au plus tard un mois – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
22
Results
15
Domains
www.efsa.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Les inscriptions aux réunions programmées ci-dessus seront régulièrement ouvertes
au plus tard un mois
avant les réunions plénières respectives.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
efsa.europa.eu
as primary domain
L’iscrizione alle riunioni plenarie in calendario verrà gradualmente aperta al più tardi un mese prima delle date delle rispettive riunioni.
2 Hits
www.helsana.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
* Si votre collaborateur travaille dans votre entreprise pour une durée indéterminée ou pour plus d’un mois, vous devez, conformément à la loi, obligatoirement l’informer par écrit de ce point. Le document correspondant doit être disponible
au plus tard un mois
après le début du contrat.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helsana.ch
as primary domain
* Se il vostro collaboratore lavora a tempo indeterminato o per più di un mese nella vostra ditta, per legge dovete informarlo obbligatoriamente per iscritto su questi punti. Il relativo documento deve essere disponibile entro e non oltre un mese dall'inizio del contratto.
www.vtg.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les conscrits doivent envoyer leur demande
au plus tard un mois
avant les journées de recrutement. Quant aux personnes astreintes au service militaire, elles doivent envoyer leur demande au plus tard trois mois avant le prochain service militaire.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vtg.admin.ch
as primary domain
Le persone sogette all'obbligo di leva devono presentare la domanda al più tardi un mese prima delle giornate di reclutamento; le persone soggette all'obbligo di prestare servizio militare, al più tardi tre mesi prima del prossimo servizio militare.
tenisllafranc.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Les demandes relatives à l’exercice des droits seront traitées dans les meilleurs délais et, quoi qu'il en soit,
au plus tard un mois
après la demande ; seule une complexité particulière ou un nombre excessif de demandes peuvent justifier une prorogation de ce délai de 2 (deux) mois supplémentaires.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurapo.it
as primary domain
Le richieste relative all’esercizio dei Suoi diritti saranno evase senza ingiustificato ritardo e, in ogni modo, entro un mese dalla domanda; solo in casi di particolare complessità e del numero di richieste tale termine potrà essere prorogato di ulteriori 2 (due) mesi.
www.bfs.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
– aux jours de référence suivants: 31 mars (L1), 30 juin (L2), 30 septembre (L3), 31 décembre (L4). Les données doivent être livrées
au plus tard un mois
après le jour de référence.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bfs.admin.ch
as primary domain
i giorni di riferimento per l’invio dei dati sono i seguenti: 31 marzo (L1), 30 giugno (L2), 30 settembre (L3) e 31 dicembre (L4). La trasmissione deve avvenire entro un mese dalla data di riferimento.
3 Hits
www.forumdaily.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Si le client ne l'a pas déjà effectué lors de la réservation, il se doit
au plus tard un mois
avant le début de la réservation, de transmettre à Adriatic.hr la liste complète des membres de l'équipage avec leur nom et prénom, adresse, date de naissance, et le numéro d'un document d'identification.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
adriatic.hr
as primary domain
Se non lo ha fatto al momento del noleggio dell'imbarcazione, il cliente si impegna al più tardi nel giro di un mese prima dell'inizio del noleggio a trasmettere a Adriatic.hr la lista passeggieri (crew-list) con nome e cognome, indirizzo, data di nascita e tipo e numero di un valido documento di identità. Nel caso in cui il cliente prenoti un'imbarcazione senza skipper, è necessario allegare la patente nautica.
3 Hits
www.citroen-traction-avant.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pour les contrats de prestations de services conclus pour une durée déterminée avec une clause de reconduction tacite, le professionnel prestataire de services informe le consommateur par écrit, par lettre nominative ou courrier électronique dédiés, au plus tôt trois mois et
au plus tard un mois
avant le terme de la période autorisant le rejet de la reconduction, de la possibilité de ne pas reconduire le contrat qu’il a conclu avec une clause de reconduction tacite.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
getonce.com
as primary domain
Disdetta dell’abbonamento “ONCE VIP” entro 24 ore dalla scadenza della durata iniziale: Nel caso in cui l’Utente abbia sottoscritto un abbonamento ai sensi dell’articolo 5.3 delle CGUV, gli sarà comunicato che il contratto è oggetto di rinnovo automatico decorso il periodo di abbonamento della durata inizialmente concordata, a meno che non receda dall’abbonamento al più tardi 24 (ventiquattro) ore prima della scadenza della durata iniziale.
www.dei.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies dresse la liste alphabé- tique de toutes les personnes ainsi présentées en mentionnant les Etats parties qui les ont présentées et la communique aux Etats parties au présent Pacte
au plus tard un mois
avant la date de chaque élection.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dei.ch
as primary domain
È riconosciuto il diritto di riunione pacifica. L’esercizio di tale diritto non può for- mare oggetto di restrizioni tranne quelle imposte in conformità alla legge e che siano necessarie in una società democratica, nell’interesse della sicurezza nazionale, della sicurezza pubblica, dell’ordine pubblico o per tutelare la sanità o la morale pubbli- che, o gli altri diritti e libertà.
www.das.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Si oui, le délai de résiliation est d’un mois. Cela signifie que vous devez résilier votre contrat par écrit
au plus tard un mois
avant qu’il ne se termine. Pour toutes les autres Conditions générales d’assurance de la DAS, le délai de résiliation est de trois mois.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
das.ch
as primary domain
Il termine di disdetta applicabile al suo contratto assicurativo dipende dalle Condizioni generali d'assicurazione che lei ha accettato al momento della stipulazione dell'assicurazione di protezione giuridica (specificate nella polizza). Se valgono le nostre ultime CGA P 2015 per privati, il termine di disdetta è di un mese. Ciò significa che lei deve comunicarci per iscritto la disdetta del suo contratto almeno un mese prima della scadenza. Se valgono invece le precedenti Condizioni generali d'assicurazione di DAS, allora il termine di disdetta è di 3 mesi.
www.hotel-santalucia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Veuillez noter qu'un dépôt de garantie de 500 EUR vous sera demandé 30 jours avant l'arrivée par chèque ou virement bancaire. Il servira à couvrir tout dommage éventuel causé dans l'hébergement durant votre séjour. Il vous sera remboursé
au plus tard un mois
après le séjour.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bedandbreakfast.eu
as primary domain
Siete pregati di comunicare in anticipo a Les Lavandiers l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. È richiesto un deposito cauzionale di EUR 250. L'host addebiterà il deposito 14 giorni prima dell'arrivo. Potrai pagarlo con un bonifico bancario. Dovresti ricevere il rimborso entro 14 giorni dal check-out. Il deposito ti sarà rimborsato per intero via bonifico bancario dopo una verifica dello stato dell'alloggio. Siete pregati di notare che il pagamento anticipato si effettua tramite bonifico bancario o assegno. Siete pregati di contattare la struttura per organizzare tale pagamento. Siete pregati di notare che 30 giorni prima dell'arrivo è richiesto un deposito cauzionale pari a 500 EUR, da corrispondere tramite assegno o bonifico bancario, a copertura di eventuali danni arrecati alla sistemazione durante il soggiorno. Il deposito sarà rimborsato al più tardi 1 mese dopo il soggiorno.
www.kyotorotary.com
Show text
Show cached source
Open source URL
3. En prenant en considération ce qui est énoncé à l'article 4 des présentes termes et conditions générales, l'entreprise mettra en œuvre les commandes acceptées, et assurera l'expédition efficace, mais au plus tard dans les 30 jours, à moins qu'une période plus longue de livraison a été convenu. S'il y a tout de même un retard, ou si la livraison ne peut pas se faire, ou seulement partiellement, le consommateur en sera informé
au plus tard un mois
après que la commande a été passée.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bungalow.net
as primary domain
3. Prendendo in considerazione quanto previsto dall'articolo 4 dei presenti Termini e Condizioni Generali, il commerciante evaderà gli ordini accettati attraverso una spedizione efficiente, entro e non oltre 30 giorni, salvo che un più lungo periodo di consegna sia stato concordato. Qualora la consegna subisse un ritardo, oppure la consegna non possa essere attuata, o venisse attuata solo parzialmente, il consumatore dovrà essere informato in merito, entro e non oltre un mese dall'effettuazione dell'ordine. In questo caso, il consumatore ha diritto di rescindere dal contratto, a titolo gratuito, e di essere risarcito dei possibili danni.