une belle fille – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      65 Results   19 Domains
  12 Hits spartan.metinvestholding.com  
modèle asiatique: une belle fille asiatique dans une séance photo modèle, cette image se transforme
Asian Model: eine schöne Asiatin in einem Modell Foto-Shooting, wird dieses Bild in einen freien Puz
  www.corila.it  
une belle fille et un garçon c
ein nettes Mädchen und ein Jun
  3 Hits www.jam-service.com  
je suis une Belle fille noire soumise et débutante
I am a beautiful black girl submissive and beginner
  8 Hits smika.vn  
Je suis une belle fille chaude et prête à jouer alors rejoignez
Two sexy. READY TO MAKE YOU HAPPY ! COME AND MEET US !
  6 Hits www.bimcollab.com  
Moi et mon partenaire avons une belle fille vivant dans un appartement confortable. Avoir 3 animaux de lapin et 2 tortues. Aime regarder des films ...
Ich und mein Partner haben eine schöne Tochter in einer gemütlichen Wohnung. Mit 3 haustiere rabbit und 2 schildkröten. Wie beim Kino und Schwimmen...
  4 Hits gran-stella-maris-resort-conventions.hotelsinsalvador.com  
Je suis une belle fille chaude et prête à jouer alors rejoignez
Schöne, Geschmack und Liebe, großes Lächeln und Persönlichkeit.
  www.azerbaijans.com  
L’héroïne de l’histoire est une belle fille nommée Fitne venant de la population. Elle prouve sa propre supériorité au Roi et les peoples autours de lui et elle gagne l’amour et le respect du Roi.
schöne Mädchen Fitne. Es beweist gegenüber dem Herrscher und dessen Umfeld seine eigene Überlegenheit und gewinnt die Liebe und Achtung des Herrschers.
  16 Hits cute.finna.fi  
Je suis une belle fille aimante attentionnée qui a 17 ans et vit en Allemagne. J'ai fini l'école et maintenant je vais voir le monde avant de commencer un apprentissage en tant qu'assistante pour la communication de bureau.
Ich bin ein liebevolles fürsorgliches hilfsbereites Mädchen, das 17 Jahre alt ist und in Deutschland lebt. Ich habe die Schule beendet und werde jetzt die Welt sehen, bevor ich eine Ausbildung als Assistentin für
  www.bergeninc.com  
Les producteurs ne visent pas les ampoules, ils se vissent dans des bains à remous. Deux producteurs sont assis sur un banc de parc. Une belle fille se promène. Le premier producteur dit "Man, j'aimerais le vider".
Wie viele Produzenten braucht es, um eine Glühbirne zu schrauben? Produzenten schrauben keine Glühbirnen ein, sie schrauben in Whirlpools. Zwei Produzenten sitzen auf einer Parkbank. Ein schönes Mädchen geht vorbei. Der erste Produzent sagt: "Man, ich möchte sie schrauben". Der andere Produzent sagt: "Aus was?"
  www.puertorico-hotels.com  
Sur le côté gauche de la gorge de la rivière Vorotan, les coulées de lave basaltique sont devenues solide pour former un rebord de 18 mètres de hauteur à partir de laquelle descend la cascade de Shaki. L’origine du nom Shaki vient d’une belle fille portant le même nom.
Links derFlußschluchtWorotankann man verhärteteAbflüßevon derBasaltlava finden, die einen Vorsprung mit 18 Metern Höhe gebildet haben. Von diesem Vorsprungkaskadiertder Wasserfall von Schaki. Die Herkunft des Namens Schaki kommt aus dem Namen eines schönen Mädchens. Nach der Legende bewunderteein Eroberer die Schönheit vonSchaki und befahl ihr, zu ihm zu kommen. Schaki wollte kein Opfer seiner Gewalt werden und sprang von einem hohen Felsen. Beim Herunterfallen öffnete sich ihr langes Kleid und verwandelte sich in einen Wasserfall. Seitdem heißt es Schaki Wasserfall.
  overcomingpornography.org  
J’ai appris que ma dépendance sexuelle n’est que le symptôme d’une tragédie personnelle plus grande, celle de ne pas voir ma valeur personnelle. À présent je sais que je suis une belle fille de Dieu. Je ne vois plus dans le miroir quelqu’un de laid et sans valeur.
Ich bin jetzt seit etwas über eineinhalb Jahren abstinent. Ich bin meinem himmlischen Vater sehr dankbar dafür, dass er so geduldig mit mir arbeitet, mich formt und mir hilft, Klarheit und Verständnis zu erlangen. Es gab Zeiten, da kämpfte ich täglich mit meiner Sucht. Jetzt aber bin ich von den Ketten der täglichen Versuchungen und des täglichen Kampfes befreit. Mir wurde bewusst, dass meine Sexsucht nur ein Symptom einer tieferliegenden, persönlichen Problematik ist, nämlich dass ich meinen eigenen Wert nicht erkannte hatte. Ich weiß jetzt, dass ich eine wunderbare Tochter Gottes bin. Ich schaue nicht länger in den Spiegel und denke, dass ich hässlich und wertlos bin. Nicht länger schrecke davor zurück, mich selbst anzusehen, denn ich bin in seinem Abbild erschaffen – und das bedeutet, dass ich unendlich wertvoll bin.
  www.turismoroma.it  
« J’habite plus bas vers le Testaccio. Ma p’annasse affà na corsetta, o portà a spasso ‘r cane, sto posto è na favola. (mais pour courir ou promener le chien, cet endroit est fantastique). E si voi fa colpo su ‘na bella ragazzetta, a porti qui, giù de li, al Giardino degli Aranci, artro che Gianicolo. (et pour épater une belle fille, on l’emmène ici au Jardin des Orangers plutôt qu’au Janicule). Stai in pace, te godi er panorama su Roma, chi te mannà » (tu es tranquille, tu profites de la vue sur Rome, qui vient te déranger ?) dit-il avec un immense sourire.
Ich verabschiede mich von dem Herrn Marco, der mich aufgrund meiner Fotoreporter-Fragen wahrscheinlich für einen Steuerfahnder oder ähnliches hält, und gehe in den Garten. Es ist ein wirklich schöner Ort, auch wenn im Moment hier keine Orangenzeit ist. Der ganze Park hallt wider vom Geschrei spielender Kinder, Verliebte tauschen Zärtlichkeiten aus und viele Leute ruhen sich mehr oder weniger auf dem weichen Rasen aus. Auf dem Hauptweg, noch lange vor dem Belvedere, sehe ich schon von weitem in ihrer ganzen Pracht die Kuppel vom Petersdom, “er cupolone”, und je näher ich dem Aussichtspunkt komme, desto weiter dehnt sich ganz Rom vor meinen Augen aus, vom Gianicolo bis zur Trinità dei Monti. Da kann ich nicht anders, als ein banales und offensichtliches Klischee für eine derartige Situation zu wiederholen: wirklich eine einzigartige Emotion.
  www.sitesakamoto.com  
Peignez votre nom, sourires. A proximité se trouve sa petite-fille, une belle fille, jeunes, avec un corps allongé au soleil, des enfants qui jouent avec leurs enfants devraient être. La polygamie ici, en principe,, seulement à la force.
Der Kopf, ein alter Mann zerquetscht, auch entscheiden, mit Bleistift und Notebooks, die Kinder geben Aufenthalt. Paint Ihren Namen, Lächeln. In der Nähe liegt seine Enkelin, ein schönes Mädchen, jungen, mit einem Körper in der Sonne ausgestreckt, Kinder spielen mit ihren Kindern sollten. Polygamie hier, im Prinzip, nur in den Prime. Sie sagen uns, wir können nicht über die gedachte Linie zwischen dem heiligen Feuer, um die zu sammeln jede Nacht, und der heilige Stein, welches neben dem Haus der ersten Frau gelegen (Der Chef hat drei Häuser, mit wem sie leben mit jeder seiner Frauen an zwei aufeinanderfolgenden Tagen). Wir erklären auch, wie junge Menschen, , erwachsen zu werden, sie brechen ihre vier Zähne eines Schlages, dass sie bluten großen Zipperlein macht. "Wir ätzte die Wunde mit einem heiligen Feuer brennender Stein", Himba sagt. Wir haben auch die Himba coomo detailliert nicht mit Wasser gewaschen, aber mit einigen Kräutern, die brennen, und der Rauch durch den Körper geleitet. Es gibt Dutzende von Geschichten zu erzählen, aber dieser Ort ist mehr visuelle. Afrika ist der Menschen verloren in der Zeit.
  www.savitridevi.org  
J'ai dit : « Untelle, j'aime Untelle. C'est une bonne fille, bien sûr, mais elle est inférieure à celle-là. Celle-là est une beauté ». Une belle fille blonde aux yeux bleus, nommée Aimée Villon. Et la directrice n'a plus rien dit.
Eine andere Sache, die bei diesem Film Eindruck auf mich machte, war die Wochenschau. Die Wochenschau berichtete über den Untergang der Titanic. Die Titanic sank, glaube ich, am 12. April 1912 und ich sah den Untergang in der Wochenschau. Und irgend jemand, der Sprecher, erzählte uns, daß es dort eine englische Lady gab, die nicht in ein Rettungsboot einsteigen durfte, weil sie einen Hund, einen kleinen Hund, hatte. Sie sagten: "Sie können einsteigen, aber nicht Ihr Hund." Sie sagte: "Ich würde lieber hierbleiben und zusammen mit meinem Hund ertrinken, als ohne ihn einzusteigen." Und ich behielt das. Und als ich heimkam, sagte ich zu meiner Mutter: "Schau mal, wie unlogisch, wie dumm! Die Lady wiegt vielleicht fünfzig Kilo, der Hund sagen wir zehn Kilo. Sie wollten die Lady mit ihrem Hund, sechzig Kilo, nicht haben. Und wenn ein Mensch kommt, der neunundfünfzig Kilo wiegt, werden sie ihn einsteigen lassen. Was für eine unlogische Sache! Wenn sie viele, viele Leute retten wollen, sollten sie nur die Kinder retten und die Erwachsenen im Meer sterben lassen. Das ist ihre Logik. Sie sind gegen ihre eigene Logik. Ich mag das nicht, Mami. Ich mag das nicht." Das war eine der Sachen, die ich sagte, als ich sechs war.
  opera.stanford.edu  
Sept ans sont écoulés; le pauvre Hollandais est plus las que jamais de louvoyer sans fin, descend à terre, se prend d'amitié avec un marchand écossais qu'il rencontre, lui vend des diamants à une prix dérisoire, et quand il apprend que sa pratique a une belle fille, il la demande en mariage.
Auf diese Fabel gründete sich das Stück, das ich im Theater zu Amsterdam gesehen. Es sind wieder sieben Jahre verstossen, der arme Holländer is des endlosen Umherirrens müder als jemals, steigt aus Land, schließt Freundschaft mit einem schottischen Kaufmann, dem er begegnet, verkauft ihm Diamanten zu spottwohlfeilem Preise, und wie er hört, daß sein Kunde eine schöne Tochter besitzt, verlangt er sie zur Gemahlin. Auch dieser Handel wird abgeschlossen. Nun sehen wir das Haus des Schotten; das Mädchen erwartet den Bräutigam zagen Herzens. Sie schaut oft mit Wehmut nach einem großen verwitterten Gemälde, welches in der Stube hängt und einen schönen Mann in spanisch niederländischer Tracht darstellt; es ist ein altes Erbstück, und nach der Aussage der Großmutter ist es ein getreues Konterfei des fliegenden Holländers, wie man ihn vor hundert Jahren in Schottland gesehen, zur Zeit König Wilhelms von Oranien. Auch ist mit diesem Gemälde eine überlieferte Warnung verknüpft, daß die Frauen der Familie sich vor dem Originale hüten sollten. Eben deshalb hat das Mädchen von Kind auf sich die Züge des gefährlichen Mannes ins Herz geprägt. Wenn nun der wirkliche fliegende Holländer leibhaftig hereintritt, erschrickt das Mädchen; aber nicht aus Furcht. Auch jener ist betroffen bei dem Anblick des Porträts. Als man ihm bedeutet, wen es vorstelle, weiß er jedoch jeden Argwohn von sich fern zu halten; er lacht über den Aberglauben, er spöttelt selber über den fliegenden Holländer, den ewigen Juden des Ozeans; jedoch unwillkürlich in einen wehmütigen Ton übergehend, schildert er, wie Mynheer auf der unermeßlichen Wasserwüste die unerhörtesten Leiden erdulden müsse, wie sein Leib nichts anderes sei als ein Sarg von Fleisch, worin seine Seele sich langweilt, wie das Leben ihn von sich stößt und auch der Tod ihn abweist; gleich einer leeren Tonne, die sich die Wellen einander zuwerfen und sich spottend einander zurückwerfen, so werde der arme Holländer zwischen Tod und Leben hin und her geschleudert, keins von beiden wolle ihn behalten; sein Schmerz sei tief wie das Meer, worauf er herumschwimmt, sein Schiff sei ohne Anker und sein Herz ohne Hoffnung.