un terroir – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      124 Results   57 Domains
  www.bordeaux.com  
Le principe des crus classés illustre la synthèse de la typicité d’un terroir exceptionnel et du travail des hommes.
Die Unterschiede zwischen den Rebsorten bestehen in der Form der Blätter, der Trauben, in der Farbe der Beeren und in den Aromen.
  www.zohiko.co.jp  
Elles peuvent être classées comme produit naturel, et l’huile d’olive vierge peut faire l’objet d’une appellation d’origine lorsqu’elle répond à des caractéristiques singulières relatives à un terroir déterminé.
Sie werden allein durch mechanische Verfahren oder unter Einsatz physikalischer Hilfsmittel bei Temperaturen gewonnen, die nicht zu einer Veränderung des Öls führen und nur die Behandlungsschritte Waschen, Dekantieren, Zentrifugieren und Filtern umfassen. Sie sind der ölige Saft einer Frucht, der Olive. Neben der Bezeichnung muss je nach sensorischen Eigenschaften und Säuregehalt der Zusatz extra, nativ, lampant oder gewöhnlich stehen. Sie können als natürliches Produkt klassifiziert sein und das native Olivenöl kann sogar den Status einer Herkunftsbezeichnung erhalten, sofern es einzigartige Eigenschaften einer bestimmten Region besitzt.
  3 Hits www.dcclab.ca  
Un climat doux et humide ainsi qu’un sol riche ont permis, dès le 17e siècle, le développement de la cacaoculture. C’est cet ensemble, constitué de l’environnement naturel et du savoir-faire local qui forme un terroir unique à l’origine de la subtilité d’Alpaco.
Die ersten Kakaobäume tauchten vermutlich im Hochtal des Amazonas auf. Ein mildes, feuchtes Klima sowie ein fruchtbarer Boden haben die Entwicklung des Kakaoanbaus seit dem 17. Jahrhundert ermöglicht. Es ist diese Gesamtheit, bestehend aus der natürlichen Umgebung und dem lokalen Know-how, die ein einzigartiges Terroir bildet, das der Ursprung der Subtilität von Alpaco ist. Mit der Kreation von Alpaco, der ersten Edelschokolade aus Ecuador, lädt Valrhona dazu ein, die subtilen floralen Aromen der Kakaos aus Ecuador zu entdecken. Diese Kakaos verfügen über eine kraftvolle typische Aromatik, die sich durch adstringierende Eigenschaften auszeichnet, weshalb sie zuvor bei der Zusammensetzung von Schokoladen verwendet wurden. Valrhona hat sich entschlossen, dieses einzigartige Profil mit einem herkunftsreinen Edelkakao aus Ecuador zu würdigen.
  www.uniquehalalfood.jp  
À l’instar de la cuisine, nous désirons vous faire goûter et rêver à l’harmonieuse complexité de notre pays, aux particularités de chaque région, à un terroir unique jalonné de montagnes, de plaines, de collines et de mer.
DER WEINKELLER Unsere Auswahl umfaßt über 200 Etiketten, mit Sorgfalt und in einem temperaturgeregeltem Raum gelagert. Wir möchten Ihnen die Möglichkeit geben den Wein am Besten zu Ihrem Essen abzugestimmen. Bevorzugt werden Weine aus der Gegend, aber auch von Weinreben aus ganz Italien, jede einzelne Marke persönlich getestet, die Eigenart jeder Region, die Einzigartigkeit des Terroir aus Bergen, Flachland, Hügeln und Meer. Eine akkurate Auswahl an französischen Weinen und Champagne ergänzt unsere Weinkarte.
  www.nadzieja.pl  
Le concept derrière la Collection Unique est original mais simple : « Respectons les terroirs ». Il s'agit de Bas Armagnac de grand caractère qui représentent un terroir et un millésime précis. Cela suppose de produire de l'armagnac sans aucun compromis dans le processus de production et d'apposer une étiquette promouvant une région spécifique sur la bouteille.
Die Armagnacs der Reihe Grands Assemblages sind konventionell, insofern es sich dabei um Verschnitte von Armagnacs mehrerer Jahrgänge und Anbaugebiete handelt. Indes, außergewöhnlich sind die Exemplare dieser Produktlinie, insofern sie von den sogenannten Grand Crus, den Toplagen des Bas Armagnac kommen, das als das beste Anbaugebiet gilt.
  uzhgorod.in  
Il est planté de Chasselas, Doral, Pinot Gris, Gamaret, Garanoir, Mara, Diolinoir et Galotta. Il jouit d’une situation particulièrement bien ensoleillée et d’un terroir reconnu de longue date comme très favorable à la culture de la vigne, à cheval sur les appellations Perroy et Féchy.
Die Domaine Chatelanat verfügt über 5 ha Rebfläche im Herzen der Weinbauregion La Côte, in den Gemeinden Féchy und Perroy. Die Lage ist ausgesprochen sonnig, und das Terroir ist seit langem als besonders günstig für den Weinbau bekannt. Es werden weisse (Chasselas, Doral, Pinot Gris) und rote Rebsorten (Gamaret, Garanoir, Galotta, Mara, Diolinoir) kultiviert. Alle Weine der Domaine Chatelanat verfügen über die Appellation d’origine contrôlée La Côte. Sie haben im Lauf der Jahre zahlreiche Auszeichnungen erhalten, darunter die prestigeträchtigen «Lauriers de Platine Terravin» für den Clos de la Dame 2011. Seit 2017, wurden der Weinbau und die Vinifikation der Familie Gaillard in Perroy anvertraut.
  www.swisswine.ch  
Mais le vin ne saurait être que de messe et la culture de la vigne en Suisse, malgré des hauts et des bas, s'est perpétuée et développée jusqu'à nos jours. Ses produits sont maintenant les ambassadeurs à l'étranger d'un terroir dont, année après année, les vignerons de ce pays s'attachent à tirer le meilleur.
Der Weinbau in der Schweiz geht auf die Römer zurück. Es gibt zwar Spuren, die auf eine noch ältere Zeit hinweisen, so tragen doch viele Rebsorten Namen lateinischen Ursprungs. Das Christentum und die Erfordernisse der Heiligen Messe sicherten dem Weinbau im Mittelalter und darüber hinaus eine gesicherte Existenz. Aber der Wein war nicht nur Messwein. Der Weinbau in der Schweiz, trotz aller Höhen und Tiefen, hat sich bis in unsere Zeit ständig weiterentwickelt. Schweizer Weine sind heute die Botschafter unseres Landes im Ausland, und unsere Winzer geben sich von Jahr zu Jahr immer grössere Mühe, aus den verschiedenen Lagen das Beste zu schaffen.
  2 Hits www.ius.bg.ac.rs  
L’huile d’olive, expression finale de l’olivier, concurrente de notre soleil provençal par sa couleur, est le pur concentré d’un savoir-faire, d’un terroir et des goûts et parfums de nos Alpilles. Une huile d’olive AOP Vallée des Baux-de-Provence se caractérise par sa variante "fruit vert" aux arômes d’artichauts crus, de foin coupé, d’herbe mouillée, de feuilles de thym, de tomates, d’agrumes, d’amandes amères, de bananes fraîches, de pommes vertes… et la variante "fruité noir" aux arômes de champignons, de truffes, d’artichauts cuits, de tomates confites, de fruits rouges, d’olives noires, de poivrons, d’amandes, de dattes, de noisettes, de cacao, de pain grillé, de beurre, de pâtisserie, de tapenade…
Das Olivenöl mit der Herkunftsbezeichnung AOP Vallée des Baux de Provence gibt es in zwei Varianten: die Sorte „fruit vert“ (grüne Frucht) mit dem Aroma von rohen Artischocken, frisch gemähtem Heu, feuchtem Gras, Thymian, Tomaten, Zitrusfrüchten, Bittermandeln, frischen Bananen, grünen Äpfeln – und die Sorte „fruité noir“ (fruchtig reif) mit dem Aroma von Pilzen, Trüffeln, gekochten Artischocken, eingekochten Tomaten, Waldbeeren, schwarzen Oliven, Gemüsepaprika, Mandeln, Datteln, Haselnüssen, Kakao, gegrilltem Brot, Butter, Gebäck, Tapenade (Olivenmus).
  3 Hits www.luganoconventions.com  
Dans la partie sud du domaine, là où le paysage se décline en terrasses dégradées vers le lac, le vignoble s’étend sur 10 hectares autour du château de Morcote. Ce territoire possède des caractéristiques uniques en Tessin; elles ont permis la création d’unterroir” d’une qualité exceptionnelle.
Im südlichen Teil des Anwesens, wo sich die Landschaft in abfallenden Terrassen in Richtung See präsentiert, umfaßt das Weingut 10 Hektar rund um die Burg von Morcote. 
Dieses Gebiet hat einzigartigen Eigenschaften im Tessin, welche die Schaffung eines Territoriums mit ganz besondere Qualitäten erlaubt.
  studexchange.ru  
Comment ne pas associer Fribourg avec ses produits alors que ce petit canton bénéfice d’un Terroir riche et généreux avec trois appellations d’origine contrôlée (Le Gruyère AOP, Le Vacherin Fribourgeois AOP et la Poire à Botzi AOP) et un quatrième en cours, La Cuchaule.
Man muss Freiburg zwangsläufig in einem Atemzug mit seinen Produkten nennen, da dieser kleine Kanton über ein reichhaltiges und grosszügiges „Terroir“ mit gleich drei Appellations d’Origine Contrôlée verfügt (Le Gruyère AOP, Le Vacherin Fribourgeois AOP und die Poire à Botzi AOP – Büschelibirne) und jetzt einer vierten, laufenden Appellation für die Cuchaule (Safranbrot).
  3 Hits www.luganoturismo.ch  
Dans la partie sud du domaine, là où le paysage se décline en terrasses dégradées vers le lac, le vignoble s’étend sur 10 hectares autour du château de Morcote. Ce territoire possède des caractéristiques uniques en Tessin; elles ont permis la création d’unterroir” d’une qualité exceptionnelle.
Im südlichen Teil des Anwesens, wo sich die Landschaft in abfallenden Terrassen in Richtung See präsentiert, umfaßt das Weingut 10 Hektar rund um die Burg von Morcote. 
Dieses Gebiet hat einzigartigen Eigenschaften im Tessin, welche die Schaffung eines Territoriums mit ganz besondere Qualitäten erlaubt.
  www.lapogeecourchevel.com  
Notre carte propose également le thé japonais "Jugetsudo by Maruyama Nori", cultivé au pied du Mont Fuji sur un terroir de haute qualité. Ce dernier est notamment reconnu pour sa fraîcheur et sa douceur.
Ebenfalls auf unserer Speisekarte befindet sich japanischer Tee der Marke „Jugetsudo by Maruyama Nori“, der am Fuße des Berges Fuji angebaut wird und für seine Frische, Adstringenz und Süße bekannt ist.
  2 Hits www.doemporda.cat  
Empordàlia est la chronique vivante d'un héritage séculaire tourné vers l'avenir. On y travaille un terroir à la mesure de l'homme : 500 hectares d'oliviers centenaires et 350 de vieilles vignes et de ceps autochtones.
Empordàlia ist die lebendige Chronik eines weit zurückreichenden Erbes, das optimistisch in die Zukunft blickt. Bewirtschaftet wird eine Anbaufläche nach menschlichem Maß: 500 Hektar mit hundertjährigen Olivenbäumen und 350 Hektar mit alten, einheimischen Rebstöcken.
  www.kinsun.com  
L'art du vin d'Alsace : depuis 1574, les Dopff, de père en fils, se sont consacrés avec ferveur et enthousiasme à cette alchimie divine née de l'union subtile d'un terroir et d'un cépage.
Die Kunst des elsaessischen Weines : Seit 1574 haben sich die Dopffs, vom Vater zum Sohne, mit Leidenschaft und Begeisterung dieser divinen Allchimie verschrieben, die in der subtilen Verbindung von Erdboden und Rebsorte ihren Ursprung nimmt.
  global-4-h-network.com  
Un endroit où le chemin compte tout autant que la destination, où l’on peut passer la journée à profiter de la plus haute expression de la nature et, en soirée, prendre du repos devant un bon feu. Un terroir caractérisé par de hautes montagnes, un patrimoine culturel très riche et une gastronomie exceptionnelle.
Suchen Sie einen Ort, wo der Weg das Ziel ist? Wo Sie tagsüber die Natur in vollen Zügen genießen und abends am Kaminfeuer entspannen können? Ein Gebiet mit hohen Bergen, einem reichen Kulturerbe und einer einzigartigen Gastronomie? Suchen Sie eine Landschaft im Urzustand, in der Sie Sport treiben, mehrere Naturschutzgebiete und einen Nationalpark besichtigen und eine uralte Kultur kennen lernen können?
  cedenna.cl  
Les vins de la Maison Gilliard sont les fruits d’un terroir — Sion, le Valais, la Suisse — et les héritiers d’une histoire. Ils sont nés de la terre, du respect, du soin porté au moindre détail.
Die Weine vom Maison Gilliard sind die Früchte einer speziellen Gegend – Sion, das Wallis, die Schweiz – und sie sind die Früchte der Erben einer langjährigen Geschichte. Ihr Ursprung ist der Boden, gehegt mit Respekt und mit Liebe zum kleinsten Detail.
  2 Hits www.themandala.de  
Situé sur la rive droite du Rhône, le vignoble du Chablais vaudois s’étend sur près de 600 ha, de Villeneuve aux portes du Valais. Ses sols caillouteux, à dominante calcaire et d’une excellente perméabilité, ainsi que la présence du foehn, un vent du sud chaud et sec, offrent à la vigne un terroir unique.
Auf den Anhöhen über dem rechten Rhoneufer ziehen sich die Weinberge des Waadtländer Chablais über rund 600 ha von Villeneuve bis zur Walliser Kantonsgrenze hin. Seine steinigen, vorwiegend kalkhaltigen, ausgezeichnet wasserdurchlässigen Böden und die Föhnpräsenz (warmer, trockener Südwind) bieten den Reben ein einzigartiges Terroir.
  nexoresidencias.com  
Bretzel, choucroute, bäckeoffe, foie gras, tarte flambée... un terroir aux mille saveurs qui sait régaler les papilles les plus délicates. A déguster sans modération, dans l’ambiance feutrée d’une petite winstub de la Route des Vins d’Alsace ou dans le cadre plus raffiné d’un restaurant étoilé.
Brezeln, Sauerkraut, Baeckeoffe, Foie gras, Flammkuchen … die regionale Küche des Elsass bietet zahlreiche Köstlichkeiten, die auch anspruchsvolle Feinschmecker überzeugen. Genießen Sie unsere Spezialitäten im gemütlichen Ambiente einer kleinen Weinstube an der elsässischen Weinstraße oder in einem unserer raffinieren Sternerestaurants.
  www.grandel.com.pl  
UN TERROIR CÉLÉBRÉ
EIN BERÜHMTES ANBAUGEBIET
  www.artfront.co.jp  
Immersion au coeur d’un terroir d’exception Jour 1 : Arrivée en fin d’après-midi. Visite de cave et dégustation à Nuits-Saint-Georges (30min) pu...
Vous êtes chargé d'organiser un séjour pour votre association, une réunion de famille, un séminaire pour votr...
  tecnofryer.com  
Pétillant. Sincère. De bon goùt. La famille PICARD, des vignerons passionnés, réussit à produire d'un terroir unique de la Champagne des champagnes écologiques, savoureux, harmonieux et uniques.
Prickelnd. Ehrlich. Stilvoll. Unsere höchst passionierte Winzerfamilie PICARD erzielt aus den einzigartigen Böden der Champagne mit ökologischem Weinbau sehr bekömmliche, begeisternde und aussagestarke Champagner.
  14 Hits www.moevenpick-wein.com  
Esprit bordelais issu d’un terroir de la Napa Valley Détails Aperçu
Bordeaux-Spirit aus Napa-Terroir Details Schnellansicht
  www.rantas.com.tr  
La douceur de vivre en Provence se décline en une infinité de spécialités issues d’un terroir riche en saveurs. À commencer par l’huile d’olive fruitée qui compose avec câpres et olives la tapenade, et les herbes de Provence qui parfument les plats.
In Aix-en-Provence, zwischen zwei Einkaufspausen in den schicken Boutiquen, können Sie den architektonischen Reichtum dieses "kleinen Versailles" bewundern, zwischen dem Klassizismus der Privatvillen und der barocken Eleganz des Rathauses. Und wir treten in die Fußstapfen des Malers Cézanne. Auf dem Hügel Colline des Lauves steht sein Atelier für Besucher offen. Nicht weit entfernt enthüllt eine Promenade das erhabene Panorama der Montagne Sainte-Victoire, das den Künstler für mehr als 80 Werke inspiriert hat!
  ordersbeyondborders.blog.wzb.eu  
Lorsque nous avons replanté l'hectare qui compose la parcelle de Champmarais en Cornalin, il y a 15 ans de cela, nous avons décidé d'en faire un vin pacellaire, ou ce cépage pourrait s'exprimer sur un terroir précis.
Als wir vor 15 Jahren den Hektar der Parzelle von Champmarais mit Cornalin bepflanzt haben, haben wir beschlossen eine Parzelle zu schaffen, wo diese Rebsorte sich auf einem präzisen Boden zum Ausdruck bringen kann. Diese Parzelle ist auch eine Art Laboratorium geworden, um dort mit neuen önologischen Methoden und Weinbaumethoden experimentieren zu können. Im Weinberg haben wir Begrünung benutzt, um die Robustheit so weit wie möglich zu kontrollieren und somit Trauben mit homogenem Reifegrad und mit regelmässigen kleinen Beeren zu produzieren. Im Keller haben wir eine Keltermethode im „offenen Fass“ bevorzugt, damit der Cornalin von Champmarais sich länger lagern lässt. Da die Beeren direkt im neuen Fass vergären, findet die Extraktion der Gerbstoffe gleichzeitig zwischen dem Holz und und den Trauben statt. Dieser Vorgang resultiert in einer grösseren Masse von Gerbstoffen, aber ohne die Astringenz einer zu intensiven Extraktion. Dann reift der Wein über zwei Jahre heran, was ihm eine grosse Komplexität verleiht. Im Moment haben wir den Jahrgang 2011 im Angebot, der einen ganz besonderen Typ darstellt, mit Geschmacksnoten, die an den Amarone erinnern und der eine beeindruckende Kraft im Mund hat, die sich als Frische und Fruchtigkeit verlängert.
  www.picardietourisme.com  
Visitez les superbes caves médiévales (XIIème siècle) et dégustez le champagne Pannier, fruit d'un terroir et d'un savoir-faire uniques. Au coeur du vignoble de la Vallée de la Marne, la Maison Pannier abrite de magnifiques caves médiévales creusées au XIIème siècle.
Besichtigen Sie diese großartigen mittelalterlichen Weinkeller (aus dem 12. Jh.) und probieren Sie den Champagner von Pannier, der das Produkt einer heimischen Traube und eines einmaligen fachlichen Könnens sind. Die Sektkellerei Pannier, die inmitten der Weinberge des Tals der Marne liegt, besitzt wunderbare mittelalterliche Kellergewölbe aus dem 12. Jh. Im Dunkel und in der Frische dieses unterirdischen Labyrinths bekommt der Sekt langsam seine volle Reife. Außer diesem einmaligen historischen Erbe der Champagne werden Sie auch einen erstaunlichen Komplex von Kongress- und Seminarräumen vorfinden, mit einem Auditorium mit 30 Plätzen und drei Konferenzräumen mit den modernsten audio-visuellen Geräten.
  www.sportpalace.co.il  
Par voie de conséquence, il faut également connaître les processus qui transforment la matière organique en humus pendant les différents types de compostage, et également le devenir des polluants pendant ce processus. La connaissance des facteurs d'interactions entre le climat d'un terroir et les propriétés physiques du sol, ainsi que les interactions avec la couverture végétale sont également indispensables.
Die technischen Lösungen für die Wasserversorgung der Bevölkerung hängen nicht nur von hydraulischen, energetischen und dürftige volksgesundheitliche Überlegungen ab [1]. Sie müssen sich in eine umfassendere Vision der gemeinsamen Verwaltung aller verfügbaren Wasserressourcen in Bezug auf land- und forstwirtschaftliche Techniken einfügen. Die hygienistische Vision des Wasserverbrauchs aus dem 19. Jahrhundert sollte auch Raum lassen für eine pragmatischere Sicht auf den Zusammenhang zwischen der Wasserqualität und der öffentlichen Gesundheit.
  borde.fr  
La réussite de l’adaptation d’un nouveau cépage sur un terroir s’avère souvent délicate car l’adéquation climat-sol-cépage est très complexe. Nous avons néanmoins pu montrer que plantés dans des terroirs de graves, le chenin et le sauvignon blanc dévoilent une expression aromatique extraordinaire.
Die Anpassung einer neuen Rebsorte an ein Terroir erweist sich oft als delikat, denn die Übereinstimmung von Klima, Boden und Rebsorte ist äusserst komplex. Wir konnten aber beweisen, dass Chenin und Sauvignon blanc auf kiesigen Terroirs eine aussergewöhnliche aromatische Ausdruckskraft entwickeln. Syrah und Merlot dagegen entfalten sich aufs schönste in den unteren Lagen der Rebhänge, denn dort profitieren sie gleichzeitig von der Feuchtigkeit des Sees und der idealen Sonneneinstrahlung. So reifen die Tannine langsam und bringen einen zugleich mächtigen als auch eleganten Wein hervor. Syrah und Merlot nehmen heute fast 15% unserer Rebfläche ein.
  www.typemanufactur.com  
Qu’est-ce-qui vous attend au menu? Les rythmes les plus endiablés et les meilleurs plats de Benztown - formule tout-en-un, terroir local compris!
Was Du bekommst? Die fettesten Beats und die besten Gerichte in Benztown - alles inklusive lokaler DNA.
  2 Hits www.region-du-leman.ch  
Un terroir incomparable
Die unumgängliche Sehenswürdigkeiten
  ir.u-gakugei.ac.jp  
Les vignerons-éleveurs membres de Fully Grand Cru sont heureux de vous présenter leurs vins authentiques, issus d’un terroir de gneiss unique en Valais.
Die Einkellerer aus Leytron laden Sie zu drei Tagen Degustation in Leytron ein. Entdecken Sie die besten roten und weissen Humagne, die am Fusse des Ardève kultiviert werden, sowie weitere Crus.
1 2 Arrow