit wiederum Mehrverkehr induzieren und die geschaffenen Mehrkapazitäten innerhalb kurzer Zeit wieder erschöpft sind. Dem Agglomerationsprogramm wird daher vorgeworfen, das Grundproblem (MIV-Wachstum) falsch zu orten und statt Ursachen nur Symptome zu bekämpfen. Die ungebremste Siedlungsentwicklung und eine Siedlungsstruktur der getrennten Nutzungen Wohnen, Arbeiten, Einkaufen und Freizeit, von der das Agglomerationsprogramm ausgeht, generieren Mobilität und erhöhtes Verkehrsaufkommen. Statt verkehrsintensive Nutzungen im Programm auszuschliessen und eine Struktur der kurzen Wege zu fördern, sind in den letzten Jahren zahlreiche mobilitätsfördernde Nutzungskategorien (Einkaufszentren, Multiplex-Center etc.) entstanden. In Anbetracht der damit verknüpften Umweltbeeinträchtigungen und der Lärmbelastung muss die Lebensqualität im Agglomerationsraum Luzern langfristig in Frage gestellt werden.
  3 Hits www.astra.admin.ch  
Les projections budgétaires des années à venir laissent entrevoir des pertes de recettes et un surcroît de dépenses se chiffrant en milliards de francs à chaque fois. Autrement dit, malgré les deux programmes successifs d'allégement budgétaire et le programme d'abandon des tâches de l'administration, l'équilibre des finances de la Confédération est à nouveau menacé à moyen terme.
Auf den Bundeshaushalt kommen in den nächsten Jahren sowohl auf der Einnahmen- wie auf der Ausgabenseite Mehrbelastungen in Milliardenhöhe zu. Trotz zwei Entlastungsprogrammen und der Aufgabenverzichtsplanung der Verwaltung drohen die Finanzen des Bundes mittelfristig wieder aus dem Gleichgewicht zu geraten. Der Bundesrat will daher auf der Grundlage einer flächendeckenden Aufgabenüberprüfung frühzeitig strukturelle Reformen einleiten und damit möglichst vermeiden, in den kommenden Jahren wieder kurzfristige Sparprogramme beschliessen zu müssen.
  www.vidalasesores.com  
L'objectif est de combattre le recours excessif aux antibiotiques et de mettre fin à la résistance croissante des micro-organismes à ces derniers, qui provoque chaque année la mort de 25 000 personnes et entraîne un surcroît des dépenses de santé et des pertes de productivité de plus de 1,5 milliard d'euros rien qu'en Europe.
Am 26. Februar hat die Europäische Kommission einen Preis in Höhe von 1 Mio. Euro für den oder diejenigen ausgeschrieben, die einen Schnelltest entwickeln, mit dem festgestellt werden kann, ob ein Patient mit einem Antibiotikum behandelt werden muss oder nicht. Ziel ist die Beschränkung des Einsatzes von Antibiotika und die Bekämpfung der zunehmenden Antibiotikaresistenz, durch die jedes Jahr allein in Europa rund 25.000 Todesfälle und mehr als 1,5 Milliarden Kosten durch zusätzliche Gesundheitsausgaben und Produktivitätsverluste verursacht werden.
  maisontuckerhouse.ca  
C’est la raison pour laquelle les fabricants ont commencé à développer des produits permettant une interaction intelligente entre les corps de métier ne nécessitant qu’un surcroît de travail et d’investissement limité à l’installation.
Aus diesem Grund begannen die Hersteller Produkte zu entwickeln, die eine intelligente Verknüpfung der Gewerke in einer Wohnung ermöglichen, jedoch nur einen geringen Mehraufwand bei der Installation mit sich bringen.
  careers.godeltech.com  
Meilleure croissance des plantes grâce à un surcroît de lumière et d’UV
1. Hohe Licht- und UV-Durchlässigkeit für beste Wachstumsergebnisse
  www.atupri.ch  
Il incombe au salarié d’apporter la preuve d’une atteinte à sa santé. Un surcroît de travail temporaire ne suffit pas, il doit s’inscrire dans la durée.
Eine Schädigung muss immer vom Arbeitnehmer bewiesen werden. Dabei genügt eine temporäre Überbelastung nicht, sie muss über eine längere Zeit sein.
  em-trade.pl  
répondre à un surcroît temporaire de travail ;
um einer vorübergehender Mehrarbeit zu entsprechen;
  2 Hits www.mammut.ch  
Les boucles porte-matériel présentes sur la gamme Rental sont conçues pour résister à une charge de 12 kN. Ce dispositif apporte un surcroît de sécurité dans le cadre de la location de matériel.
Die Materialtrageschlaufen an den Gurten der Rental-Linie wurden so konstruiert, dass sie einer Last von 12kN standhalten. Ein zusätzliches Plus an Sicherheit im Verleihbetrieb.
  www.estv.admin.ch  
Est réputé nombre dont on peut garder une vision d’ensemble un volume qui, en cas d’un contrôle interne ou externe, n’entraîne pas un surcroît considérable de travail pour l’assujetti lors de la vérification des opérations commerciales.
Als überblickbare Anzahl gelten Mengen, die bei einer internen oder externen Kontrolle zu keinem nennenswerten zusätzlichen Zeitaufwand für die steuerpflichtige Person bei der Prüfung der Geschäftsfälle führen.
  2 Hits www.ansitzromani.com  
D’après les estimations de l’AFC, quelque 80 000 couples mariés à deux revenus subissent actuellement un surcroît anticonstitutionnel de charge fiscale.
Nach Schätzungen der ESTV sind heute einerseits rund 80 000 Zweiverdienerehepaare von eine verfassungswidrigen Mehrbelastung betroffen.
  2 Hits www.credit-suisse.com  
En quête d’un surcroît de rendement?
Auf der Suche nach einem Renditevorteil?
  www.sihf.ch  
Par ailleurs, les conditions d’apprentissage doivent être progressivement plus difficiles pour obtenir un surcroît d’engagement et un effort cognitif plus important, synonymes de meilleure attention.
Der Kontext oder die Organisation eines Spiels soll den Spielenden möglichst direkte Rückmeldungen bieten. Ansonsten müssen sie vom Trainer kommen.
  2 Hits www.swisscom.com  
Passez au meilleur réseau pour un surcroît de sécurité et un service supérieur.
Wechseln Sie zum besten Netz, zu mehr Sicherheit und zum besten Service.
1 2 3 4 5 Arrow