avant la conclusion – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      51 Results   34 Domains
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Avant la conclusion de la vente, le consommateur doit obtenir les informations suivantes:
Prima di concludere una vendita, il consumatore deve ottenere le seguenti informazioni:
  www.zurich.ch  
Nous nous définissons comme «Entreprise Care» - comme une entreprise donc, dont l'objectif est de prendre soin de ses clients – avant la conclusion d'un contrat d'assurance comme après, en cas de sinistre.
Al centro di tutte le nostre attività vi è la massima attenzione per il cliente e le sue esigenze in materia di sicurezza. Questa filosofia caratterizza l’intero marchio Zurigo. Ci consideriamo «Care Company» - ossia un’azienda che ha fatto della filosofia di assistenza ai clienti il suo obiettivo principale - dalla consulenza per la stipula di un’assicurazione fino al sostegno in caso di sinistro.
  mobile.edenred.be  
La fourniture des données personnelles aux fins visées au point 1) est nécessaire pour les obligations découlant d'un contrat duquel vous êtes partie ou, avant la conclusion du contrat, pour répondre à vos demandes spécifiques, pourtant il n’est pas prévu son consentement direct, conformément à l'art.
Il conferimento dei dati personali per le finalità di cui al punto 1) è necessario per eseguire obblighi derivanti da un contratto del quale Lei è parte o per adempiere, prima della conclusione del contratto, a Sue specifiche richieste, pertanto non è previsto un consenso espresso, ai sensi dell’art. 24 D.Lgs. 196/2003.
  www.rhsj.org  
Dans pareil cas, il précèdera le nom du mari sans trait d’union. Si ce choix est fait, il y’a lieu de le déclarer à l’office de l’état civil avant la conclusion du mariage. Dans la vie professionnelle comme dans la vie de tous les jours, le premier nom peut-être utilisé isolément.
La futura moglie manterrà il cognome da nubile. In tal caso quest'ultimo dovrà precedere il cognome del marito senza trattino. Se adotterete tale possibilità, dovrete comunicare la vostra decisione all'ufficio di anagrafe prima del matrimonio. Nella vita professionale, ma anche nella vita quotidiana, il primo cognome potrà essere utilizzato da solo. Il futuro coniuge ha la stessa possibilità se si sceglie per la famiglia il cognome della donna.
  www.kti.admin.ch  
2. Si la CTI lie l'octroi de contributions à la condition que les partenaires chargés de la recherche et les partenaires chargés de la mise en valeur présentent une convention sur la propriété intellectuelle et la titularité des droits, ou si les partenaires chargés de la recherche et les partenaires chargés de la mise en valeur remettent une convention de ce type à la CTI avant la conclusion du contrat visé à l'al.
2. Se la CTI vincola la concessione di contributi alla condizione che il partner di ricerca e il partner attuatore abbiano stipulato una convenzione sulla proprietà intellettuale e sui diritti di utilizzazione, oppure se il partner di ricerca e il partner attuatore presentano tale convenzione alla CTI prima della stipula del contratto di cui al capoverso 1, tale convenzione deve stabilire segnatamente:
  www.gskg.edu.hk  
Capacités de réservoirs prescrites: L'entreposage de réserves obligatoires doit être effectué dans des capacités de réservoirs propres ou louées à long terme (au moins 3 ans). Le droit de disposition des capacités de réservoirs doit être prouvé par le nouveau membre avant la conclusion du contrat de stockage obligatoire.
Capacità dei serbatoi prescritti: lo stoccaggio delle quantità obbligatorie deve essere effettuato in capacità di serbatoi propri o in affittate a lungo termine (almeno 3 anni). Il nuovo membro è tenuto a dimostrare il diritto di disporre delle capacità di serbatoi prima della firma del contratto di costituzione di scorte obbligatorie.
  2 Hits www.blw.admin.ch  
Le Conseil fédéral a reconnu la nécessité de mesures d'accompagnement et il a engagé les moyens nécessaires pour que le message sur le financement soit soumis au Parlement en 2009, avant la conclusion des négociations avec l'union européenne et avant l'engagement concret des moyens financiers.
Il Consiglio federale ha riconosciuto la necessità di intraprendere misure d'accompagnamento e si è impegnato a presentare al Parlamento il corrispondente messaggio di finanziamento nel 2009, prima della conclusione delle trattative con l'UE e della concreta assegnazione dei finanziamenti.
  www.motogp.com  
De retour sur la YZF-M1 cette année, Rossi avait déjà retrouvé les avant-postes durant la pré-saison et a longuement mené cette première séance d’essais, avant que Crutchlow puis Lorenzo ne prennent tour à tour à l’avantage quelques minutes avant la conclusion.
Lorenzo, Crutchlow e Rossi. Ecco come la casa di Iwata si presenta nelle fp1 del Commercial Bank Grand Prix of Qatar. Bene Marquez 4º, male Pedrosa solo 9º ad oltre un secondo. "Sorprende" Dovizioso con il 5º tempo.
  www.axa-winterthur.ch  
AXA propose différentes cautions. Avant la conclusion d'une assurance de cautionnement, elle examine l'objet de la garantie ainsi que la solvabilité de votre entreprise. En cas de sinistre, elle a un droit de recours contre vous en votre qualité de preneur d'assurance.
AXA offre diversi tipi di fideiussioni. Prima della stipulazione di un’assicurazione di cauzione, essa verifica la finalità della fideiussione e la solvibilità della vostra azienda. In caso di sinistro, in quanto stipulanti siete soggetti a obbligo di regresso nei confronti di AXA.
  www.cembra.ch  
les cas qui se sont produits avant la conclusion de l’assurance;
in casi verificatisi prima della stipulazione della relativa assicurazione integrativa;
  faq.cembra.ch  
les cas qui se sont produits avant la conclusion de l’assurance;
in casi verificatisi prima della stipulazione della relativa assicurazione integrativa;
  5 Hits www.mobi.ch  
les obligations du locataire découlant du contrat de bail ayant existé avant la conclusion de cette assurance (p. ex. loyer impayé).
Gli altri obblighi sono indicati nella polizza, nelle condizioni generali d’assicurazione e nella legge federale sul contratto d’assicurazione. 4. Quali premi sono dovuti?
  www.europa.admin.ch  
Daniel Heuer, directeur adjoint de la Chambre de commerce Allemagne-Suisse, dans «Le Temps» du 8 août 2011 - deux jours avant la conclusion de l'accord fiscal entre la Suisse et l'Allemagne.
Mauro Baranzini, Professore ordinario, Facoltà di scienze economiche dell'Università della Svizzera Italiana in «La Regione Ticino» del 3 agosto 2011.
  4 Hits cicde.md  
c) l'usager a communiqué à ITALIANTOUCH, avant la conclusion du contrat, que la livraison avant ou à une date précise est essentielle.
L'utente non è gravato dell'onere di concedere a ITALIANTOUCH il Termine Supplementare ex art. 61, co. III, Codice del Consumo ("Casi Esclusi") se:
  www.itconcepts.de  
9.3 Les bons promotionnels ne peuvent être utilisés qu'avant la conclusion du processus de commande. Une utilisation a posteriori n'est pas possible.
9.3 I buoni sconto promozionali possono essere utilizzati soltanto prima della conclusione della procedura dell'ordine. Non è possibile accreditarli successivamente.
  webcam.fsco.de  
9.3 Les bons promotionnels ne peuvent être utilisés qu'avant la conclusion du processus de commande. Une utilisation a posteriori n'est pas possible.
9.3 I buoni sconto promozionali possono essere utilizzati soltanto prima della conclusione della procedura dell'ordine. Non è possibile accreditarli successivamente.
  2 Hits www.visana.ch  
Avant la conclusion d'un contrat, l'assureur a l'obligation d'informer les clientes et les clients des principaux contenus du contrat. Le client doit recevoir des informations compréhensibles et transparentes au sujet de l'assureur et de la nature du produit, en particulier en ce qui concerne les sept points suivants:
Prima della conclusione del contratto d'assicurazione, l'assicuratore deve informare il cliente sul contenuto essenziale del contratto . Il cliente deve ricevere ragguagli comprensibili e trasparenti sull'assicuratore e sulla natura del prodotto, in particolare sugli elementi seguenti:
  www.ferrari.com  
Cet examen consiste à vérifier si le véhicule a subi les interventions d’entretien utiles et si toutes les réparations ont été effectuées en bonne et due forme par des opérateurs qualifiés. Toute réparation nécessaire sera achevée avant la conclusion de la vente, ce qui confirmera que le véhicule est conforme aux normes du programme Ferrari Approved.
Inoltre, si verifica che l'auto sia stata sottoposta agli adeguati interventi di manutenzione e che tutti gli interventi di assistenza siano stati eseguiti con regolarità e da parte di personale esperto. Qualsiasi intervento di assistenza necessario verrà portato a termine prima della vendita: in questo modo sarà confermato che l'auto soddisfa gli standard del programma Ferrari Approved.
  switzerland.isyours.com  
Dans pareil cas, il précèdera le nom du mari sans trait d’union. Si ce choix est fait, il y’a lieu de le déclarer à l’office de l’état civil avant la conclusion du mariage. Dans la vie professionnelle comme dans la vie de tous les jours, le premier nom peut-être utilisé isolément.
La futura moglie manterrà il cognome da nubile. In tal caso quest'ultimo dovrà precedere il cognome del marito senza trattino. Se adotterete tale possibilità, dovrete comunicare la vostra decisione all'ufficio di anagrafe prima del matrimonio. Nella vita professionale, ma anche nella vita quotidiana, il primo cognome potrà essere utilizzato da solo. Il futuro coniuge ha la stessa possibilità se si sceglie per la famiglia il cognome della donna.
  www.generali.ch  
Cette distinction des éléments de patrimoine est importante lors de la dissolution du mariage, que ce soit suite à un divorce ou suite au décès de l'un des conjoints. Les biens propres comprennent les éléments de patrimoine qui existaient déjà avant la conclusion du mariage ou qui sont venus s'y ajouter pendant le mariage par le biais de donations ou d'héritages.
Il regime della partecipazione agli acquisti comprende i beni propri e quelli acquisiti durante il matrimonio. Questa distinzione delle componenti patrimoniali è determinante in caso di scioglimento del matrimonio, a seguito di divorzio o di decesso del coniuge. I beni propri comprendono le componenti patrimoniali possedute già prima del matrimonio o acquisite durante il matrimonio in virtù di donazioni o eredità. Ai beni propri vanno ad aggiungersi gli oggetti personali di un coniuge, come capi di abbigliamento od oggetti di uso quotidiano. Gli acquisti comprendono tutti gli altri valori patrimoniali, come i redditi da attività lucrativa e da capitale che non sono stati utilizzati per le spese di sostentamento quotidiane. I redditi prodotti dalla gestione del patrimonio facente parte dei beni propri rientrano negli acquisti dei coniugi.
  www.tcs.ch  
Selon la loi sur le crédit à la consommation, le prêteur est en effet tenu de s’assurer que le budget de l’emprunteur peut encore supporter la charge financière du contrat de leasing: «Nous conseillons aux gens de souscrire une assurance de protection juridique avant la conclusion d’un contrat de leasing.»
Il Tribunale federale ha infatti chiarito che queste sanzioni nascoste non sono consentite. Molto spesso si può anche contestare la fattura finale perché «la verifica della capacità di contrarre il credito è stata carente». Secondo la legge sul credito al consumo, il creditore deve provare se il carico finanziario contratto con il leasing può ancora essere sostenuto dal bilancio a disposizione dei consumatori: «Prima di stipulare un leasing, consigliamo di contrarre un’assicurazione di protezione giuridica, in modo da potere permettersi un eventuale procedimento legale dopo la riconsegna dell’autovettura».
  aecae.com  
Ces périodes ne commencent en aucun cas avant la conclusion du contrat et pas non plus avant que toutes les données techniques nécessaires pour la réalisation de la commande (p. ex., dimensions exactes, coloris, etc.) n’aient été communiquées par le client à Oktalite.
3.4. La documentazione facente parte dell'offerta come immagini, disegni, indicazioni relative a pesi e misure, a meno che non sia stato concordato diversamente, ha una rilevanza solo approssimativa. Per quanto riguarda la progettazione di impianti di illuminazione, Oktalite si adopera ad una messa in opera che tenga conto della specifica normativa DIN o di direttive di altro tipo, purché esistenti. Qui però Oktalite non può assumersi responsabilità, in particolare anche
  www.ige.ch  
De même, les indications de provenance qui sont devenues soit des désignations génériques dans un pays de protection avant la conclusion de l’accord, soit des noms usuels d’une variété de raisin, ainsi que les marques acquises de bonne foi qui correspondent à des indications géographiques, peuvent continuer à être utilisées.
L’articolo 24.4 a 24.9 introduce una serie di eccezioni relative alla protezione delle indicazioni geografiche prevista dagli articoli 22 e 23 TRIPS come ad esempio il diritto di uso continuato per le indicazioni relative ai vini e agli alcolici che non sono originari del Paese di provenienza ma che erano in uso prima del 15 aprile 1984. Analogamente non è compromesso l’utilizzo né delle indicazioni che sono diventate indicazioni generiche in uno dei Paesi di protezione prima della stipulazione dell’Accordo, o che sono diventate nomi comuni di varietà specifiche di uva, né dei marchi acquistati in buona fede a tale data identici o simili a un’indicazione geografica.
  2 Hits www.konsum.admin.ch  
Le prêteur doit vérifier, avant la conclusion du contrat, que le consommateur a la capacité de contracter un crédit. L'examen varie selon le type de crédit: crédit proprement dit (art. 28), leasing (art. 29), comptes liés à une carte de crédit ou à une carte de client avec option de crédit et pour les crédits consentis sous la forme d'une avance sur compte courant (art. 30 LCC).
Prima della conclusione del contratto il creditore esamina la capacità creditizia del consumatore; l'esame varia in base al tipo di contratto di credito: credito al consumo (art.28 LCC), leasing (art. 29 LCC), conti connessi a carte di credito o a carte-cliente. Visto l'art 31 LCC, il creditore può fare affidamento sulle indicazioni fornite dal consumatore in merito alla situazione finanziaria o alla situazione economica. Il creditore che violi le disposizioni previste per l'esame della capacità creditizia perde il diritto agli interessi e alle spese e in casi gravi può essere costretto alla restituzione del capitale (art. 32 LCC).
  www.ipi.ch  
De même, les indications de provenance qui sont devenues soit des désignations génériques dans un pays de protection avant la conclusion de l’accord, soit des noms usuels d’une variété de raisin, ainsi que les marques acquises de bonne foi qui correspondent à des indications géographiques, peuvent continuer à être utilisées.
L’articolo 24.4 a 24.9 introduce una serie di eccezioni relative alla protezione delle indicazioni geografiche prevista dagli articoli 22 e 23 TRIPS come ad esempio il diritto di uso continuato per le indicazioni relative ai vini e agli alcolici che non sono originari del Paese di provenienza ma che erano in uso prima del 15 aprile 1984. Analogamente non è compromesso l’utilizzo né delle indicazioni che sono diventate indicazioni generiche in uno dei Paesi di protezione prima della stipulazione dell’Accordo, o che sono diventate nomi comuni di varietà specifiche di uva, né dei marchi acquistati in buona fede a tale data identici o simili a un’indicazione geografica.
  5 Hits www.kyotorotary.com  
2. Avant la conclusion d'un contrat à distance, le texte de ces conditions générales sera mis à la disposition du consommateur. Si cela n'est raisonnablement pas possible, le commerçant indiquera, avant que le contrat à distance ne soit conclu, que les termes et conditions générales sont disponibles pour consultation dans les locaux du commerçant et qu'elles seront envoyées gratuitement au consommateur, aussi rapidement que possible et à la demande de celui-ci.
2. Prima della conclusione di un contratto a distanza, il testo dei presenti Termini e Condizioni Generali deve essere reso disponibile al consumatore. Qualora questo non fosse ragionevolmente possibile, il commerciante dovrà segnalare, prima che il contratto a distanza venga concluso, che i presenti Termini e Condizioni Generali sono disponibili per la consultazione presso la sede del commerciante e che verranno spediti al consumatore a titolo gratuito, nel più breve tempo possibile, ad eventuale richiesta da parte del consumatore stesso.
  2 Hits www.vsv-asg.ch  
Un prospectus simplifié provisoire fournissant des données indicatives est proposé gratuitement à toute personne intéressée avant la souscription du produit et avant la conclusion du contrat d’achat du produit.
Un prospetto semplificato provvisorio contenente informazioni indicative deve essere offerto gratuitamente ad ogni persona interessata prima della sottoscrizione del prodotto o prima della conclusione del contratto d’acquisto del prodotto. Il prospetto semplificato definitivo deve inoltre essere offerto gratuitamente ad ogni persona interessata all’atto dell’emissione del prodotto o all’atto della conclusione del contratto d’acquisto del prodotto. Art. 7 cpv. 3 e 4
  www.emilfreyclassics.ch  
L'exposition aura lieu du 6 au 9 Février à Valencia, Espagne. Je vous rappelle que vous devez faire face à la demande de visa avec au moins 2 mois avant la conclusion des certamen. Para des questions spécifiques concernant la gestion des visas voir page de l'ambassade d'Espagne, toile: www.mae.es.
Espositori / visitatori che necessitano di una lettera di invito per ottenere il visto può compilare il modulo cliccando qui: "Lettera di invito". Con questi dati FIMMA-Maderalia genererà un documento da stampare e presentare alla Ambasciata di Spagna nel loro paese d'origine insieme ad altra documentazione necessaria. Grazie per l'esposizione / visitare FIMMA-Maderalia 2018. Saremo lieti di Feria Valencia. La mostra si terrà dal 6 al 9 Febbraio a Valencia, Spagna. Vi ricordo che è necessario fare con l'applicazione di visto con almeno 2 mesi prima della conclusione di certamen.Para domande specifiche riguardanti la gestione del visto vedi pagina dell'Ambasciata di Spagna, tela: www.mae.es. Per maggiori informazioni contattare Maria Jose Sanfelix presso la Feria Valencia: Tel.: +34 96 386 14 43 Fax: +34 96 386 11 55 e-mail: mjsanfelix@feriavalencia.com