assu – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      144 Results   41 Domains
  www.credit-now.ch  
Abstraction faite de la fin ordinaire ou anticipée du contrat de crédit, la couverture d’assu- rance cesse également dans les cas suivants:
Senza termine ordinario o anticipato del contratto di credito la copertura assicurativa cessa nei seguenti casi:
  www.das.ch  
En complément aux présentes conditions générales d’assurance (CGA), les dispositions du droit suisse sur les assu- rances sont applicables.
A complemento delle presenti condizioni generali d’assicurazione sono applicabili le disposizioni del diritto svizzero delle assicurazioni.
  www.lease-now.ch  
Abstraction faite de la fin ordinaire ou anticipée du contrat de crédit, la couverture d’assu- rance cesse également dans les cas suivants:
Senza termine ordinario o anticipato del contratto di credito la copertura assicurativa cessa nei seguenti casi:
  www.zurich.ch  
Regardez le film «Gestion des sinistres Assu-rances de per- sonnes». Bon visionnage!
Suggeriamo la visione del video «Gestione dei sinistri Assicura- zione di persone». » più
  4 Hits www.vsv-asg.ch  
Le gestionnaire de placements collectifs peut déléguer certaines tâches pour assu- rer une gestion appropriée.
Il gestore patrimoniale di investimenti collettivi di capitale può delegare compiti, sempreché tale delega sia nell’interesse di una gestione adeguata. 2
  7 Hits www.concordia.ch  
Les remboursements prévus à l’art. 15.4 sont portés en déduction des prestations de l’Assu- rance vacances et voyages.
Rimborsi conformemente all’art. 15.4 vengono dedotti dalle prestazioni dell’Assicurazione va­ canze e viaggi.
  www.admin.ch  
Message relatif à la révision partielle de la loi fédérale sur l’assu-rance-maladie (Stratégie et thèmes urgents)
Messaggio concernente la revisione parziale della legge federale sull’assicurazione malattie (Strategia e temi urgenti)
  www.erco.com  
rature critique – sous réserve d’un fonctionnement normal – et assu- rer un flux lumineux maximum
I LED hanno una percentuale di guasto molto ridotta e quindi
  26 Hits www.mobi.ch  
L’assurance par convention permet de maintenir l’ancienne couverture d’assurance dans les situations suivantes: – pour les travailleurs qui ne bénéficient plus de l’assu- rance contre les accidents non professionnels à la suite F Personne assurée
copertura assicurativa per infortuni non professionali; Sono assicurati d’obbligo tutti i dipendenti impiegati in Sviz- – in caso di congedo non pagato;
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
l’Echo et, à la mort de don Angelo, il a assu-
Attualmente, suggella con la sua benedi-
  2 Hits www.verbindungsstelle.ch  
 Si vous envisagez de partir pour l’Autriche, votre institution de prévoyance a besoin, pour pou- voir vous verser votre avoir en espèces, d'une attestation indiquant que vous n'êtes pas assu- jetti(e) à l'assurance légale de retraite en Autriche
 Se meditate di trasferirvi in Austria, per il pagamento in contanti il vostro istituto di previdenza necessita di una conferma attestante che in Austria non siete assoggettati all’assicurazione pensioni prevista per legge.
  2 Hits www.wbf.admin.ch  
Désormais, les primes de l'assurance-maladie obligatoire sont effectivement suspendues si les personnes faisant du service font parvenir à temps les annonces nécessaires aux assu-reurs. Les organes compétents pour le service (commandements d'école militaires ou l'organe d'exécution du service civil) informent de la procédure et veillent à ce que les per-sonnes assurées remettent ces annonces à leur assureur.
Ora i premi dell'assicurazione obbligatoria contro le malattie vengono sospesi effettivamente se le persone che prestano servizio effettuano a tempo debito i necessari annunci all'assicurazione. Le istanze competenti per il servizio (comandi di scuola militari e organo d'esecuzione del servizio civile) informano le persone interessate che prestano servizio in merito alla procedura e garantiscono che gli assicurati effettuino gli annunci richiesti alla propria assicurazione.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Certains logements sont climatisés et comprennent un balcon et/ou une terrasse ainsi qu'un coin salon. Un petit-déjeuner continental est servi tous les matins. Un service de location de voitures est assu...ré sur place. Mahé se trouve à 25 km.
Situato a Beau Vallon, La Vue offre la connessione WiFi gratuita, una piscina all'aperto, un barbecue e un giardino. Tutte le unità sono dotate di terrazza con vista sul mare, cucina con lavastoviglie e forno, e bagno privato con vasca. Alcune sistemazioni sono dotate di aria condizionata, balcone e/o patio e area salotto. Al mattino vi attende una colazione continentale. A vostra disposizione anche il servizio di autonoleggio. Mahe dista 25 km dal Vue....
  www.blw.admin.ch  
Les assureurs doivent, avant la fin octobre, informer individuellement leurs assurés des primes 2005 valables pour eux, des franchises à option proposées et des rabais accordés pour ces dernières. Les assurés ont ensuite jusqu’à la fin novembre pour changer de caisse ou choisir une autre forme d’assu­rance.
Entro la fine di ottobre le casse malati dovranno informare individualmente gli assicurati sull’importo del premio dell’assicurazione di base per il 2005 nonché sulle franchigie opzionali offerte e le relative riduzioni del premio. Gli assicurati avranno tempo fino a fine novembre per disdire l’assicurazione di base o per scegliere un’altra forma di assicurazione. L’UFSP mette a disposizione gratuitamente la documentazione necessaria per il confronto individuale dei premi.
  www.dei.ch  
2. Les mesures que les Etats parties au présent Pacte prendront en vue d’assurer le plein exercice de ce droit devront comprendre celles qui sont nécessaires pour assu- rer le maintien, le développement et la diffusion de la science et de la culture.
Gli Stati parti del presente Patto riconoscono che: 1. La protezione e l’assistenza più ampia che sia possibile devono essere ac- cordate alla famiglia, che è il nucleo naturale e fondamentale della società, in particolare per la sua costituzione e fin quando essa abbia la responsabilità dei mantenimento e dell’educazione di figli a suo carico. Il matrimonio deve essere celebrato con il libero consenso dei futuri coniugi. 2. Una protezione speciale deve essere accordata alle madri per un periodo di tempo ragionevole prima e dopo il parto. Le lavoratrici madri dovranno be- neficiare, durante tale periodo, di un congedo retribuito o di un congedo ac- compagnato da adeguate prestazioni di sicurezza sociale. 3. Speciali misure di protezione e di assistenza devono essere prese in favore di tutti i fanciulli e gli adolescenti senza discriminazione alcuna per ragione di filiazione o per altre ragioni. I fanciulli e gli adolescenti devono essere pro- tetti contro lo sfruttamento economico e sociale. Il loro impiego in lavori
  www.postauto.ch  
générales d’assurance y relatives et jusqu’à concurrence du prix du 12.1 Lorsque le voyage n’est pas conforme aux dispositions contractuelles ou voyage les frais (à l’exception d’une éventuelle taxe pour frais adminis- si le voyageur est lésé, ce dernier est en droit et tenu de signaler sans tratifs) dus à CPSSA par le voyageur qui, en raison d’un événement assu- délai cette lacune ou ce dommage au responsable du voyage et d’exiger ré, est empêché d’entreprendre le voyage prévu.
12.3 Qualora l’assistenza richiesta non venga fornita entro un termine l'ingresso della persona sostitutiva è consentito fino al momento appropriato (48 ore) e il motivo della contestazione sia importante, il della partenza, in paesi senza obbligo di visto fino a 48 ore prima viaggiatore ha il diritto di prendere in prima persona i provvedimenti della partenza prevista, per viaggi oltremare e viaggi in paesi con necessari. A condizione che il viaggiatore abbia segnalato le lacune e obbligo di visto solo con il consenso del servizio di prenotazione con richiesto una conferma scritta (cifre 10.1 e 10.2), i relativi costi sostenuti riserva delle nostre possibilità organizzative (durata diversa per gli saranno rimborsati da PAG nei limiti convenuti originariamente l'ottenimento del visto).
  www.cornercard.ch  
Si le corps de l’assuré n’est pas retrouvé dans l’année qui suit la disparition, le naufrage ou la XI. Adresse à prévenir destruction du moyen de transport public que l’assuré utilisait au moment de l’accident, on Toutes les communications écrites à faire au sens des dispositions de l’art.
Se il corpo di un assicurato non viene ritrovato entro un anno dalla scomparsa, l’affondamento XI. Indirizzo per le comunicazioni o la distruzione del mezzo di trasporto pubblico utilizzato dall’assicurato al momento dell’infortunio, Tutte le informazioni da notificare per iscritto ai sensi dell’art. 44 LCA devono essere si suppone che egli sia deceduto in seguito a tale evento. La copertura assicurativa indirizzate a: sussiste anche se l’assicurato è esposto agli elementi naturali e agli effetti delle intemperie in ACE Insurance (Switzerland) Limited seguito all’infortunio coperto e perde la vita o subisce un danno corporale a causa di ciò. Bärengasse 32 8001 Zurigo
  www.astra.admin.ch  
L’interopérabilité des deux systèmes sera garantie, mais l’exploitation et l’utilisation autonomes de Galileo seront également possibles, ce qui mettra un terme à la dépendance de fait des usagers européens vis-à-vis du GPS. En outre, Galileo assu-rera la disponibilité des signaux et des flux de données en temps de paix aussi bien qu’en période de crise.
Galileo è un progetto congiunto dell’Ue e dell’Agenzia spaziale europea ESA, con il quale si intende sviluppare un sistema di navigazione satellitare civile della nuova generazione. Grazie all’impiego di 30 satelliti, a partire dal 2008 questo sistema renderà possibile una navigazione satellitare più affidabile e più precisa rispetto a quello nordamericano Global Positioning System (GPS), utilizzato a scopo militare. Galileo e il GPS funzioneranno in modo interoperabile, tuttavia il primo potrà essere impiegato anche singolarmente. Ciò permetterà di porre fine alla dipendenza degli utenti europei dal sistema GPS. Galileo garantirà inoltre la disponibilità dei segnali e il flusso di dati sia in tempo di pace che in situazione di crisi.
  www.ricoh.ch  
Mills poursuit : « Dans un monde guidé par le numérique, le succès des marques repose sur l'utilisation des solutions numériques adaptées afin d'être au plus près du client. Automatiser les processus les plus longs permet au personnel de se concentrer sur les tâches qui satisferont le client. C'est une formule gagnante à la fois pour l'entreprise et pour le client qui permet d'assu-rer une croissance rentable. La technologie adaptée accompagnée des processus numériques rationalisés sont les outils les plus puissants pour satisfaire et fidéliser les consommateurs d'au-jourd'hui. »
Mills ha aggiunto: “Il successo in un mondo incentrato sul digitale si basa sull'utilizzo delle soluzioni digitali giuste da parte dei marchi per avvicinarsi al cliente. L'automatizzazione di processi dispendiosi in termini di tempo, così che il personale possa concentrarsi su attività che favoriscano la soddisfazione del cliente. Ciò crea situazioni vantaggiose sia per l'azienda, sia per il cliente, il che supporta una crescita redditizia. La tecnologia giusta, così come i processi digitali semplificati, sono gli strumenti più potenti nella lotta per soddisfare e mantenere i consumatori di oggi".
  www.swisscom.com  
Swisscom fournit concrètement les prestations convenues au préa- L’abonnement est soumis à une durée contractuelle minimale d’une lable entre le client et Swisscom. L’exécution des prestations est assu- année qui débute lors de la commande, ou à une date ultérieure sou- rée sur rendez-vous convenu en amont avec le client, soit par un col- haitée par le client.
parte di un collaboratore di Swisscom oppure da parte di un partner 4.1 Durata incaricato da Swisscom (entrambi di seguito denominati «esperto»). L’abbonamento ha una durata minima di 1 anno. Inizia al momento In base alla richiesta e alla descrizione del problema da parte del clien- dell’ordine oppure a una data successiva richiesta dal cliente e ha una te, Swisscom decide se gli esperti sono il partner ideale per risolvere decorrenza illimitata. la questione e se la prestazione viene fornita per telefono o in loco.
  2 Hits www.postfinance.ch  
Toute personne prenant l'avion doit s'attendre à perdre ses bagages ou à les retrou-ver endommagés. En règle générale, le vol de bagage est pris en charge par l'assu-rance ménage. L'assurance complémentaire "Vol à l'extérieur" protège contre les vols, et ce, toute l'année.
È soprattutto chi vola spesso a dover essere consapevole dei rischi di smarrimento o danneggiamento dei bagagli. I bagagli rubati sono di solito già coperti dall'assicurazione economia domestica. L'aggiunta "Furto fuori sede" offre tutto l'anno un'adeguata copertura in caso di furto subìto fuori sede. Affinché l'assicurazione risponda anche dello smarrimento e dei danni durante il trasporto oppure degli acquisti d’emergenza dei beni personali, all'occorrenza bisogna sottoscrivere una speciale copertura supplementare rientrante nell’assicurazione economia domestica. In parte, le società delle carte di credito offrono ai propri clienti anche una cosiddetta "assicurazione in caso di smarrimento dei bagagli". Nella maggior parte dei casi, la copertura gratuita offre però una protezione limitata.
  www.rkw.be  
( ) Si le formulaire est destiné à une institution tchèque, indiquer le numéro de naissance; à une institution chypriote, le numéro d'identification national pour les ressortissants chypriotes et le numéro du certificat d'enregistrement d'étranger (ARC) pour les res- sortissants non chypriotes; à une institution danoise, le numéro CPR; à une institution finlandaise, le numéro du registre de la population; à une institution suédoise, le numéro personnel (personnummer); à une institution islandaise, le numéro d’identification personnel (kennitala); à une institution lettone, le numéro d'identité; à une institution du Liechtenstein, le numéro d’assuré AHV; à une institution lituanienne, le numéro d'identification personnel; à une institution hongroise, le numéro TAJ (identification d'assu- rance sociale); à une institution maltaise, le numéro de carte d'identité pour les ressortissants maltais et le numéro de sécurité sociale maltaise pour les ressortissants non maltais; à une institution norvégienne, le numéro d'identification personnel (fødselsnummer); à une institution belge, le numéro d'identification de sécurité sociale (NISS); à une institution allemande du régime général des pensions, le numéro d’assuré (VSNR); à une institution espagnole, le numéro figurant sur la carte d'identité nationale (D.N.I.), ou la N.I.E. pour les ressortissants étrangers, même si la carte est périmée; à une institution polonaise, les numéros PESEL et NIP; à une institution portugaise, indiquer aussi le numéro d’affilié au régime général des pensions, si l’inté- ressé a été affilié au régime de sécurité sociale des fonctionnaires au Portugal; à une institution slovaque, le numéro de naissance; à une institution slovène, le numéro d'identification personnel (EMŠO); à une institution suisse, le numéro d'assuré AVS/AI (AHV/IV).
( ) Se il modulo è destinato a un'istituzione ceca, indicare il numero di nascita; se destinato a un'istituzione cipriota, il numero cipriota di identificazione per un cittadino cipriota o il numero di certificato di registrazione stranieri (ARC) per un cittadino straniero; per un'istituzione danese, indicare il numero CPR; per un'istituzione finlandese, indicare il numero di registro demografico; per un'istitu- zione svedese, indicare il numero personale (personnummer); per un'istituzione islandese, indicare il numero di identificazione per- sonale (kennitala); per un'istituzione del Liechtenstein, indicare il numero di assicurazione AHV; per un'istituzione lituana indicare il numero di identificazione personale; per un'istituzione lettone indicare il numero di identità; per un'istituzione ungherese, indicare il numero TAJ (identificazione assicurazione sociale); per un'istituzione maltese, indicare il numero di carta d'identità per un cittadino maltese oppure il numero di sicurezza sociale maltese per un cittadino non maltese; per un'istituzione norvegese, indicare il numero di identificazione personale (fødselsnummer); per un'istituzione belga, indicare il numero nazionale di sicurezza sociale (NISS); per un'istituzione tedesca del regime generale assicurazione pensionistica, indicare il numero di assicurazione (VSNR); per un'istituzione spagnola, indicare il numero che figura sulla carta d'identità nazionale (DNI) o N.I.E nel caso di cittadini stranieri, anche se la carta non è più valida; per un'istituzione polacca, indicare i numeri PESEL e NIP; per un'istituzione portoghese, indi- care inoltre il numero di registrazione nel regime generale pensionistico, ove la persona interessata sia stata assicurata nel quadro del regime di sicurezza sociale per i dipendenti pubblici in Portogallo; per un'istituzione slovacca, indicare il numero di nascita; per un'istituzione slovena, indicare il numero di identificazione personale (EMŠO) e il numero fiscale; per un'istituzione svizzera, indi- care il numero di assicurazione AVS/AI (AHV/IV); per un’istituzione italiana indicare il codice fiscale. 4
  www.termdat.bk.admin.ch  
.ASM07 - Terminologie de l'assuran...ASM09 - Terminologie de la législ...ASU93 - FR: Terminologie des assu...ASY03 - Terminologie du droit d'a...ASY07 - FR: Fichier collectif (dr...ATM99 - Terminologie de la gestio...AUS03 - FR: AUS03AUS93 - Terminologie du droit des...AUT13 - Dénominations des autorit...AUT89 - Dénominations des autorit...AUT94 - Dénominations des service...AUT98 - Dénominations des autorit...AVT80 - FR: Term Min Affaires étr...AWG99 - Terminologie de la loi su...BAN82 - FR: Terminologie bancaire...BAT81 - FR: Terminologie utilisée...BAT82 - FR: Terminologie utilisée...BAT83 - FR: Terminologie utilisée...BAT92 - FR: Terminologie du Bâtim...BAU09 - Terminologie de l'accord ...BBL07 - Terminologie de la gestio...BBL08 - Terminologie de la gestio...BBT02 - Terminologie de la format...BDS05 - Terminologie des matériau...BES95 - Liste des mammifères et d...BLW06 - 2003)BMD06 - Terminologie de la bioméd...BPG01 - Terminologie de la législ...BRG97 - Terminologie des directiv...BRT02 - Terminologie de la protec...BRT91 - Terminologie du droit sui...BSA98 - Terminologie du désarmeme...BST91 - Terminologie boursièreBUD09 - Terminologia del consunti...BUD11 - Terminologia del consunti...BVE04 - Terminologie de l'investi...BVG08 - Terminologie de la législ...BZN06 - Terminologia dell'Ufficio...BZS21 - Terminologie de la protec...CAB02 - Terminologie des transpor...CAN07 - FR: CAN07CCP08 - FR: CCP08CCT01 - Convention collective de ...CCT98 - Terminologia del contratt...CER98 - Terminologie de l'Accord ...CHA03 - Challenges 2003-2007CPC12 - FR: CPC12CPP08 - T
ABC11 - Terminologia NBC del DDPSABK06 - IT: Abkürzungen ALEXIABR03 - IT: Décryptage des codes ...ABR89 - Abbreviazioni dei servizi...ABR92 - Abbreviazioni dei titoli ...ABR96 - Abbreviazioni del Tribuna...ABR99 - Abbreviazioni dei servizi...ADF03 - Denominazioni delle unità...ADF07 - Denominazioni delle unità...ADF89 - Denominazioni delle unità...ADS95 - Terminologia dei ricognit...AIR01 - Terminologia dell'inquina...ALEXI - IT: Fichier collectif des...ALL09 - IT: Terminologie der Alli...ALLG - IT: Allgemeine SammlungALP94 - Terminologia del trasport...ALX04 - IT: Fichier collectif des...ANG06 - IT: AnglicismesANG07 - IT: AnglicismesANG09 - IT: AnglicismesANG10 - IT: AnglicismesANM06 - IT: Übersetzungsglossar G...API95 - Terminologia dell'apicolt...ARB10 - Terminologia del diritto ...ARC06 - Terminologia dell'archivi...ARG06 - Schede in corso di elabor...ARM21 - Terminologia dell'Esercit...ARM95 - Terminologia dell'Esercit...ASM07 - Terminologia dell'assicur...ASM09 - IT: Gesundheitsgesetzgebu...ASU93 - IT: Terminologie des assu...ASY03 - Terminologia del diritto ...ASY07 - IT: Fichier collectif (dr...ATM99 - Terminologia della gestio...AUS03 - IT: AUS03AUS93 - Terminologia del diritto ...AUT13 - Denominazioni delle autor...AUT89 - Denominazioni delle autor...AUT94 - Denominazioni dei servizi...AUT98 - Denominazioni delle autor...AVT80 - IT: Term Min Affaires étr...AWG99 - Terminologia della legge ...BAN82 - IT: Terminologie bancaire...BAT81 - IT: Terminologie utilisée...BAT82 - IT: Terminologie utilisée...BAT83 - IT: Terminologie utilisée...BAT92 - IT: Terminologie du Bâtim...BAU09 - IT: Terminologie der Inte...BBL07 - Terminologia della gestio...BBL08 - Terminologia della gestio...BBT02 - Terminologia della formaz...BDS05 - Terminologia dei material...BES95 - Elenco dei mammiferi e de...BLW06 - IT: Fichier collectif des...BMD06 - Terminologia della biomed...BPG01 - Terminologia della legisl...BRG97 - Terminologia delle dirett...BRT02 - Terminologia dell'inquina...BRT91 - Terminologia del diritto ...BSA98 - Terminologia del disarmo...BST91 - Terminologia della borsaBUD09 - IT)BUD11 - IT)BVE04 - Terminologia della inchie...BVG08 - Terminologia della legisl...BZN06 - IT: Terminologie des Amts...BZS21 - Terminologia della protez...CAB02 - Terminologia dei trasport...CAN07 - IT: CAN07CCP08 - IT: CCP08CCT01 - Contratto collettivo di l...CCT98 - IT: Terminologie des Gesa...CER98 - Terminologia dell'Accordo...CHA03 - Défis 2003-2007CPC12 - IT: CPC12CPP08 - Ter