avant la conclusion du contrat – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   12 Domains
  4 Hits www.kyotorotary.com  
d. les données incluses dans l'article 4, paragraphe 3, sauf si le commerçant a déjà fourni ces données au consommateur avant la conclusion du contrat;
d. i dati presenti nell'articolo 4, comma 3 delle presenti condizioni, a meno che il commerciante non abbia già fornito tali informazioni prima della chiusura del contratto;
  www.visana.ch  
L'obligation d'informer de l'assureur avant la conclusion du contrat (art. 3 LCA) prend effet au 1er janvier 2007 seulement, de manière à ce que l'assureur dispose de suffisamment de temps pour effectuer les modifications nécessaires.
L'obbligo precontrattuale d'informare dell'assicuratore (art. 3 LCA) entrerà in vigore solo il 1° gennaio 2007 al fine di concedere agli assicuratori un lasso di tempo sufficiente per attuare le modifiche necessarie.
  www.gskg.edu.hk  
Capacités de réservoirs prescrites: L'entreposage de réserves obligatoires doit être effectué dans des capacités de réservoirs propres ou louées à long terme (au moins 3 ans). Le droit de disposition des capacités de réservoirs doit être prouvé par le nouveau membre avant la conclusion du contrat de stockage obligatoire.
Capacità dei serbatoi prescritti: lo stoccaggio delle quantità obbligatorie deve essere effettuato in capacità di serbatoi propri o in affittate a lungo termine (almeno 3 anni). Il nuovo membro è tenuto a dimostrare il diritto di disporre delle capacità di serbatoi prima della firma del contratto di costituzione di scorte obbligatorie.
  www.kti.admin.ch  
2. Si la CTI lie l'octroi de contributions à la condition que les partenaires chargés de la recherche et les partenaires chargés de la mise en valeur présentent une convention sur la propriété intellectuelle et la titularité des droits, ou si les partenaires chargés de la recherche et les partenaires chargés de la mise en valeur remettent une convention de ce type à la CTI avant la conclusion du contrat visé à l'al.
2. Se la CTI vincola la concessione di contributi alla condizione che il partner di ricerca e il partner attuatore abbiano stipulato una convenzione sulla proprietà intellettuale e sui diritti di utilizzazione, oppure se il partner di ricerca e il partner attuatore presentano tale convenzione alla CTI prima della stipula del contratto di cui al capoverso 1, tale convenzione deve stabilire segnatamente:
  www.kmu.admin.ch  
Avant la conclusion du contrat, l'exploitant d'un site de e-commerce doit fournir aux clients les informations suivantes:
Prima di concludere il contratto, l'operatore di un sito di e-commerce deve fornire ai clienti le seguenti informazioni:
  3 Hits cicde.md  
c) l'usager a communiqué à ITALIANTOUCH, avant la conclusion du contrat, que la livraison avant ou à une date précise est essentielle.
L'utente non è gravato dell'onere di concedere a ITALIANTOUCH il Termine Supplementare ex art. 61, co. III, Codice del Consumo ("Casi Esclusi") se:
  www.vsv-asg.ch  
Un prospectus simplifié provisoire fournissant des données indicatives est proposé gratuitement à toute personne intéressée avant la souscription du produit et avant la conclusion du contrat d’achat du produit.
Un prospetto semplificato provvisorio contenente informazioni indicative deve essere offerto gratuitamente ad ogni persona interessata prima della sottoscrizione del prodotto o prima della conclusione del contratto d’acquisto del prodotto. Il prospetto semplificato definitivo deve inoltre essere offerto gratuitamente ad ogni persona interessata all’atto dell’emissione del prodotto o all’atto della conclusione del contratto d’acquisto del prodotto. Art. 7 cpv. 3 e 4
  mobile.edenred.be  
La fourniture des données personnelles aux fins visées au point 1) est nécessaire pour les obligations découlant d'un contrat duquel vous êtes partie ou, avant la conclusion du contrat, pour répondre à vos demandes spécifiques, pourtant il n’est pas prévu son consentement direct, conformément à l'art.
Il conferimento dei dati personali per le finalità di cui al punto 1) è necessario per eseguire obblighi derivanti da un contratto del quale Lei è parte o per adempiere, prima della conclusione del contratto, a Sue specifiche richieste, pertanto non è previsto un consenso espresso, ai sensi dell’art. 24 D.Lgs. 196/2003.
  aecae.com  
Ces périodes ne commencent en aucun cas avant la conclusion du contrat et pas non plus avant que toutes les données techniques nécessaires pour la réalisation de la commande (p. ex., dimensions exactes, coloris, etc.) n’aient été communiquées par le client à Oktalite.
3.4. La documentazione facente parte dell'offerta come immagini, disegni, indicazioni relative a pesi e misure, a meno che non sia stato concordato diversamente, ha una rilevanza solo approssimativa. Per quanto riguarda la progettazione di impianti di illuminazione, Oktalite si adopera ad una messa in opera che tenga conto della specifica normativa DIN o di direttive di altro tipo, purché esistenti. Qui però Oktalite non può assumersi responsabilità, in particolare anche
  2 Hits www.konsum.admin.ch  
Le prêteur doit vérifier, avant la conclusion du contrat, que le consommateur a la capacité de contracter un crédit. L'examen varie selon le type de crédit: crédit proprement dit (art. 28), leasing (art. 29), comptes liés à une carte de crédit ou à une carte de client avec option de crédit et pour les crédits consentis sous la forme d'une avance sur compte courant (art. 30 LCC).
Prima della conclusione del contratto il creditore esamina la capacità creditizia del consumatore; l'esame varia in base al tipo di contratto di credito: credito al consumo (art.28 LCC), leasing (art. 29 LCC), conti connessi a carte di credito o a carte-cliente. Visto l'art 31 LCC, il creditore può fare affidamento sulle indicazioni fornite dal consumatore in merito alla situazione finanziaria o alla situazione economica. Il creditore che violi le disposizioni previste per l'esame della capacità creditizia perde il diritto agli interessi e alle spese e in casi gravi può essere costretto alla restituzione del capitale (art. 32 LCC).