une berceuse – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   8 Domains
  4 Hits www.androidpit.es  
- Musique d'une berceuse la méditation de fonctionner en arrière-plan
- Nur gute Qualität der Natur Schlaf Sounds for Kids
  www.contec.pl  
Tout ce qui reste est emporté dans les bras du plaisir, se livrer à un péché de gourmandise: une berceuse pour l'âme et le cœur, entre la terre et l'air.
Lassen Sie sich einfach im Genuss locken und erlauben Sie sich ein paar Naschsüchte! Eine süsse Melodei für Herz und Seele zwischen Himmel und Erde.
  2 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
"Le film n’a pu se passer de «Maikäfer flieg, der Vater ist im Krieg, die Mutter ist in Pommerland, Pommerland ist abgebrannt...» («Hanneton, vole, papa est à la guerre, maman est en Poméranie, la Poméranie a brûlé...»). Une berceuse mélancolique, certes, qui dans une bouche d’enfant peut paraître un peu méchante.
Pomorze "Land am Meer" - so nannten slawische Siedler im 9. Jahrhundert diese Gegend. Im Hinterland Moränen, dazwischen eingestreut malerisch sich verzweigende Seenlandschaften und Urstromtäler. Weite Kornfelder und Kartoffeläcker, zerteilt von schönen, ausgedehnte Alleen, die bis zum Horizont reichen, ein Landstrich, der eigentlich Gelassenheit und Ruheausstrahlt.
  www.hotel-zlatibor.com  
Si vous souhaitez emmailloter votre enfant, tâchez de rester à ses côtés au début afin de voir si cette méthode lui sied. Si la veilleuse ne l'apaise pas, chantez-lui une berceuse. Bref, respectez les règles de base – position sur le dos – et développez les vôtres!
Falls Sie Ihr Baby verwöhnen möchten, ohne es einzuzwängen, ist das «Cocoonababy» von Red Castle wie für Sie gemacht. Diese Matratzen wurden für Frühgeborene entwickelt und halten den Säugling in einer semi-fötalen Position. Inzwischen sind sie auch für reifgeborene Babys erhältlich. Das Kind wird von einem weichen Gürtel in liegender Position gehalten und ist gleichzeitig in seinen Bewegungen frei. Das Material, aus dem dieses Bett gemacht ist, passt sich dem Körper an und verhindert so die Entwicklung des «flachen Kopfes». So wunderbar aufgehoben, schläft das Baby besser und länger …
  www.feig.de  
Mais ce que toute cette recherche suggère avant tout c’est qu’il faut traiter le cannabis comme un être vivant et doué de conscience car il en a une. Pense à ce que tu attends du cannabis. Si tu l’utilises pour mieux dormir chante une berceuse, comme tu le ferais un bébé. C’est un peu ton bébé après tout.
Vor allen Dingen weisen diese Studien darauf hin, dass du deine Marihuana-Pflanze so behandeln solltest, als wäre sie bei Bewusstsein und am Leben – denn genau das ist sie. Denk darüber nach, was du gerne mit deiner Marihuana-Pflanze erreichen möchtest. Wenn du sie dafür nutzen möchtest, dass du besser schlafen kannst, versuche es damit, ihr ein Schlaflied vorzusingen. Auf dieser Art und Weise würden wir doch auch unsere „Babys“ behandeln. Wenn du eine soziale Marihuana-Sorte anbaust, kannst du ihr Partymusik vorspielen. Dies ist eine vollkommen offene und experimentelle Technik, die du anwenden kannst, um mit deiner Pflanze zu kommunizieren. In keinem Fall wirst du deine Pflanzen durchs Singen verletzen, fühl dich also frei, mit den Resultaten zu experimentieren. Du wirst vielleicht sogar von dir selbst überrascht sein!
  2 Hits gitstap.nl  
Cette pièce est totalement analogue dans la mélodique aux Canzonette profanes, mais la mise en mesure rigoureuse, les passages austères et dissonants ainsi que les brusques changements de tonalité en montrent le genre sérieux. L’autre Canzonetta spirituale du recueil, une berceuse sopra alla nanna, que chante Marie à l’Enfant Jésus pendant son sommeil, possède une expressivité extraordinaire.
Befremdlich für ein heutiges Publikum ist das unmittelbare Nebeneinander von derart derben Capricci mit Stücken moralischen oder betrachtenden Inhalts in derselben Sammlung, doch gehörte für Zeitgenossen weltliche Lebensfreude und das Reflektieren über die Vergänglichkeit aller Dinge fast unauflöslich zusammen. Chi vuol ch’io m’inamori ist eine geistliche Betrachtung über die Vergeblichkeit irdischer Liebe (den Text hat auch Monteverdi für seine Selva morale vertont), den weltlichen Canzonetten durchaus verwandt in der eingängigen Melodik, doch verweisen Geradtaktigkeit, herbe dissonante Durchgänge und unvermittelte Tonartenwechsel auf den ernsten Charakter. Von außergewöhnlicher Expressivität ist die andere Canzonetta spirituale der Sammlung, ein Wiegenlied „sopra alla nanna“, mit dem Maria das Jesuskind in den Schlaf singt. Das Wiegenmotiv, aus zwei Tönen im Abstand eines Halbtonschritts bestehend, dürfte gleichfalls der Volksmusik entstammen und bildet als ostinater Bass die Grundlage für strophische Variationen in der Singstimme. Merula vertont die Meditationen Marias über das künftige Schicksal ihres Kindes wie eine kleine dramatische Szene, denn in den beiden letzten Textstrophen, nachdem das Kind eingeschlafen ist, endet der Basso ostinato und ein Rezitativ tritt an seine Stelle.